Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bawiskar Rajana
(2 records)

Village: शाहूनगर - Shahunagar

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

E:XIII-2.2c (E13-02-02c) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / She makes journey by railway

Cross-references:E:XIII-3.2b (E13-03-02b) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go and meet mother
E:XIII-3.12 ???
E:XIII-3.36 ???
A:II-2.10cii (A02-02-10c02) - Woman’s social identity / Mumbai, a mirage / Fun made of migrant / Travelling by train
F:XV-2.4e (F15-02-04e) - Sister worries for brother / When brother makes a journey / When brother is travelling by railway
H:XXIII-2.2 (H23-02-02) - The British / Singers wonder over railway
F:XVI-2.5 (F16-02-05) - Sister expects brother’s moral support / Brother is police man, engine driver
F:XVI-2.4 (F16-02-04) - Sister expects brother’s moral support / Brother compared to the neighbour
F:XVI-3.10 (F16-03-10) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / Sister returns from māher to in-laws’
F:XVI-3.3 (F16-03-03) - Expectations of sister at in-laws’, sāsurvāsin / Brother did not ask for explanation from in-laws
D:X-2.4 (D10-02-04) - Mother worries for son / Railway journey / When son makes journey by railway
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.9 ???
[27] id = 63939
बहिणीन भरला हिरवा चुडा चुडा ग लग्नाचा
वडीलाचे डोळे पाण्याने भरले वडील माझे घडीचे सायस माझा जन्माचा
bahiṇīna bharalā hiravā cuḍā cuḍā ga lagnācā
vaḍīlācē ḍōḷē pāṇyānē bharalē vaḍīla mājhē ghaḍīcē sāyasa mājhā janmācā
Sister has put on a green chuda (a set of bangles), the chuda is for her marriage
Father’s eyes are filled with tears, my stay with my father is for a little while (afterwards, I will be staying with my husband)
▷ (बहिणीन)(भरला)(हिरवा)(चुडा)(चुडा) * (लग्नाचा)
▷ (वडीलाचे)(डोळे)(पाण्याने)(भरले)(वडील)(माझे)(घडीचे)(सायस) my (जन्माचा)
pas de traduction en français


F:XVI-1.2b (F16-01-02b) - Sister expects brother’s presents / Blouse / In the full market

[62] id = 76797
भरील्या बाजारात बहिण भावंड लोभाची
सया का बोलतात बहिन भावंड प्रितीची
bharīlyā bājārāta bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī
sayā kā bōlatāta bahina bhāvaṇḍa pritīcī
In the crowded market, sister and brother who are very close to each other have come
Friends say, they both have great affection for each other
▷ (भरील्या)(बाजारात) sister brother (लोभाची)
▷ (सया)(का)(बोलतात) sister brother (प्रितीची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She makes journey by railway
  2. In the full market