Village: भादली - Bhadali
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[265] id = 90092 ✓ | रुक्मीण म्हणे शेला कशान भिजला बोल पांडुरंग होत तुळसीच्या शेजाला rukmīṇa mhaṇē śēlā kaśāna bhijalā bōla pāṇḍuraṅga hōta tuḷasīcyā śējālā | ✎ Rukhmini* says, how did the stole become wet Pandurang* says, I was with tulasi* last night ▷ (रुक्मीण)(म्हणे)(शेला)(कशान)(भिजला) ▷ Says (पांडुरंग)(होत)(तुळसीच्या)(शेजाला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month A:I-1.11 (A01-01-11a) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work |
[47] id = 108777 ✓ | माता धरमणी गर्भ रेघो नवमी नानी काळा जन्मो हिरा जलमो जल्मोरे सेवा माया बारा वरस वासने हे गे मायी लकडी लेदी mātā dharamaṇī garbha rēghō navamī nānī kāḷā janmō hirā jalamō jalmōrē sēvā māyā bārā varasa vāsanē hē gē māyī lakaḍī lēdī | ✎ Mother tinks to herself, I should get such a baby who is multi-skilled I should give birth to such a diamond, for whom I have taken a lot of pain ▷ (माता)(धरमणी)(गर्भ)(रेघो)(नवमी)(नानी)(काळा)(जन्मो) ▷ (हिरा)(जलमो)(जल्मोरे)(सेवा)(माया)(बारा)(वरस)(वासने)(हे)(गे)(मायी)(लकडी)(लेदी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.7 (F16-02-07) - Sister expects brother’s moral support / A week sister needs brother’s help F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother |
[30] id = 70991 ✓ | सावलीच्या सुख तित उतरीच वझ माझ्या बंदुराया इसाब्याचा झाड माझ sāvalīcyā sukha tita utarīca vajha mājhyā bandurāyā isābyācā jhāḍa mājha | ✎ In the cool shade, she puts down her load My brother is like a tree under which I can take rest ▷ (सावलीच्या)(सुख)(तित)(उतरीच)(वझ) ▷ My (बंदुराया)(इसाब्याचा)(झाड) my | pas de traduction en français |