Village: सराटी - Sarati
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[50] id = 60156 ✓ | पंढरीला जाते मी उभी राहाते मी बारीला माझ्या ग दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharīlā jātē mī ubhī rāhātē mī bārīlā mājhyā ga darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरीला) am_going I standing (राहाते) I (बारीला) ▷ My * (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||
|
[56] id = 43480 ✓ | नारायण बाप्पा आधी उगव माह्या दारी दह्या दुधाची कर न्याहारी मग पृथमा धुंड सारी nārāyaṇa bāppā ādhī ugava māhyā dārī dahyā dudhācī kara nyāhārī maga pṛthamā dhuṇḍa sārī | ✎ no translation in English ▷ (नारायण)(बाप्पा) before (उगव)(माह्या)(दारी) ▷ (दह्या)(दुधाची) doing (न्याहारी)(मग)(पृथमा)(धुंड)(सारी) | pas de traduction en français |
[33] id = 43402 ✓ | उगवला नारायण याच्या उन्हाच्या पडल्या भिती माझ्या जोडव्या कुंकाला औक मागाया उभी रहाती ugavalā nārāyaṇa yācyā unhācyā paḍalyā bhitī mājhyā jōḍavyā kuṅkālā auka māgāyā ubhī rahātī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) of_his_place (उन्हाच्या)(पडल्या)(भिती) ▷ My (जोडव्या)(कुंकाला)(औक)(मागाया) standing (रहाती) | pas de traduction en français |
[20] id = 43690 ✓ | तुळशीला घाली पाणी का ग तुळस सुकली सेवा कशाने चुकली tuḷaśīlā ghālī pāṇī kā ga tuḷasa sukalī sēvā kaśānē cukalī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीला)(घाली) water, (का) * (तुळस)(सुकली) ▷ (सेवा)(कशाने)(चुकली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-3.14a (B05-03-14a) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and the snake / Protection from snake B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent |
[9] id = 99562 ✓ | पाच फडाचा नागीण वाट सोडुनी पसरली माझ्या ग राघोबाला शेता झालाई उशीर pāca phaḍācā nāgīṇa vāṭa sōḍunī pasaralī mājhyā ga rāghōbālā śētā jhālāī uśīra | ✎ Female cobra with five hoods is lying off the path It is late for my son Raghoba to go to the field ▷ (पाच)(फडाचा)(नागीण)(वाट)(सोडुनी)(पसरली) ▷ My * (राघोबाला)(शेता)(झालाई)(उशीर) | pas de traduction en français |
[7] id = 63736 ✓ | पाया पडु आली हायते माझ पाय वल वसरीला येते चाल pāyā paḍu ālī hāyatē mājha pāya vala vasarīlā yētē cāla | ✎ She comes to touch my feet, my feet are wet Come, I will come in the veranda ▷ (पाया)(पडु) has_come (हायते) my (पाय)(वल) ▷ (वसरीला)(येते) let_us_go | pas de traduction en français |
[8] id = 63737 ✓ | पाया पडु आली माझ्या पायायाला वली माती साता नवसाचा तुझा पती pāyā paḍu ālī mājhyā pāyāyālā valī mātī sātā navasācā tujhā patī | ✎ She comes to touch my feet, my feet have wet mud Your husband is born after seven vows ▷ (पाया)(पडु) has_come my (पायायाला)(वली)(माती) ▷ (साता)(नवसाचा) your (पती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[200] id = 70964 ✓ | नणंदच्या नात्यान मी तर म्हणीते इहिणीबाई बसा चवरंगी धुते पायी naṇandacyā nātyāna mī tara mhaṇītē ihiṇībāī basā cavaraṅgī dhutē pāyī | ✎ With your relation as nanand*, I say, dear Vihin* Sit on the low stool, I shall wash your feet ▷ (नणंदच्या)(नात्यान) I wires (म्हणीते)(इहिणीबाई) ▷ (बसा)(चवरंगी)(धुते)(पायी) | pas de traduction en français | ||
|
[5] id = 62732 ✓ | पाया पडु आला आर्शीवाद काय देऊ सुन मालणीचा माझ्या चुडा यशवंत होऊ pāyā paḍu ālā ārśīvāda kāya dēū suna mālaṇīcā mājhyā cuḍā yaśavanta hōū | ✎ He has come to touch my feet, what blessings do I give Let my daughter-in-law’s husband, my son, achieve a lot of success ▷ (पाया)(पडु) here_comes (आर्शीवाद) why (देऊ) ▷ (सुन)(मालणीचा) my (चुडा)(यशवंत)(होऊ) | pas de traduction en français |
[54] id = 86811 ✓ | हात मी जोडीती यहीणीबाई साळणीला संभाळ मोत्याच्या झोळणीला hāta mī jōḍītī yahīṇībāī sāḷaṇīlā sambhāḷa mōtyācyā jhōḷaṇīlā | ✎ I fold my hands to my Vihin* from Sali community Take care of my bag of pearls (my daughter) ▷ Hand I (जोडीती)(यहीणीबाई)(साळणीला) ▷ (संभाळ)(मोत्याच्या)(झोळणीला) | pas de traduction en français |
|