Village: भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi
35 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[47] id = 53258 ✓ | सीताला सासूरवास कोनी केला परोपरी चिंचच्या पाणावरी सयाना वाटीला घरोघरी sītālā sāsūravāsa kōnī kēlā parōparī ciñcacyā pāṇāvarī sayānā vāṭīlā gharōgharī | ✎ no translation in English ▷ Sita (सासूरवास)(कोनी) did (परोपरी) ▷ (चिंचच्या)(पाणावरी)(सयाना)(वाटीला)(घरोघरी) | pas de traduction en français |
[35] id = 81196 ✓ | शेजारीन देती शिव्या माझ्या बाळाला देखुनी सांगते बाई तुला मिठ मोहर्या दे जोखुनी śējārīna dētī śivyā mājhyā bāḷālā dēkhunī sāṅgatē bāī tulā miṭha mōharyā dē jōkhunī | ✎ Neighbour woman starts abusing on seeing my son I tell you, woman, wave salt and mustard seeds around him as an antidote ▷ (शेजारीन)(देती)(शिव्या) my (बाळाला)(देखुनी) ▷ I_tell woman to_you (मिठ)(मोहर्या)(दे)(जोखुनी) | pas de traduction en français |
[46] id = 88975 ✓ | शेजारीन देती शिव्या तुझ्या जिभला मोडु काट सांगते बाळा तुला नको जाऊ तिच्या वाट śējārīna dētī śivyā tujhyā jibhalā mōḍu kāṭa sāṅgatē bāḷā tulā nakō jāū ticyā vāṭa | ✎ Neighbour woman keeps abusing, let thorns prick her tongue Now, my son, don’t cross her path ▷ (शेजारीन)(देती)(शिव्या) your (जिभला)(मोडु)(काट) ▷ I_tell child to_you not (जाऊ)(तिच्या)(वाट) | pas de traduction en français |
[79] id = 70263 ✓ | झोडीला माय बहिण कोणी कालवीला ओवा सांगते बाई तुला सोड आबुला चल गावा jhōḍīlā māya bahiṇa kōṇī kālavīlā ōvā sāṅgatē bāī tulā sōḍa ābulā cala gāvā | ✎ I struck a close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) I tell you, woman, break the silence and come to the village ▷ (झोडीला)(माय) sister (कोणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ I_tell woman to_you (सोड)(आबुला) let_us_go (गावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.4 (D12-02-04) - Son, a man in society / Status / He is a policeman G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together |
[89] id = 112132 ✓ | दुपारता जोगी साखर मागतो नीसती काय करु देवा खेडे गावाची वसती dupāratā jōgī sākhara māgatō nīsatī kāya karu dēvā khēḍē gāvācī vasatī | ✎ no translation in English ▷ (दुपारता)(जोगी)(साखर)(मागतो)(नीसती) ▷ Why (करु)(देवा)(खेडे)(गावाची)(वसती) | pas de traduction en français |
[103] id = 59070 ✓ | रामाला मन्हे राम राम माझ्या हुरद्यात लक्ष मोती करंड्यात rāmālā manhē rāma rāma mājhyā huradyāta lakṣa mōtī karaṇḍyāta | ✎ no translation in English ▷ Ram (मन्हे) Ram Ram my (हुरद्यात) ▷ (लक्ष)(मोती)(करंड्यात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[43] id = 57938 ✓ | सकाळी उठूनी रामाच सुबराण धरणी बाईवरी मग माझ वापरण sakāḷī uṭhūnī rāmāca subarāṇa dharaṇī bāīvarī maga mājha vāparaṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) of_Ram (सुबराण) ▷ (धरणी)(बाईवरी)(मग) my (वापरण) | pas de traduction en français |
[56] id = 59092 ✓ | सकाळी उठुन आधी रामाच नाव घ्याव मग चितल्या काम जाव sakāḷī uṭhuna ādhī rāmāca nāva ghyāva maga citalyā kāma jāva | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) before of_Ram (नाव)(घ्याव) ▷ (मग)(चितल्या)(काम)(जाव) | pas de traduction en français |
