Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1522
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Mokale Chabu
(33 records)

Village: वाटेफळ - Watephal

28 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.5f (B03-01-05f) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Before setting to work

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning
[46] id = 47946
सकाळ उठून आधी रामाच नाव घ्याव
सांगते बाळाला मग चितल्या कामा जावा
sakāḷa uṭhūna ādhī rāmāca nāva ghyāva
sāṅgatē bāḷālā maga citalyā kāmā jāvā
no translation in English
▷ (सकाळ)(उठून) before of_Ram (नाव)(घ्याव)
▷  I_tell (बाळाला)(मग)(चितल्या)(कामा)(जावा)
pas de traduction en français


B:III-1.5k (B03-01-05k) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Sinners disregard it

[14] id = 40417
रामाच्या नावाचा पापी करतो केरला
निवळ सोडून पाणी भरतो गढूळ
rāmācyā nāvācā pāpī karatō kēralā
nivaḷa sōḍūna pāṇī bharatō gaḍhūḷa
no translation in English
▷  Of_Ram (नावाचा)(पापी)(करतो)(केरला)
▷ (निवळ)(सोडून) water, (भरतो)(गढूळ)
pas de traduction en français


B:III-1.6 (B03-01-06) - Rām cycle / Worship

[68] id = 45219
सकाळी उठूनी मला जायाचं कामाला
जाईच्या फुलाचा हार गुंफीते रामाला
sakāḷī uṭhūnī malā jāyācaṁ kāmālā
jāīcyā phulācā hāra gumphītē rāmālā
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(मला)(जायाचं)(कामाला)
▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(हार)(गुंफीते) Ram
pas de traduction en français


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[75] id = 40834
पंढरीची वाट कोण्या पाप्यानी नांगरली
देव त्या विठ्ठलाची गाडी बुक्कयानी हादरली
paṇḍharīcī vāṭa kōṇyā pāpyānī nāṅgaralī
dēva tyā viṭhṭhalācī gāḍī bukkayānī hādaralī
Which sinful person has ploughed the road to Pandhari
God Vitthal*’s cart loaded with bukka* has lost its balan
▷ (पंढरीची)(वाट)(कोण्या)(पाप्यानी)(नांगरली)
▷ (देव)(त्या) of_Vitthal (गाडी)(बुक्कयानी)(हादरली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[273] id = 72135
एकादशी बाई तुत येशील कोण्या वारी
पोटीचा रंग लाल वोती तुळशीला पाणी
ēkādaśī bāī tuta yēśīla kōṇyā vārī
pōṭīcā raṅga lāla vōtī tuḷaśīlā pāṇī
Ekadashi* woman, on which day will you come
Ranglal, my son, waters the tulasi*
▷ (एकादशी) woman (तुत)(येशील)(कोण्या)(वारी)
▷ (पोटीचा)(रंग)(लाल)(वोती)(तुळशीला) water,
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[274] id = 72136
एकादसबाई पंधरा दिसानी पाहुणी
बोलतो विठ्ठल विष्णु देवाची मेहुणी
ēkādasabāī pandharā disānī pāhuṇī
bōlatō viṭhṭhala viṣṇu dēvācī mēhuṇī
Ekadashi* woman, a guest every fortnight
Vitthal* says, (she is) the sister-in-law of God Vishnu
▷ (एकादसबाई)(पंधरा)(दिसानी)(पाहुणी)
▷  Says Vitthal (विष्णु) God (मेहुणी)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[158] id = 85664
यंदा नव्हत पंढरीला जायच मन
चिठ्ठ्या पाठिवल्या दोन पंढरी रायान
yandā navhata paṇḍharīlā jāyaca mana
ciṭhṭhyā pāṭhivalyā dōna paṇḍharī rāyāna
It was not in my mind to go to Pandhari this year
Pandhari Raya (Vitthal*) sent me two messages
▷ (यंदा)(नव्हत)(पंढरीला)(जायच)(मन)
▷ (चिठ्ठ्या)(पाठिवल्या) two (पंढरी)(रायान)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.4diii (B06-02-04d03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / I have taken fancy

