Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 144
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by More Jana
(193 records)

Village: दासवे - Dasve

36 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.18a (A01-01-18a) - Sītā / Iśvara and Pārvatī visit Sītā / Iśvara and Pārvatī arrive flying

[2] id = 1454
इसवर देव बोल याड लागल पारवती
येवढ्या वनामधी बाळ कुणाची आसडूती
isavara dēva bōla yāḍa lāgala pāravatī
yēvaḍhyā vanāmadhī bāḷa kuṇācī āsaḍūtī
God Isvara* says, Paravati, are you mad
Whose chidren are wandering in the deep forest
▷ (इसवर)(देव) says (याड)(लागल)(पारवती)
▷ (येवढ्या)(वनामधी) son (कुणाची)(आसडूती)
pas de traduction en français
IsvaraGod
[3] id = 1455
पारवती बोल आट घेईन तुझ्यापाशी
तान्हजी बाळ घेऊनी उभी राहिली वनापाशी
pāravatī bōla āṭa ghēīna tujhyāpāśī
tānhajī bāḷa ghēūnī ubhī rāhilī vanāpāśī
Paravati says I will take bet with you
(someboby) is standing with child near the forest.
▷ (पारवती) says (आट)(घेईन)(तुझ्यापाशी)
▷ (तान्हजी) son (घेऊनी) standing (राहिली)(वनापाशी)
pas de traduction en français
[4] id = 1456
इसवर म्हण पारवती तुझी आट कशी
इसवर म्हण आट पूरी करशीन माझ्यापाशी
isavara mhaṇa pāravatī tujhī āṭa kaśī
isavara mhaṇa āṭa pūrī karaśīna mājhyāpāśī
Isvara* says “what is this your bet?“
Isvara* says “can you fulfill this bet with me?“
▷ (इसवर)(म्हण)(पारवती)(तुझी)(आट) how
▷ (इसवर)(म्हण)(आट)(पूरी)(करशीन)(माझ्यापाशी)
pas de traduction en français
IsvaraGod
[5] id = 1457
बाळ सीताच मांडीवर खोट बोलते का तुमच्यापाशी
देव इसवर बोलतो राणी माझी तू सतवाची
bāḷa sītāca māṇḍīvara khōṭa bōlatē kā tumacyāpāśī
dēva isavara bōlatō rāṇī mājhī tū satavācī
The child is on Sita’s lap, am I telling you a lie
God Isvara* says, my queen, you are virtuous
▷  Son (सीताच)(मांडीवर)(खोट)(बोलते)(का)(तुमच्यापाशी)
▷ (देव)(इसवर) says (राणी) my you of_satava
pas de traduction en français
IsvaraGod
[6] id = 1458
पारवती इसवरा बोल खोटी नव्हती माझी आट
नसती घेतली मी तर आट तिची पडत नव्हती गाठ
pāravatī isavarā bōla khōṭī navhatī mājhī āṭa
nasatī ghētalī mī tara āṭa ticī paḍata navhatī gāṭha
Paravati says to Isvara* “my bet was not untrue“
If I had not taken the bet we had not been able to meet her
▷ (पारवती)(इसवरा) says (खोटी)(नव्हती) my (आट)
▷ (नसती)(घेतली) I wires (आट)(तिची)(पडत)(नव्हती)(गाठ)
pas de traduction en français
IsvaraGod
[7] id = 1459
पारवती बोल देवा इसवरा जाऊ पाव्हणी तिच्यापाशी
बाळाला कुंची गोंडे लावील कुशी पाशी
pāravatī bōla dēvā isavarā jāū pāvhaṇī ticyāpāśī
bāḷālā kuñcī gōṇḍē lāvīla kuśī pāśī
Paravati says to god Isvara* let us go as a guest to her
(I will decorate) the side of hooded cloak of child with tasal
▷ (पारवती) says (देवा)(इसवरा)(जाऊ)(पाव्हणी)(तिच्यापाशी)
▷ (बाळाला)(कुंची)(गोंडे)(लावील)(कुशी)(पाशी)
pas de traduction en français
IsvaraGod
[8] id = 1460
आंगड टोपड माप बाळाची घवुन कशी
जात मी पेठमधी बाळ शिणच धरी हाती
āṅgaḍa ṭōpaḍa māpa bāḷācī ghavuna kaśī
jāta mī pēṭhamadhī bāḷa śiṇaca dharī hātī
I will take the measerment of tunic and a little cap of children
I will go to the market and ckeck the cloths on the baby of same age.
▷ (आंगड)(टोपड)(माप)(बाळाची)(घवुन) how
▷  Class I (पेठमधी) son (शिणच)(धरी)(हाती)
pas de traduction en français


