Village: चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
87 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[156] id = 108118 ✓ | आई बाप बोल लेकी देवुनी तुला आलो तुझ्या जल्माला जामिन नाही झालो āī bāpa bōla lēkī dēvunī tulā ālō tujhyā jalmālā jāmina nāhī jhālō | ✎ Father and mother say, daughter, we have got you married We have not become guarantor for your fate ▷ (आई) father says (लेकी)(देवुनी) to_you (आलो) ▷ Your (जल्माला)(जामिन) not (झालो) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[37] id = 56273 ✓ | जात मी ओढीते माझ्या मुठीमधे बळ माझ्या बयान घातील घुटीमधी जायफळ jāta mī ōḍhītē mājhyā muṭhīmadhē baḷa mājhyā bayāna ghātīla ghuṭīmadhī jāyaphaḷa | ✎ no translation in English ▷ Class I (ओढीते) my (मुठीमधे) child ▷ My (बयान)(घातील)(घुटीमधी)(जायफळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[116] id = 52146 ✓ | जात्या इसवरा मला जड नको जाऊ काशी मपल्या बयाच्या दुधाला नाव नको ठेवू jātyā isavarā malā jaḍa nakō jāū kāśī mapalyā bayācyā dudhālā nāva nakō ṭhēvū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(मला)(जड) not (जाऊ) ▷ How (मपल्या)(बयाच्या)(दुधाला)(नाव) not (ठेवू) | pas de traduction en français |
[131] id = 56253 ✓ | जात मी वढीते जस हारण पळत काशी मपल्या बयाच दुध मनगटी खेळत jāta mī vaḍhītē jasa hāraṇa paḷata kāśī mapalyā bayāca dudha managaṭī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ Class I (वढीते)(जस)(हारण)(पळत) ▷ How (मपल्या)(बयाच) milk (मनगटी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[155] id = 56751 ✓ | जात्या इसवरा तुला वढूनी पाहिला मपल्या यशोदाच दुध तुझ्या कारणी लावल jātyā isavarā tulā vaḍhūnī pāhilā mapalyā yaśōdāca dudha tujhyā kāraṇī lāvala | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (वढूनी)(पाहिला) ▷ (मपल्या)(यशोदाच) milk your doing (लावल) | pas de traduction en français |
[35] id = 43834 ✓ | पाऊस राजानी येऊनी बरं केल पापी चांडाळाच्या पेवामधी पाणी गेलं pāūsa rājānī yēūnī baraṁ kēla pāpī cāṇḍāḷācyā pēvāmadhī pāṇī gēlaṇa | ✎ no translation in English ▷ Rain (राजानी)(येऊनी)(बरं) did ▷ (पापी)(चांडाळाच्या)(पेवामधी) water, (गेलं) | pas de traduction en français |
[41] id = 43840 ✓ | पाऊस राजान झड लावली नेमाची तुळशीची बनी पोथी भिजली रामाची pāūsa rājāna jhaḍa lāvalī nēmācī tuḷaśīcī banī pōthī bhijalī rāmācī | ✎ no translation in English ▷ Rain (राजान)(झड)(लावली)(नेमाची) ▷ (तुळशीची)(बनी) pothi (भिजली) of_Ram | pas de traduction en français |
[20] id = 51822 ✓ | हवस मोठी जर्नादनाच्या नावाची सुटले बैल झाले रवंदळ गव्हाची दारात राहील उभी हाका मारते कवाची havasa mōṭhī jarnādanācyā nāvācī suṭalē baila jhālē ravandaḷa gavhācī dārāta rāhīla ubhī hākā māratē kavācī | ✎ no translation in English ▷ (हवस)(मोठी)(जर्नादनाच्या)(नावाची) ▷ (सुटले)(बैल) become (रवंदळ)(गव्हाची) ▷ (दारात)(राहील) standing (हाका)(मारते)(कवाची) | pas de traduction en français |
[72] id = 72773 ✓ | गावाला गेल बाळ नाही वाटत गेल्या वाणी बाळाजीच्या माझ्या सुरत चांदीच्या पेल्यावाणी gāvālā gēla bāḷa nāhī vāṭata gēlyā vāṇī bāḷājīcyā mājhyā surata cāndīcyā pēlyāvāṇī | ✎ My son has gone to another village, yet I don’t feel he is gone My son’s face is like a silver glass ▷ (गावाला) gone son not (वाटत)(गेल्या)(वाणी) ▷ (बाळाजीच्या) my (सुरत)(चांदीच्या)(पेल्यावाणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste |
[86] id = 100134 ✓ | दिवस मावळला भाव शिंगपुरा वडाखाली रायाराया माझ्या बाळा मावशी तुझी मोडा घाली divasa māvaḷalā bhāva śiṅgapurā vaḍākhālī rāyārāyā mājhyā bāḷā māvaśī tujhī mōḍā ghālī | ✎ The sun has set near the Banyan* tree at Shingpura village My dear son, your maternal aunt is not letting you go ▷ (दिवस)(मावळला) brother (शिंगपुरा)(वडाखाली) ▷ (रायाराया) my child maternal_aunt (तुझी)(मोडा)(घाली) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 99983 ✓ | गाईला गोर्हे म्हशीला वगरी बाई बाळयाच्या माझ्या दैवा फुटली आगरी gāīlā gōrhē mhaśīlā vagarī bāī bāḷayācyā mājhyā daivā phuṭalī āgarī | ✎ Cow had a male calf, buffalo had a female calf Woman, my son has the good fortune for his fields and household ▷ (गाईला)(गोर्हे)(म्हशीला)(वगरी) ▷ Woman (बाळयाच्या) my (दैवा)(फुटली)(आगरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 99984 ✓ | गाईला गोरे म्हशीला झाला नावा नादान वाण्या माझ्या दैव तुझ घेत धावा gāīlā gōrē mhaśīlā jhālā nāvā nādāna vāṇyā mājhyā daiva tujha ghēta dhāvā | ✎ Cow had a male calf, buffalo had a male buffalo My dear young son, your good f0rtune is running wild ▷ (गाईला)(गोरे)(म्हशीला)(झाला)(नावा) ▷ (नादान)(वाण्या) my (दैव) your (घेत)(धावा) | pas de traduction en français |
[23] id = 65159 ✓ | एका मागुनी एक चालले बापलेक पापीणी पाहिल्यान बाळा नजर तु झाक ēkā māgunī ēka cālalē bāpalēka pāpīṇī pāhilyāna bāḷā najara tu jhāka | ✎ Father and son are going on the road one behind the other The wicked woman is looking at you, son, you look the other way ▷ (एका)(मागुनी)(एक)(चालले)(बापलेक) ▷ (पापीणी)(पाहिल्यान) child (नजर) you (झाक) | pas de traduction en français |
[32] id = 100993 ✓ | सावळी सुरत याची उन्हानी बिघडली जाईच्या झाडाखाली आरशी लालानी उघडली sāvaḷī surata yācī unhānī bighaḍalī jāīcyā jhāḍākhālī āraśī lālānī ughaḍalī | ✎ Wheat-complexioned face got spoilt in the strong summer sun My dear son took out a mirror under a Jasmine tree to see his face ▷ Wheat-complexioned (सुरत)(याची)(उन्हानी)(बिघडली) ▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(आरशी)(लालानी)(उघडली) | pas de traduction en français |
[4] id = 101118 ✓ | शेताच्या बांधाला निघाला डोण्या नाग सांगते बाळाला हात जोडुन दैव माग śētācyā bāndhālā nighālā ḍōṇyā nāga sāṅgatē bāḷālā hāta jōḍuna daiva māga | ✎ A Donya cobra appeared on the field bund I tell my son, fold your hands, and offer your prayers to give you good fortune ▷ (शेताच्या)(बांधाला)(निघाला)(डोण्या)(नाग) ▷ I_tell (बाळाला) hand (जोडुन)(दैव)(माग) | pas de traduction en français |
[145] id = 96931 ✓ | पाऊस राजानी ऐकु जनाच वाळवण झाल गाई बाईच्या धनाच pāūsa rājānī aiku janāca vāḷavaṇa jhāla gāī bāīcyā dhanāca | ✎ King rain, listen to people’s prayers Green fodder for cows has become dry ▷ Rain (राजानी)(ऐकु)(जनाच) ▷ (वाळवण)(झाल)(गाई)(बाईच्या)(धनाच) | pas de traduction en français |