[18] id = 61786 ✓ | रामाच नावु नाव घेतो सारा गाव लक्ष्मीन त्याचा भाऊ rāmāca nāvu nāva ghētō sārā gāva lakṣmīna tyācā bhāū | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नावु)(नाव)(घेतो)(सारा)(गाव) ▷ (लक्ष्मीन)(त्याचा) brother | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[64] id = 59122 ✓ | रामाच नाव आज नाही मी घेतल याडा माझा जीव कोम्या धंदाला गुतला rāmāca nāva āja nāhī mī ghētala yāḍā mājhā jīva kōmyā dhandālā gutalā | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(आज) not I (घेतल) ▷ (याडा) my life (कोम्या)(धंदाला)(गुतला) | pas de traduction en français |
[91] id = 81263 ✓ | पहिली माझी अोवी देवा धरमावरी राम रायाच्या चरणावरी pahilī mājhī aōvī dēvā dharamāvarī rāma rāyācyā caraṇāvarī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (अोवी)(देवा)(धरमावरी) ▷ Ram (रायाच्या)(चरणावरी) | pas de traduction en français |
[53] id = 96862 ✓ | पाठच्या पार रात्री बारव हेरवली भयरी बाबानी यानी पाठची फयारी केली pāṭhacyā pāra rātrī bārava hēravalī bhayarī bābānī yānī pāṭhacī phayārī kēlī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार)(रात्री)(बारव)(हेरवली) ▷ (भयरी)(बाबानी)(यानी)(पाठची)(फयारी) shouted | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[99] id = 53159 ✓ | पंढरपुरामधी काही वाजत गाजत लग्न देवाच लागत paṇḍharapurāmadhī kāhī vājata gājata lagna dēvāca lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (पंढरपुरामधी)(काही)(वाजत)(गाजत) ▷ (लग्न)(देवाच)(लागत) | pas de traduction en français |
|
[103] id = 71103 ✓ | विठ्ठल शेजारी रुखमीण बसता बसना अबिर बुक्याची तीला गरदी सोसाना viṭhṭhala śējārī rukhamīṇa basatā basanā abira bukyācī tīlā garadī sōsānā | ✎ Rukmin* is at no cost ready to sit near Vitthal* She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her ▷ Vitthal (शेजारी)(रुखमीण)(बसता)(बसना) ▷ (अबिर)(बुक्याची)(तीला)(गरदी)(सोसाना) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[251] id = 80396 ✓ | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती निळी निळी देवा विठ्ठलानी तासी लावील्या सोनकेळी paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī niḷī niḷī dēvā viṭhṭhalānī tāsī lāvīlyā sōnakēḷī | ✎ Pandhari, Pandhari, it appears blue from here God Itthal* has planted Sonkeli* in a row ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(निळी)(निळी) ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(तासी)(लावील्या)(सोनकेळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[53] id = 54033 ✓ | तुकाराम बोल जिजाई इमाणी बईसू याड लागल तुका तुका घरी दुपती म्हैस tukārāma bōla jijāī imāṇī bīsū yāḍa lāgala tukā tukā gharī dupatī mhaisa | ✎ Tukaram* says, Jija, come, sit in the plane You have become mad, Tuka, there is a milching buffalo at home ▷ (तुकाराम) says (जिजाई)(इमाणी)(बईसू) ▷ (याड)(लागल)(तुका)(तुका)(घरी)(दुपती)(म्हैस) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 54034 ✓ | तुकाराम बोल जिजाई इमाणी पायी याड लागल तुका तुका घरी दुपती तान्ही गायी tukārāma bōla jijāī imāṇī pāyī yāḍa lāgala tukā tukā gharī dupatī tānhī gāyī | ✎ Tukaram* says, Jija, step inside the plane You have become mad, Tuka, there is a milching cow at home ▷ (तुकाराम) says (जिजाई)(इमाणी)(पायी) ▷ (याड)(लागल)(तुका)(तुका)(घरी)(दुपती)(तान्ही) cows | pas de traduction en français |
|