A:I-1.18b (A01-01-18b) - Sītā / Iśvara and Pārvatī visit Sītā / They present Sītā with clothes, toys

[1] id = 1467
आंगड टोपड सरी घातली गळ्यात
सीताच्या वनवास गेली बघाया मळ्यात
āṅgaḍa ṭōpaḍa sarī ghātalī gaḷyāta
sītācyā vanavāsa gēlī baghāyā maḷyāta
Tunic and the little cap of childre, put chain arround the neck
(She) went to see sita’s vanavasa in the field
▷ (आंगड)(टोपड)(सरी)(घातली)(गळ्यात)
▷  Of_Sita vanavas went (बघाया)(मळ्यात)
pas de traduction en français
[2] id = 1468
आंगड टोपड घेऊन आले सीताच्या दारापाशी
बाळ घेतल मांडीवरी आंगड टोपड त्याला वेणी
āṅgaḍa ṭōpaḍa ghēūna ālē sītācyā dārāpāśī
bāḷa ghētala māṇḍīvarī āṅgaḍa ṭōpaḍa tyālā vēṇī
(I) cameat Sita’s door with Tunic and the little cap of childre,
Took child on the lap put the Tunic and the little cap of childre on him
▷ (आंगड)(टोपड)(घेऊन) here_comes of_Sita (दारापाशी)
▷  Son (घेतल)(मांडीवरी)(आंगड)(टोपड)(त्याला)(वेणी)
pas de traduction en français
[4] id = 1470
पारबतीच्या सतपण आल सीताच्या जीवाला
एवढ्या वनामधी बाळ दिल ते खेळवाया
pārabatīcyā satapaṇa āla sītācyā jīvālā
ēvaḍhyā vanāmadhī bāḷa dila tē khēḷavāyā
Sita got the help of satapan of parabati
In the big forest (she has been given) a child to play with
▷ (पारबतीच्या)(सतपण) here_comes of_Sita (जीवाला)
▷ (एवढ्या)(वनामधी) son (दिल)(ते)(खेळवाया)
pas de traduction en français
[5] id = 1471
इसवरा केली आट माझी तुम्ही पुरी
येवढ्या वनवासात सीताबाईला घ्यावी चोळी
isavarā kēlī āṭa mājhī tumhī purī
yēvaḍhyā vanavāsāta sītābāīlā ghyāvī cōḷī
O Isvara* you have fulfilled my bet
Please take a blouse to Sitabai who is in the big forest
▷ (इसवरा) shouted (आट) my (तुम्ही)(पुरी)
▷ (येवढ्या)(वनवासात) goddess_Sita (घ्यावी) blouse
pas de traduction en français
IsvaraGod
[6] id = 1472
नको थाटामाटी चोळी लावा पांढरी कळी
पारबती सीताबाई ती वनवासी चाफेकळी
nakō thāṭāmāṭī cōḷī lāvā pāṇḍharī kaḷī
pārabatī sītābāī tī vanavāsī cāphēkaḷī
Please do not take a decorative blouse, attach a white piece to it
Parabati (says) Sitabai a bud of Champak* she is staying in vanavas*
▷  Not (थाटामाटी) blouse put (पांढरी) Kali
▷  Parvati goddess_Sita (ती)(वनवासी)(चाफेकळी)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
vanavasThe historic event of Rama forced to spend 14 years in exile
[7] id = 1473
पारबती इसवरा बोलू सीताबाईला काय देऊ जेवायला
आपल सतपण दे सीताला ठेवायला
pārabatī isavarā bōlū sītābāīlā kāya dēū jēvāyalā
āpala satapaṇa dē sītālā ṭhēvāyalā
Parabati says to Isvara* “what I should serve to Sitabai to eat?“
Give your satpan* Sita to keep with her
▷  Parvati (इसवरा)(बोलू) goddess_Sita why (देऊ)(जेवायला)
▷ (आपल)(सतपण)(दे) Sita (ठेवायला)
pas de traduction en français
IsvaraGod
satpanAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.