[67] id = 96789 ✓ | सुकाची चांदणी माझ्या भाऊची मेहुनी हिच्या उजेडान बैल चारीतो लवणी sukācī cāndaṇī mājhyā bhāūcī mēhunī hicyā ujēḍāna baila cārītō lavaṇī | ✎ Venus star is like a sister-in-law (wife’s sister) for my brother In the light of Venus, he grazes his bullock in the valley ▷ (सुकाची)(चांदणी) my (भाऊची)(मेहुनी) ▷ (हिच्या)(उजेडान)(बैल)(चारीतो)(लवणी) | pas de traduction en français |
[16] id = 101921 ✓ | शेताच्या बांधाला गाय चरत भागीरथी इच्या पोटी झाले नंदी चारी मेट नांगरती śētācyā bāndhālā gāya carata bhāgīrathī icyā pōṭī jhālē nandī cārī mēṭa nāṅgaratī | ✎ Bhagirathi cow is grazing on the field bund She gave birth to bullocks, they pull the plough with force ▷ (शेताच्या)(बांधाला)(गाय)(चरत)(भागीरथी) ▷ (इच्या)(पोटी) become (नंदी)(चारी)(मेट)(नांगरती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-2.2h (D11-02-02h) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Plough and bullocks |
[48] id = 112777 ✓ | जाईन शेताला उभी बाभुळ धरुनी माझ्या बाळाची पेरणी तास निघाली भरुनी jāīna śētālā ubhī bābhuḷa dharunī mājhyā bāḷācī pēraṇī tāsa nighālī bharunī | ✎ I go to the field, I stand holding Acacia tree My son is sowing, all the furrows are full ▷ (जाईन)(शेताला) standing (बाभुळ)(धरुनी) ▷ My (बाळाची)(पेरणी)(तास)(निघाली)(भरुनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 79608 ✓ | नांगराच तास या शेल्याच्या ताशाला गेल माझ्या बाळा मातीच सोन झाल nāṅgarāca tāsa yā śēlyācyā tāśālā gēla mājhyā bāḷā mātīca sōna jhāla | ✎ The plough made beautiful furrows in the field like a design decorating a stole My son, soil has turned into gold ▷ (नांगराच)(तास)(या)(शेल्याच्या)(ताशाला) gone ▷ My child (मातीच) gold (झाल) | pas de traduction en français |
[23] id = 102032 ✓ | बैल बंडीयाच सुपायेवढ पाऊल माग धन्याची दऊड baila baṇḍīyāca supāyēvaḍha pāūla māga dhanyācī daūḍa | ✎ Bandya bullock has a foot as big as a sifting fan My son, his master, is proudly walking behind ▷ (बैल)(बंडीयाच)(सुपायेवढ)(पाऊल) ▷ (माग)(धन्याची)(दऊड) | pas de traduction en français |
[24] id = 63929 ✓ | आलीकडे माझा गावू पलीकडे तुझ शेत बोलेन मी गवळणीला चाल मैना झाली रात ālīkaḍē mājhā gāvū palīkaḍē tujha śēta bōlēna mī gavaḷaṇīlā cāla mainā jhālī rāta | ✎ My village is on this side of the river, your field is beyond I say to my daughter, come, Maina*, it’s night ▷ (आलीकडे) my (गावू)(पलीकडे) your (शेत) ▷ (बोलेन) I (गवळणीला) let_us_go Mina has_come (रात) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 74505 ✓ | सासरवासणी मपल्या बयाना भाईल्या बोलावल्या हाती दिला तांब्या तोंड धुवाया लावील्या sāsaravāsaṇī mapalyā bayānā bhāīlyā bōlāvalyā hātī dilā tāmbyā tōṇḍa dhuvāyā lāvīlyā | ✎ Other sasurvashins*, my mother called them to her veranda She gave them a jug of water to freshen up ▷ (सासरवासणी)(मपल्या)(बयाना)(भाईल्या)(बोलावल्या) ▷ (हाती)(दिला)(तांब्या)(तोंड)(धुवाया)(लावील्या) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 112372 ✓ | सासरवासनी माझ्या पित्यान बहिल्या हाती देऊन तोंड धुवाया लाविल्या sāsaravāsanī mājhyā pityāna bahilyā hātī dēūna tōṇḍa dhuvāyā lāvilyā | ✎ Other sasurvashins*, my father called them to her veranda He gave them (a jug of water) to freshen up ▷ (सासरवासनी) my (पित्यान)(बहिल्या) ▷ (हाती)(देऊन)(तोंड)(धुवाया)(लाविल्या) | pas de traduction en français |
|
[35] id = 42980 ✓ | सासुरवासणी ये ग माझ्या वसरी तुमच्या सारखी मैना नांदती सासरी sāsuravāsaṇī yē ga mājhyā vasarī tumacyā sārakhī mainā nāndatī sāsarī | ✎ Sasurvshin, come and sit in my veranda My Maina*, who is like you, is married and lives with her in-laws ▷ (सासुरवासणी)(ये) * my (वसरी) ▷ (तुमच्या)(सारखी) Mina (नांदती)(सासरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[77] id = 64008 ✓ | सासुरवासी चल घरला देते पाणी तुझ्या शिनची मैना माझी तुझ्यावाणी sāsuravāsī cala gharalā dētē pāṇī tujhyā śinacī mainā mājhī tujhyāvāṇī | ✎ Sasurvashin*, come home, I will give you a glass of water My Maina* is of your age, she is like you ▷ (सासुरवासी) let_us_go (घरला) give water, ▷ Your (शिनची) Mina my (तुझ्यावाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[115] id = 100530 ✓ | सासुरुसामधी मैना माजी बळकट चौसोपी वाडा याला लेनाची चौकट sāsurusāmadhī mainā mājī baḷakaṭa causōpī vāḍā yālā lēnācī caukaṭa | ✎ My Maina* is strong enough to face her sasurvas* Chousopi house (a big building), it has a decorative frame ▷ (सासुरुसामधी) Mina (माजी)(बळकट) ▷ (चौसोपी)(वाडा)(याला)(लेनाची)(चौकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[138] id = 107686 ✓ | सासुरुशे बाई बस माझे तु वसरी तुझ्या ग शिनची मैना माझी सासरी sāsuruśē bāī basa mājhē tu vasarī tujhyā ga śinacī mainā mājhī sāsarī | ✎ Sasurvashin*, come and sit in my veranda My Maina*, who is the same age you, is married and lives with her in-laws ▷ (सासुरुशे) woman (बस)(माझे) you (वसरी) ▷ Your * (शिनची) Mina my (सासरी) | pas de traduction en français | ||
|
[57] id = 43276 ✓ | सासरवासणी कशी रडती नहीला किव लेकीच्या माईला sāsaravāsaṇī kaśī raḍatī nahīlā kiva lēkīcyā māīlā | ✎ How sasurvashin* weeps near the river Daughter’s mother feels sorry for her ▷ (सासरवासणी) how (रडती)(नहीला) ▷ (किव)(लेकीच्या)(माईला) | pas de traduction en français |
|
[49] id = 107618 ✓ | गावोगावी धाडीते चिठ्ठ्या माहेरी धाडीते बग्गी बग्गीमधी काशी बया चुलत्या माझ्या दोघी तिघी gāvōgāvī dhāḍītē ciṭhṭhyā māhērī dhāḍītē baggī baggīmadhī kāśī bayā culatyā mājhyā dōghī tighī | ✎ I send letters to different places, I send a Baggi (a cart drawn by horses) to my maher* My mother Kashi* and two-three of my paternal aunts are in the Baggi ▷ (गावोगावी)(धाडीते)(चिठ्ठ्या)(माहेरी)(धाडीते)(बग्गी) ▷ (बग्गीमधी) how (बया)(चुलत्या) my (दोघी)(तिघी) | pas de traduction en français | ||
|
[12] id = 105492 ✓ | माय बहिणीच्या गोड गोष्टी गुळावाणी मावळाया गेले शाळु दिवस वार्यावाणी māya bahiṇīcyā gōḍa gōṣṭī guḷāvāṇī māvaḷāyā gēlē śāḷu divasa vāryāvāṇī | ✎ Heart to heart talk with mother and sister is sweet like jaggery* The day passes swiftly like wind ▷ (माय)(बहिणीच्या)(गोड)(गोष्टी)(गुळावाणी) ▷ (मावळाया) has_gone (शाळु)(दिवस)(वार्यावाणी) | pas de traduction en français |
|
[35] id = 79461 ✓ | हवस ग मोठी हवशीजोगा माझा पिता साडीची बोळवण पदराला राम सीता havasa ga mōṭhī havaśījōgā mājhā pitā sāḍīcī bōḷavaṇa padarālā rāma sītā | ✎ no translation in English ▷ (हवस) * (मोठी)(हवशीजोगा) my (पिता) ▷ (साडीची)(बोळवण)(पदराला) Ram Sita | pas de traduction en français |