[30] id = 77165
विठ्ठल विठ्ठल वेड लागल जीवाला
एकदा जायच पांडुरंगाच्या गावाला
viṭhṭhala viṭhṭhala vēḍa lāgala jīvālā
ēkadā jāyaca pāṇḍuraṅgācyā gāvālā
Vitthal*, Vitthal*, I am mad about him
I must go once to Pandurang*’s town
▷  Vitthal Vitthal (वेड)(लागल)(जीवाला)
▷ (एकदा)(जायच)(पांडुरंगाच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PandurangVitthal


B:VI-2.4dxi (B06-02-04d11) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / In dream she goes to Paṅḍharpur

[8] id = 77166
सपन पडल मला पंढरी गेल्या वाणी
मोकळे माझे केस चंद्रभागेला न्हाल्यावाणी
sapana paḍala malā paṇḍharī gēlyā vāṇī
mōkaḷē mājhē kēsa candrabhāgēlā nhālyāvāṇī
I dreamt that I am in Pandhari
That my hair is loose as if I have bathed in Chandrabhaga*
▷ (सपन)(पडल)(मला)(पंढरी)(गेल्या)(वाणी)
▷ (मोकळे)(माझे)(केस) Chandrabhaga (न्हाल्यावाणी)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ

Cross-references:B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
B:VI-2.7a17 ???
B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan
B:VI-2.32 ???
B:VI-2.7c136 ???
B:VI-2.155 ???
B:VI-2.220 ???
[84] id = 71019
जाते पंढरीला पहिली पायरी नामाची
विठ्ठला अधी भेट गरुड खांबाची
jātē paṇḍharīlā pahilī pāyarī nāmācī
viṭhṭhalā adhī bhēṭa garuḍa khāmbācī
I go to Pandhari, Namdev’s step* comes first
Before Vitthal*, I visit Garud Khamb*
▷  Am_going (पंढरीला)(पहिली)(पायरी)(नामाची)
▷  Vitthal before (भेट)(गरुड)(खांबाची)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex


B:VI-2.7c (B06-02-07c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Visiting idols in temple

Cross-references:B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind
B:VI-2.7d40 ???
[112] id = 71011
पंढरीला गेले उभे राहिले बारीला
माझ्या ग दर्शनाची चिंता पडली हरिला
paṇḍharīlā gēlē ubhē rāhilē bārīlā
mājhyā ga darśanācī cintā paḍalī harilā
I go to Pandhari, I stand in the queue
Hari* is worried, how I will get Darshan*
▷ (पंढरीला) has_gone (उभे)(राहिले)(बारीला)
▷  My * (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हरिला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
DarshanLooking directly at the image of God


B:VI-2.9b (B06-02-09b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Garland and flowers to Viṭṭhal

Cross-references:H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[97] id = 74849
पंढरीचा पांडुरंग नाही कुणाला लागत
देव त्या विठ्ठलाला माळ व बुक्याची आगत
paṇḍharīcā pāṇḍuraṅga nāhī kuṇālā lāgata
dēva tyā viṭhṭhalālā māḷa va bukyācī āgata
Pandurang* of Pandhari never gets angry with anyone
(There are) plenty of garlands of tulasi* leaves and bukka* for God Vitthal*
▷ (पंढरीचा)(पांडुरंग) not (कुणाला)(लागत)
▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाला)(माळ)(व)(बुक्याची)(आगत)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father

Cross-references:B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals
[115] id = 72614
विठ्ठल पाव्हणा माझ्या दुबळीच्या घरी
साळीचा करते भात दोन्ही आण्या बरोबरी
viṭhṭhala pāvhaṇā mājhyā dubaḷīcyā gharī
sāḷīcā karatē bhāta dōnhī āṇyā barōbarī
Vitthal* is my guest, he has come to me, to a poor woman’s house
I cook sali variety of rice, the vessel filled with cooked rice till the brim
▷  Vitthal (पाव्हणा) my (दुबळीच्या)(घरी)
▷ (साळीचा)(करते)(भात) both (आण्या)(बरोबरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit

