Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand
[13] id = 12524 ✓ | दसर्याच्या दिशी जाते आईच्या सपनी लाडकी माझी लेक तिला आणाया नाही कोणी dasaryācyā diśī jātē āīcyā sapanī lāḍakī mājhī lēka tilā āṇāyā nāhī kōṇī | ✎ On Dassera* day, I go in my mother’s dreams My darling daughter, there is nobody to go and fetch her ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) am_going (आईच्या)(सपनी) ▷ (लाडकी) my (लेक)(तिला)(आणाया) not (कोणी) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 16122 ✓ | बगाडाच्या दिशी खांब घातीला उच उच वाणीचा माझा हिरा कसा बगाडावरी बस bagāḍācyā diśī khāmba ghātīlā uca uca vāṇīcā mājhā hirā kasā bagāḍāvarī basa | ✎ no translation in English ▷ (बगाडाच्या)(दिशी)(खांब)(घातीला)(उच)(उच) ▷ (वाणीचा) my (हिरा) how (बगाडावरी)(बस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.3ii ??? D:X-3.17 ??? D:X-3.37 ??? D:X-3.2i (D10-03-02i) - Mother attached to son / Taking pride in son / He is the one who manages, karta |
[14] id = 19977 ✓ | भजनाला बस बाळ बसत घाई घाई घाला सुरमई डोळ्याला दिष्ट होईल नवल नाही bhajanālā basa bāḷa basata ghāī ghāī ghālā suramī ḍōḷyālā diṣṭa hōīla navala nāhī | ✎ My son is sitting down for bhajan* in a hurry Apply surma* to his eyes, he will come under the influence of an evil eye, no wonder ▷ (भजनाला)(बस) son (बसत)(घाई)(घाई) ▷ (घाला)(सुरमई)(डोळ्याला)(दिष्ट)(होईल)(नवल) not | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[64] id = 24117 ✓ | पहिल्या राज्यामंधी सणाला नव्हती पोळी गवळणीच्या माझ्या चोळीला पांढरी कळी pahilyā rājyāmandhī saṇālā navhatī pōḷī gavaḷaṇīcyā mājhyā cōḷīlā pāṇḍharī kaḷī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(राज्यामंधी)(सणाला)(नव्हती)(पोळी) ▷ (गवळणीच्या) my (चोळीला)(पांढरी) Kali | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[22] id = 25656 ✓ | भाचीच कन्यादान अर्ध्या पृथ्वीच मोल ताईत माझ्या बंधू आनंद जाई बोल bhācīca kanyādāna ardhyā pṛthvīca mōla tāīta mājhyā bandhū ānanda jāī bōla | ✎ no translation in English ▷ (भाचीच)(कन्यादान)(अर्ध्या)(पृथ्वीच)(मोल) ▷ (ताईत) my brother (आनंद)(जाई) says | pas de traduction en français |
[105] id = 80106 ✓ | लेकी मैनाला मागयीण व्हता सतरंजीवर पैका माझ्या नेणंत्या मैनाची तिच्या मामाची भली ऐका lēkī mainālā māgayīṇa vhatā satarañjīvara paikā mājhyā nēṇantyā mainācī ticyā māmācī bhalī aikā | ✎ Demand for marriage has come for Mina, my daughter, money was placed on the mattress Listen to my young Maina*’s maternal uncle’s wise opinion ▷ (लेकी) for_Mina (मागयीण)(व्हता)(सतरंजीवर)(पैका) ▷ My (नेणंत्या)(मैनाची)(तिच्या) maternal_uncle (भली)(ऐका) | pas de traduction en français |
|
[71] id = 74586 ✓ | पहिल्या राज्यामधी सनाला नव्हत गहु गवळणीचा माझा तालेवार आहे भाऊ pahilyā rājyāmadhī sanālā navhata gahu gavaḷaṇīcā mājhā tālēvāra āhē bhāū | ✎ In earlier times, wheat bread was not cooked on festival days My daughter’s brother is now prosperous enough ▷ (पहिल्या) regime (सनाला)(नव्हत)(गहु) ▷ (गवळणीचा) my (तालेवार)(आहे) brother | pas de traduction en français |
[99] id = 80989 ✓ | मावली माझी बया नको गरीबाला देऊ सरवण माझ आहेत जहागीर माझ भाऊ māvalī mājhī bayā nakō garībālā dēū saravaṇa mājha āhēta jahāgīra mājha bhāū | ✎ My dear mother, don’t marry me in a poor family My brother Saravan is a rich man ▷ (मावली) my (बया) not (गरीबाला)(देऊ) ▷ (सरवण) my (आहेत)(जहागीर) my brother | pas de traduction en français |
[3] id = 30387 ✓ | पड पड पावसा बिगी होउंदे आवंजा (मशागत) गवरी सणाला माझ्या माहेरी मवंजा paḍa paḍa pāvasā bigī hōundē āvañjā (maśāgata) gavarī saṇālā mājhyā māhērī mavañjā | ✎ It is raining, let the sowing take place soon On the festival of Gauri, we have a lot of fun in my maher* ▷ (पड)(पड)(पावसा)(बिगी)(होउंदे)(आवंजा) ( (मशागत) ) ▷ (गवरी)(सणाला) my (माहेरी)(मवंजा) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 33020 ✓ | धाकला माझा दिर हासत खेळत माहेरी निघाले मन माझ वळत dhākalā mājhā dira hāsata khēḷata māhērī nighālē mana mājha vaḷata | ✎ Younger brother-in-law laughs and jokes I am going to my maher*, but my mind keeps turning back ▷ (धाकला) my (दिर)(हासत)(खेळत) ▷ (माहेरी)(निघाले)(मन) my (वळत) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[21] id = 33261 ✓ | तान्ह्याना बाळाला पाळण्या मारा झोका गुजर जाऊबाई पाण्या गेलेली मारा हाका tānhyānā bāḷālā pāḷaṇyā mārā jhōkā gujara jāūbāī pāṇyā gēlēlī mārā hākā | ✎ Rock the baby’s cradle Call my sister-in-law, my companion, who has gone to fetch water ▷ (तान्ह्याना)(बाळाला)(पाळण्या)(मारा)(झोका) ▷ (गुजर)(जाऊबाई)(पाण्या)(गेलेली)(मारा)(हाका) | pas de traduction en français |