[54] id = 110605 ✓ | मामाच्या पंगतीला भाची जेवली यमुना वानीच्या माझ्या बंधु काशी घडली बामना māmācyā paṅgatīlā bhācī jēvalī yamunā vānīcyā mājhyā bandhu kāśī ghaḍalī bāmanā | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाची)(जेवली)(यमुना) ▷ (वानीच्या) my brother how (घडली) Brahmin | pas de traduction en français |
[57] id = 110784 ✓ | मामाच्या पंगतीला भाचीबाईच उष्ट पाणी वाणीच माझ्या बंधु घ्याव काशीच तिर्थवनी māmācyā paṅgatīlā bhācībāīca uṣṭa pāṇī vāṇīca mājhyā bandhu ghyāva kāśīca tirthavanī | ✎ no translation in English ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचीबाईच)(उष्ट) water, ▷ (वाणीच) my brother (घ्याव)(काशीच)(तिर्थवनी) | pas de traduction en français |
[34] id = 110787 ✓ | मामा निघाल काशीला भाची झालीया आडवी वानीच्या माझा बंधु आणा काशीच जोडवी māmā nighāla kāśīlā bhācī jhālīyā āḍavī vānīcyā mājhā bandhu āṇā kāśīca jōḍavī | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle (निघाल)(काशीला)(भाची)(झालीया)(आडवी) ▷ (वानीच्या) my brother (आणा)(काशीच)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[52] id = 107707 ✓ | जावायाला दिला चुनासु आडकिता खात्याल पान पलंगी राम सीता jāvāyālā dilā cunāsu āḍakitā khātyāla pāna palaṅgī rāma sītā | ✎ I gave son-in-law lime, areca nut and a nut-cracker Both Ram and Sita (son-in-law and daughter) will eat betel leaf, sitting on the bed ▷ (जावायाला)(दिला)(चुनासु)(आडकिता) ▷ (खात्याल)(पान)(पलंगी) Ram Sita | pas de traduction en français |
[91] id = 110546 ✓ | जावयाला दिली पाच भांडी जेवायला गौळण माझी बाय साही समई लावायला jāvayālā dilī pāca bhāṇḍī jēvāyalā gauḷaṇa mājhī bāya sāhī samaī lāvāyalā | ✎ I gave my son-in-law five pots for his meal Now, my daughter, is the sixth one to light the lamp ▷ (जावयाला)(दिली)(पाच)(भांडी)(जेवायला) ▷ (गौळण) my (बाय)(साही)(समई)(लावायला) | pas de traduction en français |
[26] id = 82623 ✓ | पाव्हण मला आल जाऊ मालने तुझ माझं मंडई उघडी घड केळीच आणु जातं pāvhaṇa malā āla jāū mālanē tujha mājhaṁ maṇḍī ughaḍī ghaḍa kēḷīca āṇu jātaṁ | ✎ Sister-in-law, both of us, we have guests Vegetable market is open, let’s bring a bunch of banana ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (जाऊ)(मालने) your (माझं) ▷ (मंडई)(उघडी)(घड)(केळीच)(आणु)(जातं) | pas de traduction en français |
[16] id = 41902 ✓ | शेजारीन बाई मला उसणी घाल डाळ पाव्हण मला आले बंधूसंगती त्याचं बाळ śējārīna bāī malā usaṇī ghāla ḍāḷa pāvhaṇa malā ālē bandhūsaṅgatī tyācaṁ bāḷa | ✎ Neighbour woman, lend me some pulses My brother’s son has come along with him as guest to my house ▷ (शेजारीन) woman (मला)(उसणी)(घाल)(डाळ) ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (बंधूसंगती)(त्याचं) son | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[14] id = 41906 ✓ | बंधूजी पाव्हणा जीवा माझ्याला उल्हास गुळाच्या गुळ पोळ्या वर दुधाच गलास bandhūjī pāvhaṇā jīvā mājhyālā ulhāsa guḷācyā guḷa pōḷyā vara dudhāca galāsa | ✎ Brother has come as a guest, I am overjoyed Flattened bread stuffed with jaggery* and a glass of milk ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा) life (माझ्याला)(उल्हास) ▷ (गुळाच्या)(गुळ)(पोळ्या)(वर)(दुधाच)(गलास) | pas de traduction en français |
|
[76] id = 103805 ✓ | माझ्या अंगणात बाईिशकल कोणाची बंधवानी माझ्या केली दौड उन्हाची mājhyā aṅgaṇāta bāīiśakala kōṇācī bandhavānī mājhyā kēlī dauḍa unhācī | ✎ Whose bicycle is this in my courtyard My brother came riding in the sun ▷ My (अंगणात)(बाईिशकल)(कोणाची) ▷ (बंधवानी) my shouted (दौड)(उन्हाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 103841 ✓ | औरंगाबाद बाजारात कपाशीला भाव आला वडील माझा दादा आडत्या मुंबईला गेला auraṅgābāda bājārāta kapāśīlā bhāva ālā vaḍīla mājhā dādā āḍatyā mumbaīlā gēlā | ✎ Cotton got a good price in Aurangabad market My elder brother, the merchant, went to Mumbai ▷ (औरंगाबाद)(बाजारात)(कपाशीला) brother here_comes ▷ (वडील) my (दादा)(आडत्या)(मुंबईला) has_gone | pas de traduction en français |
[76] id = 66176 ✓ | वाट मी पहाते वाट सोडुनी ऐराना बंधवाची माझ्या तुझ्या जरीच्या पांघरुन vāṭa mī pahātē vāṭa sōḍunī airānā bandhavācī mājhyā tujhyā jarīcyā pāṅgharuna | ✎ I am waiting for him, he gone to some remote place My brother, you are like a precious brocade cover ▷ (वाट) I (पहाते)(वाट)(सोडुनी)(ऐराना) ▷ (बंधवाची) my your (जरीच्या)(पांघरुन) | pas de traduction en français |
[116] id = 73493 ✓ | गावाला गेला कुण्या आठ मोजीतो आठवडा वानीच्या माझ्या बंधु डोळे लागले वाटकडं gāvālā gēlā kuṇyā āṭha mōjītō āṭhavaḍā vānīcyā mājhyā bandhu ḍōḷē lāgalē vāṭakaḍaṁ | ✎ He said he is going somewhere, and he left a week ago My dear brother, I am eagerly waiting for you ▷ (गावाला) has_gone (कुण्या) eight (मोजीतो)(आठवडा) ▷ (वानीच्या) my brother (डोळे)(लागले)(वाटकडं) | pas de traduction en français |
[90] id = 73494 ✓ | वाट मी बघतो बंधु मपल्या रायाची शेल्याच्या पदरानी धुळ झाडीते पायाची vāṭa mī baghatō bandhu mapalyā rāyācī śēlyācyā padarānī dhuḷa jhāḍītē pāyācī | ✎ I am waiting for my dear brother I remove the dust on his feet with the end of my sari ▷ (वाट) I (बघतो) brother (मपल्या)(रायाची) ▷ (शेल्याच्या)(पदरानी)(धुळ)(झाडीते)(पायाची) | pas de traduction en français |
[50] id = 73516 ✓ | आली आली आगीनगाडी शिटी फुकती शेंड्याला बंधवाचा माझ्या बाई माल जाऊदे मांड्याला ālī ālī āgīnagāḍī śiṭī phukatī śēṇḍyālā bandhavācā mājhyā bāī māla jāūdē māṇḍyālā | ✎ The train has come, the sound of the whistle comes from the end Woman, let my brother’s goods go to the market ▷ Has_come has_come (आगीनगाडी)(शिटी)(फुकती)(शेंड्याला) ▷ (बंधवाचा) my woman (माल)(जाऊदे)(मांड्याला) | pas de traduction en français |
[23] id = 42010 ✓ | भांडती भाऊ भाऊ नका जाऊ सरकारात आंब्याची आमराई धाकल्याच्या नंबरात bhāṇḍatī bhāū bhāū nakā jāū sarakārāta āmbyācī āmarāī dhākalyācyā nambarāta | ✎ Brothers are quarrelling, don’t go to the court (says the sister) The mango grove is in the younger one’s share ▷ (भांडती) brother brother (नका)(जाऊ)(सरकारात) ▷ (आंब्याची)(आमराई)(धाकल्याच्या)(नंबरात) | pas de traduction en français |
