Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[13] id = 90353 ✓ | पाडव्याचा सण मैनाला गाठी नाही नेनंता राघु माझा राघू रुसला तुपासाठी pāḍavyācā saṇa mainālā gāṭhī nāhī nēnantā rāghu mājhā rāghū rusalā tupāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याचा)(सण) for_Mina (गाठी) not ▷ Younger (राघु) my (राघू)(रुसला)(तुपासाठी) | pas de traduction en français |
[18] id = 49819 ✓ | लुगड घेतलं याचा पदर आरशी माझ्या नेणंत्या राघोबानी सारी धुंडीली बारशी lugaḍa ghētalaṁ yācā padara āraśī mājhyā nēṇantyā rāghōbānī sārī dhuṇḍīlī bāraśī | ✎ He bought a sari, its outer end has a mirror embroidery My young son Raghoba searched the whole of Barshi* for it ▷ (लुगड)(घेतलं)(याचा)(पदर)(आरशी) ▷ My (नेणंत्या)(राघोबानी)(सारी)(धुंडीली)(बारशी) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 49820 ✓ | लुगड घेतलं याचा पदर नागमोडी माझ्या नेणंत्या राघोबानी सारी धुंडीली कुर्डवाडी lugaḍa ghētalaṁ yācā padara nāgamōḍī mājhyā nēṇantyā rāghōbānī sārī dhuṇḍīlī kurḍavāḍī | ✎ He bought a sari, its outer end has a zigzag design My young son Raghoba searched the whole of Kurduwadi for it ▷ (लुगड)(घेतलं)(याचा)(पदर)(नागमोडी) ▷ My (नेणंत्या)(राघोबानी)(सारी)(धुंडीली)(कुर्डवाडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[213] id = 102799 ✓ | पाडव्याचा सण सण भाग्याचा आला मला नेणंत्या मैना तुला लंकाची गुटी तुला pāḍavyācā saṇa saṇa bhāgyācā ālā malā nēṇantyā mainā tulā laṅkācī guṭī tulā | ✎ no translation in English ▷ (पाडव्याचा)(सण)(सण)(भाग्याचा) here_comes (मला) ▷ (नेणंत्या) Mina to_you (लंकाची)(गुटी) to_you | pas de traduction en français |
[21] id = 68867 ✓ | लुगडं घेतले याचा पदर काड्या काड्या नेनंती माझी मैना नाही नेसत घाल घड्या lugaḍaṁ ghētalē yācā padara kāḍyā kāḍyā nēnantī mājhī mainā nāhī nēsata ghāla ghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (लुगडं)(घेतले)(याचा)(पदर)(काड्या)(काड्या) ▷ (नेनंती) my Mina not (नेसत)(घाल)(घड्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 73879 ✓ | लुगडं घतले याचा पदर हिरा मेळ्याचा माझ्या नेणंत्या राघोबाचा चाटी मैना करमाळ्याचा lugaḍaṁ ghatalē yācā padara hirā mēḷyācā mājhyā nēṇantyā rāghōbācā cāṭī mainā karamāḷyācā | ✎ no translation in English ▷ (लुगडं)(घतले)(याचा)(पदर)(हिरा)(मेळ्याचा) ▷ My (नेणंत्या)(राघोबाचा)(चाटी) Mina (करमाळ्याचा) | pas de traduction en français |
[29] id = 74432 ✓ | चांगल लुगडं मी त ठेवीते बांधुन नेनंती मैना माझी आली मैना नांदुन cāṅgala lugaḍaṁ mī ta ṭhēvītē bāndhuna nēnantī mainā mājhī ālī mainā nānduna | ✎ no translation in English ▷ (चांगल)(लुगडं) I (त)(ठेवीते)(बांधुन) ▷ (नेनंती) Mina my has_come Mina (नांदुन) | pas de traduction en français |