[8] id = 72610
विठ्ठल पाव्हणा भर झोपीच्या भरात
अबीर बुक्कयाची ताट ठेवली दारात
viṭhṭhala pāvhaṇā bhara jhōpīcyā bharāta
abīra bukkayācī tāṭa ṭhēvalī dārāta
Vitthal* came as a guest when I was fast asleep
He kept plates full of abir* and bukka* on the doorstep
▷  Vitthal (पाव्हणा)(भर)(झोपीच्या)(भरात)
▷ (अबीर)(बुक्कयाची)(ताट)(ठेवली)(दारात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage
A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[367] id = 90463
पंढरपुरात काय वाजत गाजत
शिरी सोन्याच बाशींग लग्न देवाच लागत
paṇḍharapurāta kāya vājata gājata
śirī sōnyāca bāśīṅga lagna dēvāca lāgata
In Pandharpur, what is this music playing
God is getting married, he wears a gold bashing*
▷ (पंढरपुरात) why (वाजत)(गाजत)
▷ (शिरी) of_gold (बाशींग)(लग्न)(देवाच)(लागत)
pas de traduction en français
bashingAn ornament of paper worn by the bride and the bridegroom on the head during the wedding


B:VI-2.11b (B06-02-11b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s bath

[7] id = 91788
पंढरपुरात गलोगलीत हाईत मोर्या
रुखमीण न्हाती धुती पाणी गेल गोपालपुर्या
paṇḍharapurāta galōgalīta hāīta mōryā
rukhamīṇa nhātī dhutī pāṇī gēla gōpālapuryā
In Pandharpur, there are gutters in all the lanes
Rukhmini*’s bath water flows to Gopalpur
▷ (पंढरपुरात)(गलोगलीत)(हाईत)(मोर्या)
▷ (रुखमीण)(न्हाती)(धुती) water, gone (गोपालपुर्या)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[271] id = 72142
पंढरीला गेले उभी राहीले धोंड्यावरी
नदर माझी गेली रुखमीनीच्या गोंड्यावरी
paṇḍharīlā gēlē ubhī rāhīlē dhōṇḍyāvarī
nadara mājhī gēlī rukhamīnīcyā gōṇḍyāvarī
I go to Pandhari, I stand on the stone
My eyes fall on Rukhmini*’s gond (a kind of ornament for the ear or neck)
▷ (पंढरीला) has_gone standing (राहीले)(धोंड्यावरी)
▷ (नदर) my went of_Rukhmini (गोंड्यावरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[331] id = 91790
पंढरी पंढरी दुरुन दिसते पसार्याची
रुक्मीण भरी चुडा उंच माडी त्या कासाराची
paṇḍharī paṇḍharī duruna disatē pasāryācī
rukmīṇa bharī cuḍā uñca māḍī tyā kāsārācī
Pandhari, Pandhari, from here, it looks sprawling
Rukhmin* wears handful of bangles, the bangle seller’s storey is tall
▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसते)(पसार्याची)
▷ (रुक्मीण)(भरी)(चुडा)(उंच)(माडी)(त्या)(कासाराची)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc

[343] id = 89845
रुसली रुखमीण जाऊन बसली बाप वाड्या
पिरतीच्या पांडुंरगाने मेना पालख्या धाडील्या
rusalī rukhamīṇa jāūna basalī bāpa vāḍyā
piratīcyā pāṇḍuṇragānē mēnā pālakhyā dhāḍīlyā
Rukhmin* is sulking, she goes and stays in her father’s house
Her dear Pandurang* has sent palanquins (to fetch her)
▷ (रुसली)(रुखमीण)(जाऊन) sitting father (वाड्या)
▷ (पिरतीच्या)(पांडुंरगाने)(मेना)(पालख्या)(धाडील्या)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
[344] id = 89846
रुसली रुखमीण गेली पदम तळ्याला
पिरतीचा पांडुरंग हात घालितो गळ्याला
rusalī rukhamīṇa gēlī padama taḷyālā
piratīcā pāṇḍuraṅga hāta ghālitō gaḷyālā
Rukmin* is sulking, she goes and sits near Padam pond
Her dear Pandurang* puts his arm around her
▷ (रुसली)(रुखमीण) went (पदम)(तळ्याला)
▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग) hand (घालितो)(गळ्याला)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal


B:VI-2.11evii (B06-02-11e07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Will show my anger