[24] id = 42011 ✓ | भांडती भाऊ भाऊ जागा मोजीते वीतीने बोलतो माझा भाऊ चाल पुतण्या रीतीने bhāṇḍatī bhāū bhāū jāgā mōjītē vītīnē bōlatō mājhā bhāū cāla putaṇyā rītīnē | ✎ Brothers are quarrelling, they, measure the space with the thumb and little finger extended My brother says, to his nephew, follow the custom ▷ (भांडती) brother brother (जागा)(मोजीते)(वीतीने) ▷ Says my brother let_us_go (पुतण्या)(रीतीने) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn” F:XV-1.3f ??? F:XVI-1.12 (F16-01-12) - Sister expects brother’s presents / Brother fulfils her insisting demand |
[66] id = 91191 ✓ | नव मी नेसते जुन देते धर्माला औक मागते मी बंधु माझ्या घेणार्याला nava mī nēsatē juna dētē dharmālā auka māgatē mī bandhu mājhyā ghēṇāryālā | ✎ I wear new clothes, I give away the old in charity For my brother who buys them for me, I pray God to give him a long life ▷ (नव) I (नेसते)(जुन) give (धर्माला) ▷ (औक)(मागते) I brother my (घेणार्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.10 (C08-08-10) - Mother / Feelings and representations / Brothers and sisters:born from the same womb |
[54] id = 103624 ✓ | औरंगाबाद मोंढ्यावरी माप चालल डाळीच बाई बंधवाच माझ्या सोन चमकत बाळीच auraṅgābāda mōṇḍhyāvarī māpa cālala ḍāḷīca bāī bandhavāca mājhyā sōna camakata bāḷīca | ✎ In the market at Aurangabad, lentils are measured out Woman, the gold in my brother’s ear-ring is shining ▷ (औरंगाबाद)(मोंढ्यावरी)(माप)(चालल)(डाळीच) ▷ Woman (बंधवाच) my gold (चमकत)(बाळीच) | pas de traduction en français |
[53] id = 42041 ✓ | आम्ही दोघी बहिणी दोन गावच्या बारवा तिघजण भाऊ मधी नांदतो जोधंळा हिरवा āmhī dōghī bahiṇī dōna gāvacyā bāravā tighajaṇa bhāū madhī nāndatō jōdhanḷā hiravā | ✎ We, two sisters, are like wells from two villages We are three brother is like tender green jowar* (a kind of millet) in our midst ▷ (आम्ही)(दोघी)(बहिणी) two (गावच्या)(बारवा) ▷ The_three brother (मधी)(नांदतो)(जोधंळा)(हिरवा) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 70019 ✓ | पाचजण भाऊ पाची गोफाचे पदर नरहरी सोनाराची मोठी घडण नादर pācajaṇa bhāū pācī gōphācē padara naraharī sōnārācī mōṭhī ghaḍaṇa nādara | ✎ My five brothers are like five cords of a twisted rope Narhari, the goldsmith is an excellent craftsman ▷ (पाचजण) brother (पाची)(गोफाचे)(पदर) ▷ (नरहरी)(सोनाराची)(मोठी)(घडण)(नादर) | pas de traduction en français |
[43] id = 104099 ✓ | वाटचा वाटसरु दादा म्हणता पुढे गेला बंधवाने माझ्या हात शहण्याने वर केला vāṭacā vāṭasaru dādā mhaṇatā puḍhē gēlā bandhavānē mājhyā hāta śahaṇyānē vara kēlā | ✎ Traveller on the road, I called him brother, he went ahead My own brother, he is clever, he raised his hand ▷ (वाटचा)(वाटसरु)(दादा)(म्हणता)(पुढे) has_gone ▷ (बंधवाने) my hand (शहण्याने)(वर) did | pas de traduction en français |
[26] id = 64545 ✓ | बारीक माझा गळा जशी विन्याची तार वानीचा माझा बंधु उभा राहीला सव्वा पार bārīka mājhā gaḷā jaśī vinyācī tāra vānīcā mājhā bandhu ubhā rāhīlā savvā pāra | ✎ I have a melodious voice like the string of a lute My dear brother is standing a little distance away ▷ (बारीक) my (गळा)(जशी)(विन्याची) wire ▷ (वानीचा) my brother standing (राहीला)(सव्वा)(पार) | pas de traduction en français |
[53] id = 83286 ✓ | बारीक माझा गळा लांब वार्यानी झळकला भावानी माझ्या लांब आवाज ओळखीला bārīka mājhā gaḷā lāmba vāryānī jhaḷakalā bhāvānī mājhyā lāmba āvāja ōḷakhīlā | ✎ My melodious voice travelled with the wind My brother recognized it from far ▷ (बारीक) my (गळा)(लांब)(वार्यानी)(झळकला) ▷ (भावानी) my (लांब)(आवाज)(ओळखीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 104316 ✓ | म्हशीला मेळवण वल्या तुरीच वावर वडील माझा दादा वडील हाये मातबर mhaśīlā mēḷavaṇa valyā turīca vāvara vaḍīla mājhā dādā vaḍīla hāyē mātabara | ✎ Buffaloes get fodder from green toor stalks My elder brother is like my father, he is very prosperous ▷ (म्हशीला)(मेळवण)(वल्या)(तुरीच)(वावर) ▷ (वडील) my (दादा)(वडील)(हाये)(मातबर) | pas de traduction en français |
[16] id = 42126 ✓ | दुबळ्या बहिण हिच वाटवरी खळ वलंडूनी गेले भाऊ संपत्तीच्या बळ dubaḷyā bahiṇa hica vāṭavarī khaḷa valaṇḍūnī gēlē bhāū sampattīcyā baḷa | ✎ Sister is poor, her field is on the way He bypassed her village, he feels superior because he is wealthy ▷ (दुबळ्या) sister (हिच)(वाटवरी)(खळ) ▷ (वलंडूनी) has_gone brother (संपत्तीच्या) child | pas de traduction en français |
[44] id = 103733 ✓ | अंकुशरावा तुझी गाडी रामरावा तुझा टांगा जालनापुर कचेरीला चुलता भाऊ सांगा aṅkuśarāvā tujhī gāḍī rāmarāvā tujhā ṭāṅgā jālanāpura kacērīlā culatā bhāū sāṅgā | ✎ Ankushrao (brother) you have a car, Ramrao (brother) you have a horse-cart In the office at Jalnapur, tell them you are my cousins ▷ (अंकुशरावा)(तुझी)(गाडी)(रामरावा) your (टांगा) ▷ (जालनापुर) office paternal_uncle brother with | pas de traduction en français |
[5] id = 77099 ✓ | पाऊस नाही पाणी इथ कशानी ओल झाल बंधवाच माझ्या ह्याच मैतर पाणी प्याले pāūsa nāhī pāṇī itha kaśānī ōla jhāla bandhavāca mājhyā hyāca maitara pāṇī pyālē | ✎ There is no rain here, how has it become wet My brother’s friends came and drank water ▷ Rain not water, (इथ)(कशानी)(ओल)(झाल) ▷ (बंधवाच) my (ह्याच)(मैतर) water, (प्याले) | pas de traduction en français |
[46] id = 96499 ✓ | चाड्यावरी मुठ घेतो बहिणीच नावु बंधवाच माझ्या बाई दुहेरी पिक येऊ cāḍyāvarī muṭha ghētō bahiṇīca nāvu bandhavāca mājhyā bāī duhērī pika yēū | ✎ He takes the first fistful of grains from the seed-basket in the name of his sister Woman, let my brother’s harvest double ▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(घेतो) of_sister (नावु) ▷ (बंधवाच) my woman (दुहेरी)(पिक)(येऊ) | pas de traduction en français |
[111] id = 81005 ✓ | अेका मागे अेक चालले दोघ भाऊ वडील पुसे धाकल्याला पातळ झाला गहु aēkā māgē aēka cālalē dōgha bhāū vaḍīla pusē dhākalyālā pātaḷa jhālā gahu | ✎ Two brothers are going one after the other Elder brother says to the younger one, wheat crop has grown thin ▷ (अेका)(मागे)(अेक)(चालले)(दोघ) brother ▷ (वडील)(पुसे)(धाकल्याला)(पातळ)(झाला)(गहु) | pas de traduction en français |
[46] id = 73515 ✓ | पाण्या पावसाच्या गल्या माझ्या चिखलाच्या बाई बंधवाच्या माझ्या बग्या आल्या वकीलाच्या pāṇyā pāvasācyā galyā mājhyā cikhalācyā bāī bandhavācyā mājhyā bagyā ālyā vakīlācyā | ✎ My lanes have become muddy in the rainy season Woman, my brother’s the pleader’s, horse-drawn carts have come ▷ (पाण्या)(पावसाच्या)(गल्या) my (चिखलाच्या) ▷ Woman (बंधवाच्या) my (बग्या)(आल्या)(वकीलाच्या) | pas de traduction en français |
