Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1592
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhosale Gopa
(6 records)

Village: बोंबळी - Bobali

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.6jiv (A01-01-06j04) - Sītā / Rāvaṇ / in search of Sītā / Giving signs

[37] id = 55247
राम लक्षीमन धुंडीत्यात दोन्ही वन
मारुती सांग खुण सीता नेली रावणान
rāma lakṣīmana dhuṇḍītyāta dōnhī vana
mārutī sāṅga khuṇa sītā nēlī rāvaṇāna
Ram and Lakshman, both are searching in the forest
Maruti* tells the sign, Ravan* has carried Sita away
▷  Ram (लक्षीमन)(धुंडीत्यात) both (वन)
▷ (मारुती) with (खुण) Sita (नेली) Ravan
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.15g (A01-01-15g) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti attending Rām, Sītā and Lakṣmaṇ

[69] id = 56083
हीरकाच्या झाडावरी बस मारुती जोमान
सोनयाच्या लंगोटीचा शिष्य वळखीला रामान
hīrakācyā jhāḍāvarī basa mārutī jōmāna
sōnayācyā laṅgōṭīcā śiṣya vaḷakhīlā rāmāna
Maruti* sits on the Hirak tree in an impressive manner
Ram recongnised his disciple in gold Langot
▷ (हीरकाच्या)(झाडावरी)(बस)(मारुती)(जोमान)
▷ (सोनयाच्या)(लंगोटीचा)(शिष्य)(वळखीला) Ram
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[78] id = 53572
पहीली माझी वोवी पहील्या रामाची
सिताबाईन देऊ केली पंचवटीच्या रामायाची
pahīlī mājhī vōvī pahīlyā rāmācī
sitābāīna dēū kēlī pañcavaṭīcyā rāmāyācī
no translation in English
▷ (पहीली) my (वोवी)(पहील्या) of_Ram
▷ (सिताबाईन)(देऊ) shouted (पंचवटीच्या)(रामायाची)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī


A:II-5.3kxiv (A02-05-03k14) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Father remembered

[41] id = 110937
पहेली माझी ओवी बापा माझ्या चतुराला
माईबापान वोवी गाता शीन भाग उतरला
pahēlī mājhī ōvī bāpā mājhyā caturālā
māībāpāna vōvī gātā śīna bhāga utaralā
no translation in English
▷ (पहेली) my verse father my (चतुराला)
▷ (माईबापान)(वोवी)(गाता)(शीन)(भाग)(उतरला)
pas de traduction en français


B:III-1.3c (B03-01-03c) - Rām cycle / Rām and Lakṣmaṇ, ideal brothers / Glorifying beauty, virtues

[14] id = 62286
पहीली माझी ववी पहिल्या पसुन
राम लक्षमना आले रथात बसुन
pahīlī mājhī vavī pahilyā pasuna
rāma lakṣamanā ālē rathāta basuna
no translation in English
▷ (पहीली) my (ववी)(पहिल्या)(पसुन)
▷  Ram (लक्षमना) here_comes (रथात)(बसुन)
pas de traduction en français


B:III-1.5h (B03-01-05h) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Holy blessing

[33] id = 49965
राम राम म्हन राम कौशल्या माईचा
झाला उध्दार देयीचा
rāma rāma mhana rāma kauśalyā māīcā
jhālā udhdāra dēyīcā
no translation in English
▷  Ram Ram (म्हन) Ram (कौशल्या)(माईचा)
▷ (झाला)(उध्दार)(देयीचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Giving signs
  2. Māruti attending Rām, Sītā and Lakṣmaṇ
  3. Singing to Rām and gods
  4. Father remembered
  5. Glorifying beauty, virtues
  6. Holy blessing