[5] id = 57542 ✓ | हातात टाळ विना तुका हिंडतो घरोघरी वैकुंठी जायाईला कुणी येता का बरोबरी hātāta ṭāḷa vinā tukā hiṇḍatō gharōgharī vaikuṇṭhī jāyāīlā kuṇī yētā kā barōbarī | ✎ Lute and cymbals in hand, Tuka goes from door to door Does anyone want to come with me to Vaikunth* ▷ (हातात)(टाळ)(विना)(तुका)(हिंडतो)(घरोघरी) ▷ (वैकुंठी)(जायाईला)(कुणी)(येता)(का)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 76632 ✓ | हातात टाळ विना तुका हिंडतो उन्हाचा वैकुंठी जायाईला धैर्य होईना कुणाच hātāta ṭāḷa vinā tukā hiṇḍatō unhācā vaikuṇṭhī jāyāīlā dhairya hōīnā kuṇāca | ✎ Lute and cymbals in hand, Tuka is going around in the hot sun Nobody has the courage to go Vaikunth* ▷ (हातात)(टाळ)(विना)(तुका)(हिंडतो)(उन्हाचा) ▷ (वैकुंठी)(जायाईला)(धैर्य)(होईना)(कुणाच) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 43495 ✓ | उगवला नारायण त्याच गाडीयवढ बोंड उजेड पडला सारी पिरथीमी नऊ खंड ugavalā nārāyaṇa tyāca gāḍīyavaḍha bōṇḍa ujēḍa paḍalā sārī pirathīmī naū khaṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(त्याच)(गाडीयवढ)(बोंड) ▷ (उजेड)(पडला)(सारी)(पिरथीमी)(नऊ)(खंड) | pas de traduction en français |
[24] id = 43499 ✓ | उगवला नारायन गाडी येवड त्याच चाक उजेड पडला सारी पिरथीमी नवलाख ugavalā nārāyana gāḍī yēvaḍa tyāca cāka ujēḍa paḍalā sārī pirathīmī navalākha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायन)(गाडी)(येवड)(त्याच)(चाक) ▷ (उजेड)(पडला)(सारी)(पिरथीमी) nine_lakhs | pas de traduction en français |
[62] id = 43486 ✓ | उगवला नारायीन आदी उगव माझ्या अोटी मग पीरथीमी घ्यावी पोटी ugavalā nārāyīna ādī ugava mājhyā aōṭī maga pīrathīmī ghyāvī pōṭī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायीन)(आदी)(उगव) my (अोटी) ▷ (मग)(पीरथीमी)(घ्यावी)(पोटी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[81] id = 43469 ✓ | उगवला नारायन साती सोन्याच्या सडका मावळाया गेला दिवसा आयीचा भडका ugavalā nārāyana sātī sōnyācyā saḍakā māvaḷāyā gēlā divasā āyīcā bhaḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायन)(साती) of_gold (सडका) ▷ (मावळाया) has_gone (दिवसा)(आयीचा)(भडका) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[66] id = 43578 ✓ | सकाळी उठूनी उघडीते दोन्ही दारं उघडूनी पाहते दारी तुळस हिरवीगार sakāḷī uṭhūnī ughaḍītē dōnhī dāraṁ ughaḍūnī pāhatē dārī tuḷasa hiravīgāra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(उघडीते) both (दारं) ▷ (उघडूनी)(पाहते)(दारी)(तुळस)(हिरवीगार) | pas de traduction en français |
[36] id = 70858 ✓ | दुसरी माझी ओवी माझ्या ओवीचा काय नेम तुळशी खाली राम dusarī mājhī ōvī mājhyā ōvīcā kāya nēma tuḷaśī khālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse my (ओवीचा) why (नेम) ▷ (तुळशी)(खाली) Ram | pas de traduction en français |
[80] id = 43704 ✓ | तुळशीला आणली माती पाप गेल रातोराती tuḷaśīlā āṇalī mātī pāpa gēla rātōrātī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीला)(आणली)(माती) ▷ (पाप) gone (रातोराती) | pas de traduction en français |
[20] id = 43814 ✓ | चला ग पाह्या जाऊ देसू देसीचा दंडक सोन्याची कृष्णाबाई मोत्या पौळ्याचा मंडप calā ga pāhyā jāū dēsū dēsīcā daṇḍaka sōnyācī kṛṣṇābāī mōtyā pauḷyācā maṇḍapa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(देसू)(देसीचा)(दंडक) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(मोत्या)(पौळ्याचा)(मंडप) | pas de traduction en français |
[22] id = 43816 ✓ | चला पाह्या जाऊ देसू देसीचा किरत सोन्याची कृष्णाबाई मोत्या पौळ्याची मुरत calā pāhyā jāū dēsū dēsīcā kirata sōnyācī kṛṣṇābāī mōtyā pauḷyācī murata | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाह्या)(जाऊ)(देसू)(देसीचा)(किरत) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(मोत्या)(पौळ्याची)(मुरत) | pas de traduction en français |