[82] id = 103744 ✓ | औरंगाबाद मोंडयावरी चिमणी जळती मंडप माझ्या भाऊच्या भवती काळी तालाच भांडण शेतीवाला auraṅgābāda mōṇḍayāvarī cimaṇī jaḷatī maṇḍapa mājhyā bhāūcyā bhavatī kāḷī tālāca bhāṇḍaṇa śētīvālā | ✎ An oil-lamp is burning in a tent in Aurangabad market My brother is a prosperous landlord, his fields have black soil A fight is going on with him ▷ (औरंगाबाद)(मोंडयावरी)(चिमणी)(जळती)(मंडप) ▷ My (भाऊच्या)(भवती) Kali (तालाच)(भांडण)(शेतीवाला) | pas de traduction en français |
[117] id = 104286 ✓ | शेताआड शेत पडल्या पाचुंद्याच्या घरी वडील ग माझा दादा मला दैवाचा शेजारी śētāāḍa śēta paḍalyā pācundyācyā gharī vaḍīla ga mājhā dādā malā daivācā śējārī | ✎ Field next to field, a row of five bundles tied together is there My handsome brother, the fortunate one, is my neighbour ▷ (शेताआड)(शेत)(पडल्या)(पाचुंद्याच्या)(घरी) ▷ (वडील) * my (दादा)(मला)(दैवाचा)(शेजारी) | pas de traduction en français |
[126] id = 104385 ✓ | लांब दुर शेत मजुराची झाली दाटी वडील माझा दादा मजुराला पैसे वाटी lāmba dura śēta majurācī jhālī dāṭī vaḍīla mājhā dādā majurālā paisē vāṭī | ✎ The field is far away, labourers are crowding My elder brother is distributing money among the labourers ▷ (लांब) far_away (शेत)(मजुराची) has_come (दाटी) ▷ (वडील) my (दादा)(मजुराला)(पैसे)(वाटी) | pas de traduction en français |
[25] id = 83260 ✓ | म्हशीला मेळवण देते साखरफुटाणा बाई बंधवाला माझ्या धार गवळ्याला रेटना mhaśīlā mēḷavaṇa dētē sākharaphuṭāṇā bāī bandhavālā mājhyā dhāra gavaḷyālā rēṭanā | ✎ I give sugar-coated gram mixed in feed to the buffalo Woman, my brother is finding it difficult to milk ▷ (म्हशीला)(मेळवण) give (साखरफुटाणा) ▷ Woman (बंधवाला) my (धार)(गवळ्याला)(रेटना) | pas de traduction en français |
[90] id = 83261 ✓ | वाटच्या वाटसरा काई बघतो भवताला बंधवाचा माझ्या जोडी खिल्लारी अवताला vāṭacyā vāṭasarā kāī baghatō bhavatālā bandhavācā mājhyā jōḍī khillārī avatālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking for on the mountain My brother’s pair of Khillari bullocks is attached to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(काई)(बघतो)(भवताला) ▷ (बंधवाचा) my (जोडी)(खिल्लारी)(अवताला) | pas de traduction en français |
[91] id = 83262 ✓ | वाटच्या वाटसरा काई बघतो भिरीभिरी बंधुच्या शेत बैल माझ्या आवडीची आली स्वारी vāṭacyā vāṭasarā kāī baghatō bhirībhirī bandhucyā śēta baila mājhyā āvaḍīcī ālī svārī | ✎ Traveller on the road, what are you searching here and there My favourite bullock has come to my brother’s field ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(काई)(बघतो)(भिरीभिरी) ▷ (बंधुच्या)(शेत)(बैल) my (आवडीची) has_come (स्वारी) | pas de traduction en français |
[96] id = 83269 ✓ | जालनापुरी मोंढ्यावरी हंड्या भांड्याचा उजेड माझ्या बंधुचे बैल नंदी टांग्याचे बुजड jālanāpurī mōṇḍhyāvarī haṇḍyā bhāṇḍyācā ujēḍa mājhyā bandhucē baila nandī ṭāṅgyācē bujaḍa | ✎ Jalna market is shining with pots and pans My brother’s bullocks attached to the cart, feel scared ▷ (जालनापुरी)(मोंढ्यावरी)(हंड्या)(भांड्याचा)(उजेड) ▷ My (बंधुचे)(बैल)(नंदी)(टांग्याचे)(बुजड) | pas de traduction en français |
[5] id = 103798 ✓ | अंकुशरावा तुझा उस रामरावा तुझ्या केळी अशा डौल मारत्या माझ्या बंधुच्या नारळी aṅkuśarāvā tujhā usa rāmarāvā tujhyā kēḷī aśā ḍaula māratyā mājhyā bandhucyā nāraḷī | ✎ Ankushrao, you have sugarcane, Ramrao, you have bananas My brother’s coconut sways backward and forward ▷ (अंकुशरावा) your (उस)(रामरावा) your shouted ▷ (अशा)(डौल)(मारत्या) my (बंधुच्या) coconut | pas de traduction en français |
[6] id = 103799 ✓ | अंकुशरावा तुझा उस रामरावा तुझ्या केळी अशा माझ्या डुलतात बंधुच्या नारळी aṅkuśarāvā tujhā usa rāmarāvā tujhyā kēḷī aśā mājhyā ḍulatāta bandhucyā nāraḷī | ✎ Ankushrao, you have sugarcane, Ramrao, you have bananas My brother’s coconut sways backward and forward ▷ (अंकुशरावा) your (उस)(रामरावा) your shouted ▷ (अशा) my (डुलतात)(बंधुच्या) coconut | pas de traduction en français |
[3] id = 112476 ✓ | बंधु घेई चोळी बंधु मजला पाचली वानीच्या माझ्या बंधु भाची तुमची रुसली bandhu ghēī cōḷī bandhu majalā pācalī vānīcyā mājhyā bandhu bhācī tumacī rusalī | ✎ no translation in English ▷ Brother (घेई) blouse brother (मजला)(पाचली) ▷ (वानीच्या) my brother (भाची)(तुमची)(रुसली) | pas de traduction en français |
[27] id = 59352 ✓ | दुबळा पाबळा भाऊ बहिणीला असावा घेईन आठ आण्याची चोळी दोन रोजाचा इसावा dubaḷā pābaḷā bhāū bahiṇīlā asāvā ghēīna āṭha āṇyācī cōḷī dōna rōjācā isāvā | ✎ Sister should have a brother, does not matter if he is poor Let him buy a cheap blouse, she just wants to go there to rest for a night ▷ (दुबळा)(पाबळा) brother to_sister (असावा) ▷ (घेईन) eight (आण्याची) blouse two (रोजाचा)(इसावा) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 79994 ✓ | दसर्याची चोळी माझी दिवाळीला आली बंधवाची माझ्या हौशाचा वढ झाली dasaryācī cōḷī mājhī divāḷīlā ālī bandhavācī mājhyā hauśācā vaḍha jhālī | ✎ The blouse for Diwali* festival, I got it on Dassera* day My brother, my son’s father-in-law, had to stretch his resources ▷ (दसर्याची) blouse my (दिवाळीला) has_come ▷ (बंधवाची) my (हौशाचा)(वढ) has_come | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[175] id = 59521 ✓ | केली बोळवण शंभराला कमी करा वडील माझ्या दादा गाडीचा खर्च भरा kēlī bōḷavaṇa śambharālā kamī karā vaḍīla mājhyā dādā gāḍīcā kharca bharā | ✎ He wanted to give me a send-off gift, I told him he may reduce his budget from hundred rupees I tell my brother to pay only for the transport ▷ Shouted (बोळवण)(शंभराला)(कमी) doing ▷ (वडील) my (दादा)(गाडीचा)(खर्च)(भरा) | pas de traduction en français |
[137] id = 65961 ✓ | बंधुची साडी चोळी गुरु भावाची कासावी सयांना पुसु गेली आंधी कुणाची नेसावी bandhucī sāḍī cōḷī guru bhāvācī kāsāvī sayānnā pusu gēlī āndhī kuṇācī nēsāvī | ✎ Brother gets a sari and a blouse, gurubhau* gets an equally nice sari She asks her friends, whose sari should I wear first ▷ (बंधुची)(साडी) blouse (गुरु)(भावाची)(कासावी) ▷ (सयांना)(पुसु) went (आंधी)(कुणाची)(नेसावी) | pas de traduction en français |
| |||
