Village: खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[227] id = 80458 ✓ | इठ्ठल म्हणे देग रुक्मीन बंडी साधु संताची आली दिंडी पडली राऊळाच्या तोंडी iṭhṭhala mhaṇē dēga rukmīna baṇḍī sādhu santācī ālī diṇḍī paḍalī rāūḷācyā tōṇḍī | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, give me my jacket Varkaris* Dindi* has come near the temple entrance ▷ (इठ्ठल)(म्हणे)(देग)(रुक्मीन)(बंडी) ▷ (साधु)(संताची) has_come (दिंडी)(पडली)(राऊळाच्या)(तोंडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[228] id = 80459 ✓ | विठ्ठल म्हणे देग रुक्मीणी जोडा संताची आली दिंडी पडला राऊळाला वेढा viṭhṭhala mhaṇē dēga rukmīṇī jōḍā santācī ālī diṇḍī paḍalā rāūḷālā vēḍhā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, give me my slippers Varkaris*’ Dindi* has come, they have besieged the temple ▷ Vitthal (म्हणे)(देग)(रुक्मीणी)(जोडा) ▷ (संताची) has_come (दिंडी)(पडला)(राऊळाला)(वेढा) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[148] id = 86348 ✓ | पडतो पाऊस लय दैना सैन पिकाचा निवाडा केला उतर्या बाईन paḍatō pāūsa laya dainā saina pikācā nivāḍā kēlā utaryā bāīna | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (लय)(दैना)(सैन) ▷ (पिकाचा)(निवाडा) did (उतर्या)(बाईन) | pas de traduction en français |
[149] id = 86349 ✓ | पडपड रे पावसा नको धरु अभिमान समरत थोडे दुबळे लयीजन paḍapaḍa rē pāvasā nakō dharu abhimāna samarata thōḍē dubaḷē layījana | ✎ no translation in English ▷ (पडपड)(रे)(पावसा) not (धरु)(अभिमान) ▷ (समरत)(थोडे)(दुबळे)(लयीजन) | pas de traduction en français |
[90] id = 107018 ✓ | पाऊस राजान लय आभिमान केला आस्तुरी वाणी भर जमीनीचा गेला pāūsa rājāna laya ābhimāna kēlā āsturī vāṇī bhara jamīnīcā gēlā | ✎ no translation in English ▷ Rain (राजान)(लय)(आभिमान) did ▷ (आस्तुरी)(वाणी)(भर)(जमीनीचा) has_gone | pas de traduction en français |
[37] id = 75423 ✓ | देरे देवराया संपत्तीला सर्वा साज अंगणी गाडी घोडे वसरीला बाळराज dērē dēvarāyā sampattīlā sarvā sāja aṅgaṇī gāḍī ghōḍē vasarīlā bāḷarāja | ✎ Give me God, give me all the adornments of wealth Carts and horses to fill my courtyard and a son who will play in the veranda ▷ (देरे)(देवराया)(संपत्तीला)(सर्वा)(साज) ▷ (अंगणी)(गाडी)(घोडे)(वसरीला)(बाळराज) | pas de traduction en français |
[37] id = 96427 ✓ | दे रे देवराया संपती थोडी थोडी अंगणी गाडी घोडे पोटी पुत्राची जोडी dē rē dēvarāyā sampatī thōḍī thōḍī aṅgaṇī gāḍī ghōḍē pōṭī putrācī jōḍī | ✎ God, give me a little bit of wealth Horses and carts in the courtyard, and give me two sons ▷ (दे)(रे)(देवराया)(संपती)(थोडी)(थोडी) ▷ (अंगणी)(गाडी)(घोडे)(पोटी)(पुत्राची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[127] id = 59281 ✓ | भाऊ म्हणतो बहिणीला घे ग चोळी कशाची घेता चोळी जळली शिंप्याची आळी bhāū mhaṇatō bahiṇīlā ghē ga cōḷī kaśācī ghētā cōḷī jaḷalī śimpyācī āḷī | ✎ Brother says, buy a blouse for my sister Sister-in-law says, how can I buy a blouse, the whole of tailor’s lane has burnt down ▷ Brother (म्हणतो) to_sister (घे) * blouse ▷ Of_how (घेता) blouse (जळली)(शिंप्याची) has_come | pas de traduction en français |
[24] id = 63482 ✓ | पुतळ्याची माळ गाव गवात्री जायाला कपाळीचा कुंकू नित्य दागिणी लेयाला putaḷyācī māḷa gāva gavātrī jāyālā kapāḷīcā kuṅkū nitya dāgiṇī lēyālā | ✎ A necklace with gold coins is to be worn only on occasions Kunku* on the forehead is a new ornament every day ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(गाव)(गवात्री)(जायाला) ▷ Of_forehead kunku (नित्य)(दागिणी)(लेयाला) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 65478 ✓ | रुसले भरतार समजाऊ कोण्यापरी रंगीत पाळणा झोका देवा राजश्री rusalē bharatāra samajāū kōṇyāparī raṅgīta pāḷaṇā jhōkā dēvā rājaśrī | ✎ My husabnd is angry and displeased, how can I persuade him Coloured cradle, rock it, dear husband ▷ (रुसले)(भरतार)(समजाऊ)(कोण्यापरी) ▷ (रंगीत) cradle (झोका)(देवा)(राजश्री) | pas de traduction en français |
[7] id = 65488 ✓ | रुसले भरतार जावुनी बसले गंगात धरीते मनगट बाळपणाची संगत rusalē bharatāra jāvunī basalē gaṅgāta dharītē managaṭa bāḷapaṇācī saṅgata | ✎ My husband got angry, he went and sat in the river I held his wrist, I know him from childhood ▷ (रुसले)(भरतार)(जावुनी)(बसले)(गंगात) ▷ (धरीते)(मनगट)(बाळपणाची) tells | pas de traduction en français |
[47] id = 76090 ✓ | गोसावी गुरु केले मठात जाऊनी भरतार गुरु केले अंगी हळद लावुनी gōsāvī guru kēlē maṭhāta jāūnī bharatāra guru kēlē aṅgī haḷada lāvunī | ✎ I made a Gosavi* my Guru, going to the hermitage I made my husband my guru, applying haldi* on my body ▷ (गोसावी)(गुरु)(केले)(मठात)(जाऊनी) ▷ (भरतार)(गुरु)(केले)(अंगी)(हळद)(लावुनी) | pas de traduction en français | ||
|