[28] id = 70100 ✓ | आंगड टोपड्याच बाळ उंबर्यावरी बस मला सोन्याचा ढिग दिस āṅgaḍa ṭōpaḍyāca bāḷa umbaryāvarī basa malā sōnyācā ḍhiga disa | ✎ Wearing a tunic and bonnet, the child sits on the threshold To me, my little child looks like a heap of gold ▷ (आंगड)(टोपड्याच) son (उंबर्यावरी)(बस) ▷ (मला) of_gold (ढिग)(दिस) | pas de traduction en français |
[84] id = 45819 ✓ | आंगड्या टोपड्यानी कुची गोंड्यानी येडली बाळाच माझा हौस मामानी केली āṅgaḍyā ṭōpaḍyānī kucī gōṇḍyānī yēḍalī bāḷāca mājhā hausa māmānī kēlī | ✎ Dress and a bonnet, a cape bordered with tassles My baby’s enthusiastic maternal uncle fondly got it for him ▷ (आंगड्या)(टोपड्यानी)(कुची)(गोंड्यानी)(येडली) ▷ (बाळाच) my (हौस) maternal_uncle shouted | pas de traduction en français |
[86] id = 87039 ✓ | लक्ष्मीबाई आली जागा मागती ओहर्यात सांगते बाळा तुला तीला पूजावी देवार्यात lakṣmībāī ālī jāgā māgatī ōharyāta sāṅgatē bāḷā tulā tīlā pūjāvī dēvāryāta | ✎ Goddess Lakshmi has come, she is asking for a place in the veranda I tell you, my son, keep her in the shrine and worship her ▷ Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागती)(ओहर्यात) ▷ I_tell child to_you (तीला)(पूजावी)(देवार्यात) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[17] id = 97105 ✓ | लक्ष्मीबाई आली जागा मागते स्वयपाकाला सांगते बाळा तुला सोपा काडते बैठकीला lakṣmībāī ālī jāgā māgatē svayapākālā sāṅgatē bāḷā tulā sōpā kāḍatē baiṭhakīlā | ✎ Goddess Lakshmi has come, she asks for a place for the kitchen I tell you, son, add a raised platform to the front room ▷ Goddess_Lakshmi has_come (जागा)(मागते)(स्वयपाकाला) ▷ I_tell child to_you (सोपा)(काडते)(बैठकीला) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[44] id = 53606 ✓ | लक्ष्मी बाई आली शेताचा बांध चढ सांगते बाळा तुला हाती गोफन पाया पड lakṣmī bāī ālī śētācā bāndha caḍha sāṅgatē bāḷā tulā hātī gōphana pāyā paḍa | ✎ Goddess Lakshmi has come, she climbs my field bund I tell you, son, with a sling in hand, touch her feet ▷ Lakshmi goddess has_come (शेताचा)(बांध)(चढ) ▷ I_tell child to_you (हाती)(गोफन)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house |
[27] id = 97318 ✓ | लक्ष्मीबाई आली आली पदर धरुनी सांगते बाळा तुला बाळाचा माझ्या वाडा दावीत दुरुनी lakṣmībāī ālī ālī padara dharunī sāṅgatē bāḷā tulā bāḷācā mājhyā vāḍā dāvīta durunī | ✎ Goddess Lakshmi has come, holding the end of my sari I tell you, son, I show her my son’s house from a distance ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (पदर)(धरुनी) ▷ I_tell child to_you (बाळाचा) my (वाडा)(दावीत)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[9] id = 104022 ✓ | जोडीली माय बहिण मी परव्या जातीची यळला माझ्या आली आली मध्यान रातीची jōḍīlī māya bahiṇa mī paravyā jātīcī yaḷalā mājhyā ālī ālī madhyāna rātīcī | ✎ I adopted a sister from another caste She came to help me in need in the middle of the night ▷ (जोडीली)(माय) sister I (परव्या)(जातीची) ▷ (यळला) my has_come has_come (मध्यान)(रातीची) | pas de traduction en français |