[240] id = 80035 ✓ | सख्या बंधुने दिली साडीचोळी गुरु भावानी दिली गाई बंधुजी माझ बोले सरशी कुणाची झाली बाई sakhyā bandhunē dilī sāḍīcōḷī guru bhāvānī dilī gāī bandhujī mājha bōlē saraśī kuṇācī jhālī bāī | ✎ Real brother gave me a sari and blouse, gurubhau* gave me a cow My brother asks, whose gift is better ▷ (सख्या)(बंधुने)(दिली)(साडीचोळी)(गुरु)(भावानी)(दिली)(गाई) ▷ (बंधुजी) my (बोले)(सरशी)(कुणाची) has_come woman | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-2.8 (F16-02-08) - Sister expects brother’s moral support / “I take rest in his shadow” F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother |
[53] id = 79856 ✓ | दुबळे माझे बंधु दुबळे मला वाटना विहिरीखाली पानमळा यांचा अोलावा थोपना dubaḷē mājhē bandhu dubaḷē malā vāṭanā vihirīkhālī pānamaḷā yāñcā aōlāvā thōpanā | ✎ My poor brother, I don’t feel he is poor He is like a plantation near the well, his affection does not stop ▷ (दुबळे)(माझे) brother (दुबळे)(मला)(वाटना) ▷ (विहिरीखाली)(पानमळा)(यांचा)(अोलावा)(थोपना) | pas de traduction en français |
[8] id = 64830 ✓ | चालत तु झडुझडा तुझी चालीनी चालवना वानीच्या माझ्या बंधू तहान लागली बोलावना cālata tu jhaḍujhaḍā tujhī cālīnī cālavanā vānīcyā mājhyā bandhū tahāna lāgalī bōlāvanā | ✎ Walk quickly, your speed is too slow for me My dear brother, I am thirsty, I can’t say a word ▷ (चालत) you (झडुझडा)(तुझी)(चालीनी)(चालवना) ▷ (वानीच्या) my brother (तहान)(लागली)(बोलावना) | pas de traduction en français |
[47] id = 62933 ✓ | बंधु तुमची घोडी मेघे जालना पुरथडी बोलते पाटील पांडे सरपंच आपल्या चढी bandhu tumacī ghōḍī mēghē jālanā purathaḍī bōlatē pāṭīla pāṇḍē sarapañca āpalyā caḍhī | ✎ no translation in English ▷ Brother (तुमची)(घोडी)(मेघे)(जालना)(पुरथडी) ▷ (बोलते)(पाटील)(पांडे)(सरपंच)(आपल्या)(चढी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[188] id = 62914 ✓ | बंधुजी पाव्हणा मी तर म्हणते भाऊ भाऊ घोड्याची लगाम हाती धरीती माझी जाऊ bandhujī pāvhaṇā mī tara mhaṇatē bhāū bhāū ghōḍyācī lagāma hātī dharītī mājhī jāū | ✎ no translation in English ▷ (बंधुजी)(पाव्हणा) I wires (म्हणते) brother brother ▷ (घोड्याची)(लगाम)(हाती)(धरीती) my (जाऊ) | pas de traduction en français |
[35] id = 52922 ✓ | कावळा कोकतो परसदारीच्या मेढीवरी वानीचा माझा बंधू जिन घालिते घोडीवरी kāvaḷā kōkatō parasadārīcyā mēḍhīvarī vānīcā mājhā bandhū jina ghālitē ghōḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (कावळा)(कोकतो)(परसदारीच्या)(मेढीवरी) ▷ (वानीचा) my brother (जिन)(घालिते)(घोडीवरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 66234 ✓ | बहिणीचा सासुरवास बंधु ऐकती दुरुनी बंधवाची माझ्या नेत्र आली भरुनी bahiṇīcā sāsuravāsa bandhu aikatī durunī bandhavācī mājhyā nētra ālī bharunī | ✎ Sister’s sasurvas*, brother hears it from a distance My brother’s eyes were filled with tears ▷ Of_sister (सासुरवास) brother (ऐकती)(दुरुनी) ▷ (बंधवाची) my (नेत्र) has_come (भरुनी) | pas de traduction en français |
|
[31] id = 66248 ✓ | सोईर्या पंगतीला बंधु घेईना पिट पाणी माझा सासुरवास कुणी घातीला तुझ्या कानी sōīryā paṅgatīlā bandhu ghēīnā piṭa pāṇī mājhā sāsuravāsa kuṇī ghātīlā tujhyā kānī | ✎ In-laws having meal with brother, he refuses the hospitality Who told you about my sasurvas*, brother ▷ (सोईर्या)(पंगतीला) brother (घेईना)(पिट) water, ▷ My (सासुरवास)(कुणी)(घातीला) your (कानी) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 66247 ✓ | सोयीर्या पंगतीला बंधु भोजनी बसावसं जाशील निघुनी मला होईल सासुरवास sōyīryā paṅgatīlā bandhu bhōjanī basāvasaṁ jāśīla nighunī malā hōīla sāsuravāsa | ✎ Brother, sit and have a meal with in-laws You will go away, and I will have to face sasurvas* ▷ (सोयीर्या)(पंगतीला) brother (भोजनी)(बसावसं) ▷ (जाशील)(निघुनी)(मला)(होईल)(सासुरवास) | pas de traduction en français |
|
[91] id = 75485 ✓ | गावोगावी धाडी शिव्या माहेरी धाडीन मेवा माझ्या बयाच्या बाळाला जलदी देरे कारकुना gāvōgāvī dhāḍī śivyā māhērī dhāḍīna mēvā mājhyā bayācyā bāḷālā jaladī dērē kārakunā | ✎ I will send abuses to other villages, but to my maher*, I will send sweets You, clerk, give give leave to my son quickly ▷ (गावोगावी)(धाडी)(शिव्या)(माहेरी)(धाडीन)(मेवा) ▷ My (बयाच्या)(बाळाला)(जलदी)(देरे)(कारकुना) | pas de traduction en français |
| |||
[111] id = 84557 ✓ | मामाच्या पंगतीला भाचा बसला नटवा दिस्ट हुईल उठवा बाळ हरीला माझ्या māmācyā paṅgatīlā bhācā basalā naṭavā disṭa huīla uṭhavā bāḷa harīlā mājhyā | ✎ Nephew sits for a meal along with his maternal uncle My little Hari*, my nephew, might come under the influence of the evil eye, ask him to get up ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(नटवा) ▷ (दिस्ट)(हुईल)(उठवा) son (हरीला) my | pas de traduction en français |
|
[42] id = 84574 ✓ | माझ्या मुराळ्याचा कालवा येवा गाजे बैल चपळ्याच दान घंगाळात भिजे mājhyā murāḷyācā kālavā yēvā gājē baila capaḷyāca dāna ghaṅgāḷāta bhijē | ✎ My murali* is coming, I can hear the noise Chapalya bullock’s feed is soaking in the metal vessel ▷ My (मुराळ्याचा)(कालवा)(येवा)(गाजे) ▷ (बैल)(चपळ्याच)(दान)(घंगाळात)(भिजे) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 84576 ✓ | माझ्या मुराळ्याचा कालवा गाजा वाजा बंधुवाच्या बैलाला नवा घाला साज mājhyā murāḷyācā kālavā gājā vājā bandhuvācyā bailālā navā ghālā sāja | ✎ My murali* is coming, I can hear the noise Decorate brother’s bullock with new ornaments ▷ My (मुराळ्याचा)(कालवा)(गाजा)(वाजा) ▷ (बंधुवाच्या)(बैलाला)(नवा)(घाला)(साज) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 42318 ✓ | पिकला उंबर शेंड्या दांड्याशी झाला भात बंधूजी माझे बोले बाई चौथाई तुझी त्यात pikalā umbara śēṇḍyā dāṇḍyāśī jhālā bhāta bandhūjī mājhē bōlē bāī cauthāī tujhī tyāta | ✎ Ficus fruits have ripened, the tops and branches of the tree have become red My brother says, sister, you have your share in it ▷ (पिकला)(उंबर)(शेंड्या)(दांड्याशी)(झाला)(भात) ▷ (बंधूजी)(माझे)(बोले) woman (चौथाई)(तुझी)(त्यात) | pas de traduction en français |
[12] id = 42319 ✓ | पिकला उंबर शेंड्या दांड्याशी झाला लाल बंधूजी माझे बोले बाई चौथाई घेया चल pikalā umbara śēṇḍyā dāṇḍyāśī jhālā lāla bandhūjī mājhē bōlē bāī cauthāī ghēyā cala | ✎ Ficus fruits have ripened, the tops and branches of the tree have become red My brother says, sister, come to take your share ▷ (पिकला)(उंबर)(शेंड्या)(दांड्याशी)(झाला)(लाल) ▷ (बंधूजी)(माझे)(बोले) woman (चौथाई)(घेया) let_us_go | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law |
