Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageVanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[61] id = 93170 ✓ | सिता सिता म्हणोनी राम मोठ्यानी रडला सिता केळीच्या बुडाला sitā sitā mhaṇōnī rāma mōṭhyānī raḍalā sitā kēḷīcyā buḍālā | ✎ Ram wept loudly, shouting Sita Sita is sitting below the banana tree ▷ Sita Sita (म्हणोनी) Ram (मोठ्यानी)(रडला) ▷ Sita (केळीच्या)(बुडाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[74] id = 61790 ✓ | रामराया तुमच नाव नाही ईळानी घेतल वेड माझ मन कोण्या धंद्याला गुंतल rāmarāyā tumaca nāva nāhī īḷānī ghētala vēḍa mājha mana kōṇyā dhandyālā guntala | ✎ no translation in English ▷ (रामराया)(तुमच)(नाव) not (ईळानी)(घेतल) ▷ (वेड) my (मन)(कोण्या)(धंद्याला)(गुंतल) | pas de traduction en français |
[44] id = 57945 ✓ | राम राम म्हणूनी तोंड पडल खमंग विड्या घातली लवंग rāma rāma mhaṇūnī tōṇḍa paḍala khamaṅga viḍyā ghātalī lavaṅga | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (म्हणूनी)(तोंड)(पडल)(खमंग) ▷ Knowledge (घातली)(लवंग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[156] id = 64195 ✓ | रामराया तुमच नाव खडीसाखराची रजी गोड जिभ झाली माझी rāmarāyā tumaca nāva khaḍīsākharācī rajī gōḍa jibha jhālī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (रामराया)(तुमच)(नाव)(खडीसाखराची)(रजी) ▷ (गोड)(जिभ) has_come my | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[116] id = 90321 ✓ | वाखरीच्या वढ्यावरी पालख्या लई बोलले मुक्ताबाई सोपान काका आले नाही vākharīcyā vaḍhyāvarī pālakhyā laī bōlalē muktābāī sōpāna kākā ālē nāhī | ✎ There are many palanquins near Wakhari stream Muktabai says, Sopankaka has not come ▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी)(पालख्या)(लई) ▷ Says (मुक्ताबाई)(सोपान)(काका) here_comes not | pas de traduction en français |
[154] id = 96940 ✓ | पड पड पावसा माझ माहेर धरुनी कुणबी निघाले पेरुनी paḍa paḍa pāvasā mājha māhēra dharunī kuṇabī nighālē pērunī | ✎ It is raining in my maher* Farmers have finished sowing ▷ (पड)(पड)(पावसा) my (माहेर)(धरुनी) ▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुनी) | pas de traduction en français |
|
[178] id = 109937 ✓ | मांडवाच्या दारी बामण करी गरबड मामी गंगेच्या पल्याड māṇḍavācyā dārī bāmaṇa karī garabaḍa māmī gaṅgēcyā palyāḍa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Brahman is hurrying (to catch the auspicious time for marriage) As maternal aunt is coming from the other side of the river, she is getting late ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (करी)(गरबड) ▷ Maternal_uncle (गंगेच्या)(पल्याड) | pas de traduction en français |
[35] id = 97376 ✓ | ईनेबाई सवदरी सुनमुख पाहले मावशीच्या मांडीवरी मैना माझी झोपी गेली īnēbāī savadarī sunamukha pāhalē māvaśīcyā māṇḍīvarī mainā mājhī jhōpī gēlī | ✎ The beautiful Vihin* saw daughter-in-law’s face (a marriage ritual) My daughter Maina* fell asleep on her maternal aunt’s lap ▷ (ईनेबाई)(सवदरी)(सुनमुख)(पाहले) ▷ (मावशीच्या)(मांडीवरी) Mina my (झोपी) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Sunmukh - a marriage ritual where mother-in-law sees her daughter-in-law’s face ceremonially |
[61] id = 86128 ✓ | काळी कसुबाई वाळु घातली गंगाला खरी निघाली रंगाला kāḷī kasubāī vāḷu ghātalī gaṅgālā kharī nighālī raṅgālā | ✎ no translation in English ▷ Kali (कसुबाई)(वाळु)(घातली)(गंगाला) ▷ (खरी)(निघाली)(रंगाला) | pas de traduction en français |
[209] id = 110569 ✓ | नवरीच्या बापानी करणी काही केली वल्ली जांभळ तोडीली माडंवाला डिळ दिली navarīcyā bāpānī karaṇī kāhī kēlī vallī jāmbhaḷa tōḍīlī māḍamvālā ḍiḷa dilī | ✎ Bride’s father did something He cut wet Jambhul* trees and made poles for the shed for marriage ▷ Of_bride (बापानी) doing (काही) shouted ▷ (वल्ली)(जांभळ)(तोडीली)(माडंवाला)(डिळ)(दिली) | pas de traduction en français |
| |||
[210] id = 110570 ✓ | मांडवाच्या दारी नाही समईची चाड साळु मपल्या बाईच्या चंद्रज्योतीचा उजेड māṇḍavācyā dārī nāhī samīcī cāḍa sāḷu mapalyā bāīcyā candrajyōtīcā ujēḍa | ✎ In front of the door of the shed for marriage, there no need for an oil lamp Salu*, my daughter, beautiful like the moonlight, lights it up ▷ (मांडवाच्या)(दारी) not (समईची)(चाड) ▷ (साळु)(मपल्या)(बाईच्या)(चंद्रज्योतीचा)(उजेड) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 46351 ✓ | रुपाबाई मागणी गंगा पडली टाकली घोस पंचयाला साकळी rupābāī māgaṇī gaṅgā paḍalī ṭākalī ghōsa pañcayālā sākaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Rupabai, my daughter, from Takli village beyond the river Groom’s side asks for a god chain along with a Pancha (something like a dhotar*) ▷ (रुपाबाई)(मागणी) the_Ganges (पडली)(टाकली) ▷ (घोस)(पंचयाला) morning | pas de traduction en français |
|
[10] id = 46338 ✓ | नवरीचा बाप लग्न लावूनी निजला साळू उशाला भिजला navarīcā bāpa lagna lāvūnī nijalā sāḷū uśālā bhijalā | ✎ Bride’s father got his daughter married and slept His stole under his head got wet (with tears) ▷ Of_bride father (लग्न)(लावूनी)(निजला) ▷ (साळू)(उशाला)(भिजला) | pas de traduction en français |
[64] id = 91165 ✓ | जीवाला जीव देते होते पराना राजी सक्या माझ्या बंधवा आण घाली तुझी jīvālā jīva dētē hōtē parānā rājī sakyā mājhyā bandhavā āṇa ghālī tujhī | ✎ For your sake, I am ready to give my life My dear brother, I am ready to swear ▷ (जीवाला) life give (होते)(पराना)(राजी) ▷ (सक्या) my (बंधवा)(आण)(घाली)(तुझी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[80] id = 83249 ✓ | इसबंधाचे गोंडे ठेवीले सिक्यावरी बंधवाला दृष्ट झाली गोरेगाव नाक्यावरी sibandhācē gōṇḍē ṭhēvīlē sikyāvarī bandhavālā dṛaṣṭa jhālī gōrēgāva nākyāvarī | ✎ Isbandh* pods, I kept them in a sling My brother came under the evil eye at Goregaon corner ▷ (इसबंधाचे)(गोंडे)(ठेवीले)(सिक्यावरी) ▷ (बंधवाला)(दृष्ट) has_come (गोरेगाव)(नाक्यावरी) | pas de traduction en français |
|