B:V-4.1a (B05-04-01a) - Village deities / Jaraseśvara / Temple / Location

[3] id = 10612
जेससाच्या देवळी सया जातात कशाला
जेसर म्हण बाबा आहे डोंगराच्या उषाला
jēsasācyā dēvaḷī sayā jātāta kaśālā
jēsara mhaṇa bābā āhē ḍōṅgarācyā uṣālā
no translation in English
▷ (जेससाच्या)(देवळी)(सया)(जातात)(कशाला)
▷ (जेसर)(म्हण) Baba (आहे)(डोंगराच्या)(उषाला)
pas de traduction en français
[4] id = 10613
जिरसाला जाया काय सयांना आवड
जिरसाच देऊळ उंच आहे केवढ
jirasālā jāyā kāya sayānnā āvaḍa
jirasāca dēūḷa uñca āhē kēvaḍha
no translation in English
▷ (जिरसाला)(जाया) why (सयांना)(आवड)
▷ (जिरसाच)(देऊळ)(उंच)(आहे)(केवढ)
pas de traduction en français
[5] id = 10614
जरसाच्या देवळाला पायरी आहे अवघड
सांगते पुजार्या तुला उठ ओटी झाड
jarasācyā dēvaḷālā pāyarī āhē avaghaḍa
sāṅgatē pujāryā tulā uṭha ōṭī jhāḍa
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळाला)(पायरी)(आहे)(अवघड)
▷  I_tell (पुजार्या) to_you (उठ)(ओटी)(झाड)
pas de traduction en français
[8] id = 10617
जरस म्हण सर नांद गावायाच्या दूर
जाते देऊळ पहाया चला सयांनो माझ्या बर
jarasa mhaṇa sara nānda gāvāyācyā dūra
jātē dēūḷa pahāyā calā sayānnō mājhyā bara
no translation in English
▷ (जरस)(म्हण)(सर)(नांद)(गावायाच्या) far_away
▷  Am_going (देऊळ)(पहाया) let_us_go (सयांनो) my (बर)
pas de traduction en français
[9] id = 10618
जिरसाच देऊळ उच उच आहे कड
सांगते बाळा तुला समेार दिसतो सिंहगड
jirasāca dēūḷa uca uca āhē kaḍa
sāṅgatē bāḷā tulā samēāra disatō siṁhagaḍa
no translation in English
▷ (जिरसाच)(देऊळ)(उच)(उच)(आहे)(कड)
▷  I_tell child to_you (समेार)(दिसतो)(सिंहगड)
pas de traduction en français
[10] id = 10619
जिरसाच्या देवळी लई जात गाडी घोड
बंधूजी राजा माझ्या पायरीला चित्र काढ
jirasācyā dēvaḷī laī jāta gāḍī ghōḍa
bandhūjī rājā mājhyā pāyarīlā citra kāḍha
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(देवळी)(लई) class (गाडी)(घोड)
▷ (बंधूजी) king my (पायरीला)(चित्र)(काढ)
pas de traduction en français
[11] id = 10620
जरस म्हणेश्वर कड्याच्या कपारीला
हिरव्या लुगड्याची नार पाणी भरती दोपारीला
jarasa mhaṇēśvara kaḍyācyā kapārīlā
hiravyā lugaḍyācī nāra pāṇī bharatī dōpārīlā
no translation in English
▷ (जरस)(म्हणेश्वर)(कड्याच्या)(कपारीला)
▷ (हिरव्या)(लुगड्याची)(नार) water, (भरती)(दोपारीला)
pas de traduction en français


B:V-4.1c (B05-04-01c) - Village deities / Jaraseśvara / Temple / Particularities

[2] id = 10629
देवान जरसाच मन किती सरइळ
सांगते पुजार्याला त्याच झाडाव देऊईळ
dēvāna jarasāca mana kitī sariḷa
sāṅgatē pujāryālā tyāca jhāḍāva dēūīḷa
no translation in English
▷ (देवान)(जरसाच)(मन)(किती) grinding
▷  I_tell (पुजार्याला)(त्याच)(झाडाव)(देऊईळ)
pas de traduction en français
[4] id = 10631
जरसाच देऊळ नाही कोणाची वदाळ
पुजार्या हातानी त्याची झाडीतो सदार
jarasāca dēūḷa nāhī kōṇācī vadāḷa
pujāryā hātānī tyācī jhāḍītō sadāra
no translation in English
▷ (जरसाच)(देऊळ) not (कोणाची)(वदाळ)
▷ (पुजार्या)(हातानी)(त्याची)(झाडीतो)(सदार)
pas de traduction en français
[9] id = 10636
जरसाच्या मंदिलाच वस्त्र पडल गावोगावू
चंदर माझ्या रामा चला भेटीला बाळा जाऊ
jarasācyā mandilāca vastra paḍala gāvōgāvū
candara mājhyā rāmā calā bhēṭīlā bāḷā jāū
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(मंदिलाच)(वस्त्र)(पडल)(गावोगावू)
▷ (चंदर) my Ram let_us_go (भेटीला) child (जाऊ)
pas de traduction en français


B:V-4.2a (B05-04-02a) - Village deities / Jaraseśvara / Celebration / Festival:Urus

[4] id = 10648
जरसाच्या देवळी काय वाजत गाजत
देवा जरसेसराला डोई मंदील साजत
jarasācyā dēvaḷī kāya vājata gājata
dēvā jarasēsarālā ḍōī mandīla sājata
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी) why (वाजत)(गाजत)
▷ (देवा)(जरसेसराला)(डोई)(मंदील)(साजत)
pas de traduction en français