[26] id = 112310 ✓ | बंधु मी करीते याही दिर दाजी बोलनात वानीचा माझा बंधु जुना सोईरा तोलानात bandhu mī karītē yāhī dira dājī bōlanāta vānīcā mājhā bandhu junā sōīrā tōlānāta | ✎ I make my brother my Vyahi*, brother-in-law, Dajiba, does not say a word Dear brother, I cannot be your equal, I cannot match you ▷ Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजी)(बोलनात) ▷ (वानीचा) my brother (जुना)(सोईरा)(तोलानात) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 112311 ✓ | बंधु मी करीते याही दिर दाजीबा संग चला बंधवाला माझ्या पायघड्याची बोली करा bandhu mī karītē yāhī dira dājībā saṅga calā bandhavālā mājhyā pāyaghaḍyācī bōlī karā | ✎ I make my brother my Vyahi*, Dajiba, my brother-in-law, come with me You talk to him about spreading a length of cloth for me to walk on (as a part of the wedding ceremony) ▷ Brother I I_prepare (याही)(दिर)(दाजीबा) with let_us_go ▷ (बंधवाला) my (पायघड्याची) say doing | pas de traduction en français |
|
[61] id = 88047 ✓ | बंधु मी करती याही बाप म्हणतो नकोबाई आज काळाच्या भावजया मान राखायाच्या नाही bandhu mī karatī yāhī bāpa mhaṇatō nakōbāī āja kāḷācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother I asks_for (याही) father (म्हणतो)(नकोबाई) ▷ (आज)(काळाच्या)(भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-1.8 (F17-01-08) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Any other girl better than the niece |
[11] id = 79992 ✓ | बंधु मी करीते याही दादा उलीस तुझ गाव शंभर सव्वाशे माझी गाडी हिता राव्हरी कुठ देऊ bandhu mī karītē yāhī dādā ulīsa tujha gāva śambhara savvāśē mājhī gāḍī hitā rāvharī kuṭha dēū | ✎ I make my brother my Vyahi*, his village is small (My marriage party) consists of hundred, hundred twenty five carts, where can we all stay ▷ Brother I I_prepare (याही)(दादा)(उलीस) your (गाव) ▷ (शंभर)(सव्वाशे) my (गाडी)(हिता)(राव्हरी)(कुठ)(देऊ) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 75567 ✓ | वाणीचा माझ्या बंधु आपण इहीन याही होऊ आपल्या माऊलीला आजचीराला साड्या घेऊ vāṇīcā mājhyā bandhu āpaṇa ihīna yāhī hōū āpalyā māūlīlā ājacīrālā sāḍyā ghēū | ✎ My dear brother, let’s become Vyahi* and Vihin* Let’s buy saris for our mother as wedding gifts, as grandmother of the bride and the groom ▷ (वाणीचा) my brother (आपण)(इहीन)(याही)(होऊ) ▷ (आपल्या)(माऊलीला)(आजचीराला)(साड्या)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 104497 ✓ | बहिण भावंडाची बोली शिवच्या आंब्याखाली गावात वर्दी गेली बहिण भावाची येहीन झाली bahiṇa bhāvaṇḍācī bōlī śivacyā āmbyākhālī gāvāta vardī gēlī bahiṇa bhāvācī yēhīna jhālī | ✎ Brother and sister decide under the mango tree near the village boundary News reached the village, brother has made his sister his Vihin* ▷ Sister (भावंडाची) say (शिवच्या)(आंब्याखाली) ▷ (गावात)(वर्दी) went sister (भावाची)(येहीन) has_come | pas de traduction en français | ||
|
[75] id = 104833 ✓ | बंधु मी करते याही नको भिऊस जिवाला लाडुचं जेवण तुझ्या घालीन गावाला bandhu mī karatē yāhī nakō bhiūsa jivālā lāḍucaṁ jēvaṇa tujhyā ghālīna gāvālā | ✎ I make my brother my Vyahi*, don’t be scared I give your village a meal with sweet balls ▷ Brother I (करते)(याही) not (भिऊस)(जिवाला) ▷ (लाडुचं)(जेवण) your (घालीन)(गावाला) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 104830 ✓ | सासुरवास नंदा तुम्ही हळु बोला चिमणीच्या माझ्या हिच्या दाहीच्या मंदी तोळा sāsuravāsa nandā tumhī haḷu bōlā cimaṇīcyā mājhyā hicyā dāhīcyā mandī tōḷā | ✎ Nanand*, don’t harass me, be careful in your speech Don’t hurt him, my brother is a good man, our relations might break ▷ (सासुरवास)(नंदा)(तुम्ही)(हळु) says ▷ (चिमणीच्या) my (हिच्या)(दाहीच्या)(मंदी)(तोळा) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 104876 ✓ | बांधा बंधुर्याच्या नका तोडु राम काठी भाऊजया लेकुरवाळ्या तिथ टेकीतात पाटी bāndhā bandhuryācyā nakā tōḍu rāma kāṭhī bhāūjayā lēkuravāḷyā titha ṭēkītāta pāṭī | ✎ The stick on the bund which serves as support, don’t break it Sisters-in-law put their head load down, and rest there with their children ▷ (बांधा)(बंधुर्याच्या)(नका)(तोडु) Ram (काठी) ▷ (भाऊजया)(लेकुरवाळ्या)(तिथ)(टेकीतात)(पाटी) | pas de traduction en français |
[24] id = 59458 ✓ | मामाला राम राम भाचा घालीतो काठीनी बंधवाची माझ्या कन्या मागतो आटीनी māmālā rāma rāma bhācā ghālītō kāṭhīnī bandhavācī mājhyā kanyā māgatō āṭīnī | ✎ Nephew offers greetings to maternal uncle with his stick Maternal uncle’s daughter, nephew asks for her with insistence ▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(काठीनी) ▷ (बंधवाची) my (कन्या)(मागतो)(आटीनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 64483 ✓ | मामाला राम राम भाचा घालीतो दोही हाती बंधुजी माझं बोलं बाळ बाईच गुणी किती māmālā rāma rāma bhācā ghālītō dōhī hātī bandhujī mājhaṁ bōlaṁ bāḷa bāīca guṇī kitī | ✎ Nephew greets his maternal uncle, folding both his hands My brother says, sister’s son is so well-mannered ▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(दोही)(हाती) ▷ (बंधुजी)(माझं)(बोलं) son (बाईच)(गुणी)(किती) | pas de traduction en français |
[14] id = 43367 ✓ | मामाच्या घरी भाच्या बाळाचं सवळं माम्या वाढीत्यात जेऊ मामा बसले जवळ māmācyā gharī bhācyā bāḷācaṁ savaḷaṁ māmyā vāḍhītyāta jēū māmā basalē javaḷa | ✎ In maternal uncle’s house, nephew observes’sovala’ (only eats particular things) Maternal aunts serve him food, maternal uncle sits near him ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाच्या)(बाळाचं)(सवळं) ▷ (माम्या)(वाढीत्यात)(जेऊ) maternal_uncle (बसले)(जवळ) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 59466 ✓ | मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो गणराया मामी तांब्यानी वाढी तुप नाव तिचे अनुसुया māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō gaṇarāyā māmī tāmbyānī vāḍhī tupa nāva ticē anusuyā | ✎ Ganaraya, nephew is sitting for a meal along with maternal uncle Anusuya, maternal aunt, serves him ghee* with a jug ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(गणराया) ▷ Maternal_uncle (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(नाव)(तिचे)(अनुसुया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 59467 ✓ | मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो थाटान तांब्यानी वाढी तुप त्याला म्हणतात कढान māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō thāṭāna tāmbyānī vāḍhī tupa tyālā mhaṇatāta kaḍhāna | ✎ Nephew is sitting for a meal along with his maternal uncle with great pomp (Maternal aunt) serves fresh ghee* with a jug ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(थाटान) ▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(त्याला)(म्हणतात)(कढान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 64480 ✓ | मामाच्या पंगतीला भाचा जेवतो गणपती तांब्यानी वाढी तुप नाव तिचे द्रौपदी māmācyā paṅgatīlā bhācā jēvatō gaṇapatī tāmbyānī vāḍhī tupa nāva ticē draupadī | ✎ Nephew is sitting for a meal along with his maternal uncle Draupadi* (Maternal aunt), serves fresh ghee* with a jug ▷ Of_maternal_uncle (पंगतीला)(भाचा)(जेवतो)(गणपती) ▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(नाव)(तिचे)(द्रौपदी) | pas de traduction en français | ||