[54] id = 69429 ✓ | बारीक बांगडी गोर्या हातात रुतली (नवर्याच्या) नाही वचनाला गुतली bārīka bāṅgaḍī gōryā hātāta rutalī (navaryācyā) nāhī vacanālā gutalī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles (गोर्या)(हातात)(रुतली) ▷ ( (नवर्याच्या) ) not (वचनाला)(गुतली) | pas de traduction en français |
[104] id = 104706 ✓ | गावाला गेला कुण्या माझ्या नथीचा लोलक सीता मालण भावजयी तुझ्या कुंकाचा मालक gāvālā gēlā kuṇyā mājhyā nathīcā lōlaka sītā mālaṇa bhāvajayī tujhyā kuṅkācā mālaka | ✎ He has gone to some village, he, the precious pendant of my nose-ring Sita, my sister-in-law, he is your husband ▷ (गावाला) has_gone (कुण्या) my (नथीचा)(लोलक) ▷ Sita (मालण)(भावजयी) your kunku (मालक) | pas de traduction en français |
[105] id = 104707 ✓ | गावाला गेला कोण्या माझ्या नथीचा गुंडमणी सीता मालण भावजयी तुझ्या डोरल्याचा मणी gāvālā gēlā kōṇyā mājhyā nathīcā guṇḍamaṇī sītā mālaṇa bhāvajayī tujhyā ḍōralyācā maṇī | ✎ He has gone to some village, he, the precious pendant of my nose-ring Sita, my sister-in-law, he is your husband ▷ (गावाला) has_gone (कोण्या) my (नथीचा)(गुंडमणी) ▷ Sita (मालण)(भावजयी) your (डोरल्याचा)(मणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[53] id = 63866 ✓ | सीता मालन भावजयी तुझा पदर खवणीचा वडील माझा बंधु चाफा माझा लावणीचा sītā mālana bhāvajayī tujhā padara khavaṇīcā vaḍīla mājhā bandhu cāphā mājhā lāvaṇīcā | ✎ Sita, sister-in-law, the outer end of your sari has a semi-circular design My brother is like a Champak* flower ▷ Sita (मालन)(भावजयी) your (पदर)(खवणीचा) ▷ (वडील) my brother (चाफा) my (लावणीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 63867 ✓ | सीता मालन भावजयी तुझा पदर माथ्यावरी वडील बंधु माझा सखा बसला जोत्यावरी sītā mālana bhāvajayī tujhā padara māthyāvarī vaḍīla bandhu mājhā sakhā basalā jōtyāvarī | ✎ Sita, sister-in-law, you take the outer end of your sari over your head My dear elder brother is sitting in the veranda ▷ Sita (मालन)(भावजयी) your (पदर)(माथ्यावरी) ▷ (वडील) brother my (सखा)(बसला)(जोत्यावरी) | pas de traduction en français |
[69] id = 70956 ✓ | सीता मालन भाऊजयी तुझा मला राग आला वडील बंधु माधा सखा उठुनी पाणी पेल sītā mālana bhāūjayī tujhā malā rāga ālā vaḍīla bandhu mādhā sakhā uṭhunī pāṇī pēla | ✎ Sister-in-law, I am very angry with you My elder brother had to get up and drink water ▷ Sita (मालन)(भाऊजयी) your (मला)(राग) here_comes ▷ (वडील) brother (माधा)(सखा)(उठुनी) water, (पेल) | pas de traduction en français |
[70] id = 70960 ✓ | सीता मालणे भावजयी नको मला देवु घेवु माझ्या वडील बंधवाला प्राणसख्याला जावे लावु sītā mālaṇē bhāvajayī nakō malā dēvu ghēvu mājhyā vaḍīla bandhavālā prāṇasakhyālā jāvē lāvu | ✎ Sister-in-law, don’t give me anything You shower your love on my dear brother ▷ Sita (मालणे)(भावजयी) not (मला)(देवु)(घेवु) ▷ My (वडील)(बंधवाला)(प्राणसख्याला)(जावे) apply | pas de traduction en français |