B:V-4.2c (B05-04-02c) - Village deities / Jaraseśvara / Celebration / Child celebrating

[1] id = 10654
जरसाच्या देवळात पुजार्या घेई पोत
बाळायाच्या माझा निघला छबीना रातोरात
jarasācyā dēvaḷāta pujāryā ghēī pōta
bāḷāyācyā mājhā nighalā chabīnā rātōrāta
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळात)(पुजार्या)(घेई)(पोत)
▷ (बाळायाच्या) my (निघला)(छबीना)(रातोरात)
pas de traduction en français
[2] id = 10655
देवाचा माझ्या आला छबीना नाचत
वाणीची माझी बाळ छबीना म्होर नाचत
dēvācā mājhyā ālā chabīnā nācata
vāṇīcī mājhī bāḷa chabīnā mhōra nācata
no translation in English
▷ (देवाचा) my here_comes (छबीना)(नाचत)
▷ (वाणीची) my son (छबीना)(म्होर)(नाचत)
pas de traduction en français


B:V-4.3 (B05-04-03) - Village deities / Jaraseśvara / Taboo

[1] id = 10658
ओटी ना भरतो माझ्या ओटीला जप
दुरुस बाई अशी अजू बाजूला तू तर झोप
ōṭī nā bharatō mājhyā ōṭīlā japa
durusa bāī aśī ajū bājūlā tū tara jhōpa
no translation in English
▷ (ओटी) * (भरतो) my (ओटीला)(जप)
▷ (दुरुस) woman (अशी)(अजू)(बाजूला) you wires (झोप)
pas de traduction en français
[2] id = 10659
जिरस म्हण काही मनात ठेवू नको
दुरुसाच्या बाईच्या हातच पाणी घेऊ नको
jirasa mhaṇa kāhī manāta ṭhēvū nakō
durusācyā bāīcyā hātaca pāṇī ghēū nakō
no translation in English
▷ (जिरस)(म्हण)(काही)(मनात)(ठेवू) not
▷ (दुरुसाच्या)(बाईच्या)(हातच) water, (घेऊ) not
pas de traduction en français
[4] id = 10661
जिरसाच्या देवळात देव बांधितो पगडी
सांगे बाई तुला नको वाजवू बांगडी
jirasācyā dēvaḷāta dēva bāndhitō pagaḍī
sāṅgē bāī tulā nakō vājavū bāṅgaḍī
no translation in English
▷ (जिरसाच्या)(देवळात)(देव)(बांधितो)(पगडी)
▷  With woman to_you not (वाजवू) bangles
pas de traduction en français


B:V-4.4a (B05-04-04a) - Village deities / Jaraseśvara / And child / Child is playing

[1] id = 10663
देवा मधी देव देव जिरस जालीम
वाणीचा माझा हिरा खेळ त्याच्या अंगणी तालीम
dēvā madhī dēva dēva jirasa jālīma
vāṇīcā mājhā hirā khēḷa tyācyā aṅgaṇī tālīma
no translation in English
▷ (देवा)(मधी)(देव)(देव)(जिरस)(जालीम)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(खेळ)(त्याच्या)(अंगणी)(तालीम)
pas de traduction en français
[2] id = 10664
अंगणी तापवी दूध दूध तापवी कबा बवा
वाणीचा माझा हिरा तालीम खेळणारा आहे नवा
aṅgaṇī tāpavī dūdha dūdha tāpavī kabā bavā
vāṇīcā mājhā hirā tālīma khēḷaṇārā āhē navā
no translation in English
▷ (अंगणी)(तापवी) milk milk (तापवी)(कबा)(बवा)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(तालीम)(खेळणारा)(आहे)(नवा)
pas de traduction en français
[4] id = 10666
खुस्त्या लागील्या माळा ला चला सयांनो पहाया जाऊ
सांगते बाळा तुला नका तुम्ही घाई लाऊ
khustyā lāgīlyā māḷā lā calā sayānnō pahāyā jāū
sāṅgatē bāḷā tulā nakā tumhī ghāī lāū
no translation in English
▷ (खुस्त्या)(लागील्या)(माळा)(ला) let_us_go (सयांनो)(पहाया)(जाऊ)
▷  I_tell child to_you (नका)(तुम्ही)(घाई)(लाऊ)
pas de traduction en français
[5] id = 10667
जिरसाच्या उरुस माझ्या बाळाला कळवा
कवळा उमेदवार बाळासाठी बोलवा
jirasācyā urusa mājhyā bāḷālā kaḷavā
kavaḷā umēdavāra bāḷāsāṭhī bōlavā
no translation in English