|
[41] id = 75143 ✓ | मामाईच्या घरी भाच्या बाळाच्या बडी जावु बाळ ते माझे बोल मामी मंदीला कुठ ठेवु māmāīcyā gharī bhācyā bāḷācyā baḍī jāvu bāḷa tē mājhē bōla māmī mandīlā kuṭha ṭhēvu | ✎ In maternal uncle’s house, nephew is looked after in style My son asks, maternal aunt, where can I keep my turban ▷ (मामाईच्या)(घरी)(भाच्या)(बाळाच्या)(बडी)(जावु) ▷ Son (ते)(माझे) says maternal_uncle (मंदीला)(कुठ)(ठेवु) | pas de traduction en français |
[20] id = 64484 ✓ | मामाला राम राम भाचा घालीतो सलाम बंधुजी माझं बोल बाळ बाईचं गुलाब māmālā rāma rāma bhācā ghālītō salāma bandhujī mājhaṁ bōla bāḷa bāīcaṁ gulāba | ✎ Nephew greets his maternal uncle My brother says, sister, your son is your slave ▷ (मामाला) Ram Ram (भाचा)(घालीतो)(सलाम) ▷ (बंधुजी)(माझं) says son (बाईचं)(गुलाब) | pas de traduction en français |
[65] id = 76676 ✓ | माझ्या दारावरुनी मोटार गेली आरशाची बंधुला पुतरु चिठ्ठी आली बारशाची mājhyā dārāvarunī mōṭāra gēlī āraśācī bandhulā putaru ciṭhṭhī ālī bāraśācī | ✎ A car with mirrors passed in front of my door Brother has had a son, invitation has come for the naming ceremony ▷ My (दारावरुनी)(मोटार) went (आरशाची) ▷ (बंधुला)(पुतरु)(चिठ्ठी) has_come (बारशाची) | pas de traduction en français |
[26] id = 113422 ✓ | लंबे लंबे बाल सडका सोडील्या नहायाला बाई बंधवाला माझ्या जाते करवली व्हायाला lambē lambē bāla saḍakā sōḍīlyā nahāyālā bāī bandhavālā mājhyā jātē karavalī vhāyālā | ✎ Long hair, I let them loose for washing Mother, to become Karavali* for my dear brother ▷ (लंबे)(लंबे) child (सडका)(सोडील्या)(नहायाला) ▷ Woman (बंधवाला) my am_going (करवली)(व्हायाला) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath |
[34] id = 73834 ✓ | जोडीला गुरु भाऊ वाडा त्याचा कुणीकडं दिवाळीची चोळी हक्क माझा त्याच्याकड jōḍīlā guru bhāū vāḍā tyācā kuṇīkaḍaṁ divāḷīcī cōḷī hakka mājhā tyācyākaḍa | ✎ I made a gurubhau*, where is his house A blouse for Diwali*, it is my right to take it from him ▷ (जोडीला)(गुरु) brother (वाडा)(त्याचा)(कुणीकडं) ▷ (दिवाळीची) blouse (हक्क) my (त्याच्याकड) | pas de traduction en français | ||
|
[40] id = 95734 ✓ | पायातल जोडव वाजत सुन्या राती भरतारा संग मालन गलास आरवती pāyātala jōḍava vājata sunyā rātī bharatārā saṅga mālana galāsa āravatī | ✎ Toe-ring on the feet makes a sound on a quiet night Daughter clears the glasses along with her husband ▷ (पायातल)(जोडव)(वाजत)(सुन्या)(राती) ▷ (भरतारा) with (मालन)(गलास)(आरवती) | pas de traduction en français |
[83] id = 63456 ✓ | सासु आत्याबाई सासरा भोळा राजा तुमच्या पोटीचा गिनीनी चुडा माझा sāsu ātyābāī sāsarā bhōḷā rājā tumacyā pōṭīcā ginīnī cuḍā mājhā | ✎ Mother-in-law, also my paternal aunt, my father-in-law is kind and simple Your wise son is my husband ▷ (सासु)(आत्याबाई)(सासरा)(भोळा) king ▷ (तुमच्या)(पोटीचा)(गिनीनी)(चुडा) my | pas de traduction en français |
[10] id = 46373 ✓ | सुनला सासुरवास नको करु मायबाई आपला होता रामा परायाची आली जाई sunalā sāsuravāsa nakō karu māyabāī āpalā hōtā rāmā parāyācī ālī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We had our Ram (son), Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(मायबाई) ▷ (आपला)(होता) Ram (परायाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 86844 ✓ | सूनला सासूरवास नको करु मपले माता आपला होता राम आली परायाची सीता sūnalā sāsūravāsa nakō karu mapalē mātā āpalā hōtā rāma ālī parāyācī sītā | ✎ My mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We had our Ram (son), Sita (daughter) has come from another family ▷ (सूनला)(सासूरवास) not (करु)(मपले)(माता) ▷ (आपला)(होता) Ram has_come (परायाची) Sita | pas de traduction en français |
| |||
[126] id = 109529 ✓ | आगनीच्या पुढ जळत वल्ला चिल्ल सासुरवासणीला कोणी म्हणना काम केल āganīcyā puḍha jaḷata vallā cilla sāsuravāsaṇīlā kōṇī mhaṇanā kāma kēla | ✎ Dry and wet, both burn in the fire, Nobody says to a sasurvashin*, you have done your work ▷ (आगनीच्या)(पुढ)(जळत)(वल्ला)(चिल्ल) ▷ (सासुरवासणीला)(कोणी)(म्हणना)(काम) did | pas de traduction en français |
|
[15] id = 95577 ✓ | पाव्हण मला आले मी त बेळीत होत शेती दिरा सरवनाची वाणी जाऊ मालात घरी होती pāvhaṇa malā ālē mī ta bēḷīta hōta śētī dirā saravanācī vāṇī jāū mālāta gharī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पाव्हण)(मला) here_comes I (त)(बेळीत)(होत) furrow ▷ (दिरा)(सरवनाची)(वाणी)(जाऊ)(मालात)(घरी)(होती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[75] id = 68148 ✓ | वाटनी चालाया जावाजावाच्या मेळ्यात धाकल्या जाऊ बाई पाटी भरली विळ्यात vāṭanī cālāyā jāvājāvācyā mēḷyāta dhākalyā jāū bāī pāṭī bharalī viḷyāta | ✎ We, sisters-in-law, will walk in a group The basket of younger sister-in-law is filled with sickles ▷ (वाटनी)(चालाया)(जावाजावाच्या)(मेळ्यात) ▷ (धाकल्या)(जाऊ) woman (पाटी)(भरली)(विळ्यात) | pas de traduction en français |
[12] id = 82771 ✓ | सासुरुसनीला जावा बोलती येऊनी गौळणीला माझ्या दिली दाहीजा (दहा लोकात) पाहुनी sāsurusanīlā jāvā bōlatī yēūnī gauḷaṇīlā mājhyā dilī dāhījā (dahā lōkāta) pāhunī | ✎ Sasurvashin*, sisters-in-law keep passing sarcastic remarks on her I got my daughter married after checking the family background ▷ (सासुरुसनीला)(जावा)(बोलती)(येऊनी) ▷ (गौळणीला) my (दिली)(दाहीजा) ( (दहा)(लोकात) ) (पाहुनी) | pas de traduction en français |
|
[28] id = 75500 ✓ | सया ग विचारती आली पाहुणी कुठली आहे चुड्या आदीची पहिली sayā ga vicāratī ālī pāhuṇī kuṭhalī āhē cuḍyā ādīcī pahilī | ✎ Friends ask, who is your guest She is my husband’s younger sister ▷ (सया) * (विचारती) has_come (पाहुणी)(कुठली) ▷ (आहे)(चुड्या)(आदीची)(पहिली) | pas de traduction en français |