[30] id = 76762 ✓ | सीता मालन भावजयी तुझ बोलणं तिडीमिडी वडील बंधु माझा चंदन पाटवाची घडी sītā mālana bhāvajayī tujha bōlaṇaṁ tiḍīmiḍī vaḍīla bandhu mājhā candana pāṭavācī ghaḍī | ✎ Sita, sister-in-law, you speak angrily, complainingly My elder brother is good like sandalwood ▷ Sita (मालन)(भावजयी) your (बोलणं)(तिडीमिडी) ▷ (वडील) brother my (चंदन)(पाटवाची)(घडी) | pas de traduction en français |
[31] id = 77203 ✓ | सीता मालन भावजयी तुझ बोलण रोकारोकी वडील माझा बंधु चाफा सुकतो एकाएकी sītā mālana bhāvajayī tujha bōlaṇa rōkārōkī vaḍīla mājhā bandhu cāphā sukatō ēkāēkī | ✎ Sita, sister-in-law, you speak frankly My dear brother who is like a Champak* flower becomes pale ▷ Sita (मालन)(भावजयी) your say (रोकारोकी) ▷ (वडील) my brother (चाफा)(सुकतो)(एकाएकी) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 79960 ✓ | पिकल्या पानाचा इडा करुनी वाया गेला कंथ रुसला पडते पाया pikalyā pānācā iḍā karunī vāyā gēlā kantha rusalā paḍatē pāyā | ✎ Vida* with ripe betel leaves dried and got wasted My husband was angry, I beg of him to forgive ▷ (पिकल्या)(पानाचा)(इडा)(करुनी)(वाया) has_gone ▷ (कंथ)(रुसला)(पडते)(पाया) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 79961 ✓ | पिकल्या पानाचा इडा करीते मोडीते कंथ रुसला हात जोडीते pikalyā pānācā iḍā karītē mōḍītē kantha rusalā hāta jōḍītē | ✎ I make and remake a vida* with ripe betel leaves My husband is angry, I beg of him to forgive ▷ (पिकल्या)(पानाचा)(इडा) I_prepare (मोडीते) ▷ (कंथ)(रुसला) hand (जोडीते) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 76063 ✓ | पुरुष आणी नार या ग दोहीचं एक मत बोलती लकशमी मी आले अवचित puruṣa āṇī nāra yā ga dōhīcaṁ ēka mata bōlatī lakaśamī mī ālē avacita | ✎ Where husband and wife both think alike Goddess Lakshmi says, I have come here unexpectedly ▷ Man (आणी)(नार)(या) * (दोहीचं)(एक)(मत) ▷ (बोलती)(लकशमी) I here_comes (अवचित) | pas de traduction en français |
[37] id = 76064 ✓ | पुरुष आणी नार या दोघांचा उभा दावा बोलती लक्ष्मी मी उगीच आले देवा puruṣa āṇī nāra yā dōghāñcā ubhā dāvā bōlatī lakṣmī mī ugīca ālē dēvā | ✎ Husband and wife keep quarrelling all the time Goddess Lakshmi says, oh God, I have come here for nothing ▷ Man (आणी)(नार)(या)(दोघांचा) standing (दावा) ▷ (बोलती) Lakshmi I (उगीच) here_comes (देवा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[22] id = 75978 ✓ | हात भरुनी बांगड्या चुडा माझा दाटणीचा ननंद माझ्या मालनीचा भांग दौलत पाटलीचा hāta bharunī bāṅgaḍyā cuḍā mājhā dāṭaṇīcā nananda mājhyā mālanīcā bhāṅga daulata pāṭalīcā | ✎ Handful of bangles, I have put on a Chuda with many many bangles My nanand* is also rich like me ▷ Hand (भरुनी)(बांगड्या)(चुडा) my (दाटणीचा) ▷ (ननंद) my (मालनीचा)(भांग)(दौलत)(पाटलीचा) | pas de traduction en français |
|