[50] id = 91780
बोलती रुखमीण देवा रुसुन जाईन
आवघी पंढरी तुम्हा धुंडाया लावीन
bōlatī rukhamīṇa dēvā rusuna jāīna
āvaghī paṇḍharī tumhā dhuṇḍāyā lāvīna
Rukhmin* says, God, I am angry, I will go away
I will make you search the whole of Pandhari
▷ (बोलती)(रुखमीण)(देवा)(रुसुन)(जाईन)
▷ (आवघी)(पंढरी)(तुम्हा)(धुंडाया)(लावीन)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal

Cross-references:B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[149] id = 90058
विठ्ठलाची माडी कोण येंगली दोरखा (द्वारका)
विठ्ठलाला एकादस इन वाटील्या खारखा
viṭhṭhalācī māḍī kōṇa yēṅgalī dōrakhā (dvārakā)
viṭhṭhalālā ēkādasa ina vāṭīlyā khārakhā
Who climbs the stairs of Vitthal*’s house in Dwaraka
Vitthal* has Ekadashi* fast, she carries dates in the fold of her sari
▷  Of_Vitthal (माडी) who (येंगली)(दोरखा) ( (द्वारका) )
▷ (विठ्ठलाला)(एकादस)(इन)(वाटील्या)(खारखा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month


B:VI-2.11gxiii (B06-02-11g13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / She goes to meet him

[2] id = 45226
विठ्ठल दर्शनाला रुखमीनी येती आवडीनी
बोलती पांडूरंग खिडक्या राखील्या गवंड्यानी
viṭhṭhala darśanālā rukhamīnī yētī āvaḍīnī
bōlatī pāṇḍūraṅga khiḍakyā rākhīlyā gavaṇḍyānī
Rukhmini* comes willingly for Vitthal*’s Darshan*
Pandurang* says, masons have reserved the windows fro you
▷  Vitthal (दर्शनाला)(रुखमीनी)(येती)(आवडीनी)
▷ (बोलती)(पांडूरंग)(खिडक्या)(राखील्या)(गवंड्यानी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
DarshanLooking directly at the image of God
PandurangVitthal


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[8] id = 40851
रुखमीणीची चोळी सत्यभामेला घातली
सत्यभामा अगुचर हिने लेउनी पाहिली
rukhamīṇīcī cōḷī satyabhāmēlā ghātalī
satyabhāmā agucara hinē lēunī pāhilī
Rukmini*’s blouse was given to Satyabhama
Satyabhama is oversmart, she tried it on
▷ (रुखमीणीची) blouse (सत्यभामेला)(घातली)
▷ (सत्यभामा)(अगुचर)(हिने)(लेउनी)(पाहिली)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Cross references for this song:B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris
[68] id = 72193
रुखमीनीची चोळी सत्यभामेच्या धुण्यात
पांघरले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
rukhamīnīcī cōḷī satyabhāmēcyā dhuṇyāta
pāṅgharalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
God, Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing
Pearls were scattered in the waters of Chandrabhaga*
▷ (रुखमीनीची) blouse (सत्यभामेच्या)(धुण्यात)
▷ (पांघरले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
Cross references for this song:B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[253] id = 82529
बोलती रुखमीण जनाना सवा वाड्याला
बोलतो पांडुरंग जनाना पानाच्या विड्याला
bōlatī rukhamīṇa janānā savā vāḍyālā
bōlatō pāṇḍuraṅga janānā pānācyā viḍyālā
Rukhmini* says, Jana* is not in the house
Pandurang* says, Jani has gone to the stream
▷ (बोलती)(रुखमीण)(जनाना)(सवा)(वाड्याला)
▷  Says (पांडुरंग)(जनाना)(पानाच्या)(विड्याला)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai
PandurangVitthal


B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description

Cross-references:B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women
B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household
B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.7c23 ???
B:VI-2.70 ???
B:VI-2.98 ???
B:VI-2.182 ???
B:VI-2.9f24 ???
[177] id = 72493
पंढरपुरामधी काय दिसत हिरवगार
देव त्या विठ्ठलाच्या तुळशीला आला बार
paṇḍharapurāmadhī kāya disata hiravagāra
dēva tyā viṭhṭhalācyā tuḷaśīlā ālā bāra
What appears lush green in Pandharpur
God Vitthal*’s tulasi* plants are in full bloom
▷ (पंढरपुरामधी) why (दिसत)(हिरवगार)
▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाच्या)(तुळशीला) here_comes (बार)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
Cross references for this song:B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road
[350] id = 91669
पंढरपुरामधे काय दिसत लाली लाल
देव त्या पांडुरंगानी दिल लाल लुगड्याच पाल
paṇḍharapurāmadhē kāya disata lālī lāla
dēva tyā pāṇḍuraṅgānī dila lāla lugaḍyāca pāla
What is this red colour in Pandharpur
Oh God, that Pandurang* has given a tent made from a red sari (to people)
▷ (पंढरपुरामधे) why (दिसत)(लाली)(लाल)
▷ (देव)(त्या)(पांडुरंगानी)(दिल)(लाल)(लुगड्याच)(पाल)
pas de traduction en français
PandurangVitthal