[7] id = 47892 ✓ | आस्तुरी पुरुषांच यांच दोघाच याक मत लक्ष्मी बाई बोले इथ जावाव सावशीत āsturī puruṣāñca yāñca dōghāca yāka mata lakṣmī bāī bōlē itha jāvāva sāvaśīta | ✎ Where husband and wife both think alike Goddess Lakshmi says, I go there stealthily ▷ (आस्तुरी)(पुरुषांच)(यांच)(दोघाच)(याक)(मत) ▷ Lakshmi goddess (बोले)(इथ)(जावाव)(सावशीत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[41] id = 76073 ✓ | आस्तुरी पुरुषाच यांच दोघाच ऐक चित लक्ष्मीबाई बोले कशी आले मी अवचित āsturī puruṣāca yāñca dōghāca aika cita lakṣmībāī bōlē kaśī ālē mī avacita | ✎ Where husband and wife both think alike Goddess Lakshmi says, I have come here unexpectedly ▷ (आस्तुरी)(पुरुषाच)(यांच)(दोघाच)(ऐक)(चित) ▷ Goddess_Lakshmi (बोले) how here_comes I (अवचित) | pas de traduction en français |
[138] id = 50344 ✓ | शेजची अस्तुरी जशी पुरणाची पोळी परव्या नारीसाठी मुर्खा किशात घाली चोळी śējacī asturī jaśī puraṇācī pōḷī paravyā nārīsāṭhī murkhā kiśāta ghālī cōḷī | ✎ The wife at home is like a flattened bread with sweet stuffing For another woman, the idiot takes a blouse in his pocket ▷ (शेजची)(अस्तुरी)(जशी)(पुरणाची)(पोळी) ▷ (परव्या)(नारीसाठी)(मुर्खा)(किशात)(घाली) blouse | pas de traduction en français |
[142] id = 52239 ✓ | शेजची आस्तुरी जशी कवळी काकडी परव्या नारीसाठी टोपी फिरवी वाकडी śējacī āsturī jaśī kavaḷī kākaḍī paravyā nārīsāṭhī ṭōpī phiravī vākaḍī | ✎ The wife at home is like a tender cucumber For another woman, he wears his cap slanting (to impress her) ▷ (शेजची)(आस्तुरी)(जशी)(कवळी)(काकडी) ▷ (परव्या)(नारीसाठी)(टोपी)(फिरवी)(वाकडी) | pas de traduction en français |
[22] id = 95856 ✓ | आहेव मेली नार कंथ तो उभ्या दावी तपोली केली सोई तान्ह्या बाळाला करु काही āhēva mēlī nāra kantha tō ubhyā dāvī tapōlī kēlī sōī tānhyā bāḷālā karu kāhī | ✎ The woman died as an Ahev*, her husband argues with her You saw to your own convenience, how can I take care of the little child ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंथ)(तो)(उभ्या)(दावी) ▷ (तपोली) shouted (सोई)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français |
|
[116] id = 77325 ✓ | आहेव मेली नार धुर गंगणी दाटला बंधुजी बोलत्यात बहिणी सोईरा तुटला āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī dāṭalā bandhujī bōlatyāta bahiṇī sōīrā tuṭalā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(दाटला) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(सोईरा)(तुटला) | pas de traduction en français |
[117] id = 77326 ✓ | आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगला बंधुजी बोलतात माझा सोईरा चांगला āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgalā bandhujī bōlatāta mājhā sōīrā cāṅgalā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगला) ▷ (बंधुजी)(बोलतात) my (सोईरा)(चांगला) | pas de traduction en français |
[78] id = 84921 ✓ | आह्याव मेली नार गेली नवरी होऊनी सरगीच्या द्यावु (देव) उभी आरती घेवुनी āhyāva mēlī nāra gēlī navarī hōūnī saragīcyā dyāvu (dēva) ubhī āratī ghēvunī | ✎ no translation in English ▷ (आह्याव)(मेली)(नार) went (नवरी)(होऊनी) ▷ (सरगीच्या)(द्यावु) ( (देव) ) standing Arati (घेवुनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 76352 ✓ | सकाळी उठुनी जोगी आलाई मठाचा सांगते बाई तुला धर्म कर पिठाचा sakāḷī uṭhunī jōgī ālāī maṭhācā sāṅgatē bāī tulā dharma kara piṭhācā | ✎ Getting up in the morning, an ascetic has come from the hermitage I tell you, woman, give him flour as alms ▷ Morning (उठुनी)(जोगी)(आलाई)(मठाचा) ▷ I_tell woman to_you (धर्म) doing (पिठाचा) | pas de traduction en français |