B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river

Cross-references:B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
[100] id = 92185
भरली चंद्रभागा नदी पल्याड कशी जाऊ
देव त्या विठ्ठलाने फुलाची केली नाऊ
bharalī candrabhāgā nadī palyāḍa kaśī jāū
dēva tyā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāū
River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side
God Vitthal* has made a boat from flowers
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नदी)(पल्याड) how (जाऊ)
▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नाऊ)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.19cviii (B06-02-19c08) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Viṭṭhal

Cross-references:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani
B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river
B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river
B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani
[14] id = 61282
आधी होती भिमाबाई मग झाली चंद्रभागा
आवडीने घेते नाव देवा तुझ पांडुरंगा
ādhī hōtī bhimābāī maga jhālī candrabhāgā
āvaḍīnē ghētē nāva dēvā tujha pāṇḍuraṅgā
She was Bhimabai first, then became Chandrabhaga*
Pandurang*, I take your name with affection
▷  Before (होती)(भिमाबाई)(मग) has_come (चंद्रभागा)
▷ (आवडीने)(घेते)(नाव)(देवा) your (पांडुरंगा)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
PandurangVitthal


B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik

Cross-references:B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[111] id = 92251
भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला
बोलते पांडुरंग माझा कुंडलीक बुडाला
bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā
bōlatē pāṇḍuraṅga mājhā kuṇḍalīka buḍālā
Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree
Pandurang* says, my Kundalik* is drowned
▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला)
▷ (बोलते)(पांडुरंग) my (कुंडलीक)(बुडाला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
PandurangVitthal
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
Cross references for this song:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik


B:VII-2.2b (B07-02-02b) - Basil / Basil and gods, ascetics / Viṭṭhal

[173] id = 71450
तुळशीचा पाला वार्या सयातानी गेला
देव त्या विठ्ठलाने आवडीने केला गोळा
tuḷaśīcā pālā vāryā sayātānī gēlā
dēva tyā viṭhṭhalānē āvaḍīnē kēlā gōḷā
no translation in English
▷ (तुळशीचा)(पाला)(वार्या)(सयातानी) has_gone
▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाने)(आवडीने) did (गोळा)
pas de traduction en français


B:VII-2.4h (B07-02-04h) - Basil / Related representations / Pradakhana to Basil-punya

[16] id = 107242
तुळशीचा वाफा कशाने खंदळीला
आभिमानच लगीन रथ पांडवानी नेला
tuḷaśīcā vāphā kaśānē khandaḷīlā
ābhimānaca lagīna ratha pāṇḍavānī nēlā
no translation in English
▷ (तुळशीचा)(वाफा)(कशाने)(खंदळीला)
▷ (आभिमानच)(लगीन)(रथ)(पांडवानी)(नेला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Before setting to work
  2. Sinners disregard it
  3. Worship
  4. Description of the road
  5. Ekadashi
  6. Viṭṭhal’s invitation
  7. I have taken fancy
  8. In dream she goes to Paṅḍharpur
  9. Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
  10. Visiting idols in temple
  11. Garland and flowers to Viṭṭhal
  12. Viṭṭhal father
  13. Viṭṭhal keeps evidence of his visit
  14. Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
  15. Rukhmini’s bath
  16. Rukhmini’s ornaments
  17. Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc
  18. Will show my anger
  19. Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
  20. She goes to meet him
  21. Satyabhama
  22. Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani
  23. Description
  24. The boat on the river
  25. Viṭṭhal
  26. Kundalik
  27. Pradakhana to Basil-punya
⇑ Top of page ⇑