Village: कारेगाव - Karegaon
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[65] id = 69620 ✓ | पंढरपुरात आळी आळीला कासार सिताच्या चुड्याचा राम देतील इसार paṇḍharapurāta āḷī āḷīlā kāsāra sitācyā cuḍyācā rāma dētīla isāra | ✎ There are bangle-sellers in each lane of Pandharpur For Sita’s chuda (a set of bangles), Ram will give an advance ▷ (पंढरपुरात) has_come (आळीला)(कासार) ▷ Of_Sita (चुड्याचा) Ram (देतील)(इसार) | pas de traduction en français |
[22] id = 51418 ✓ | राम लक्ष्मण चालले दोन्ही बनाला रेशीमाचे गोंडे त्यांच्या बानाला rāma lakṣmaṇa cālalē dōnhī banālā rēśīmācē gōṇḍē tyāñcyā bānālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their arrows have silk tassels ▷ Ram Laksman (चालले) both (बनाला) ▷ (रेशीमाचे)(गोंडे)(त्यांच्या)(बानाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 54705 ✓ | सिता चालली वनावासाला सांगून चालली कोळ्याला पहिल पखालीच पाणी माझ्या रामाच्या आंघोळीला sitā cālalī vanāvāsālā sāṅgūna cālalī kōḷyālā pahila pakhālīca pāṇī mājhyā rāmācyā āṅghōḷīlā | ✎ Sita went in exile to the forest forest, she gave a message to the water-bearer To give the first leather bucketful of water for Ram’s bath ▷ Sita (चालली)(वनावासाला)(सांगून)(चालली)(कोळ्याला) ▷ (पहिल)(पखालीच) water, my of_Ram (आंघोळीला) | pas de traduction en français |
[19] id = 54748 ✓ | सीता चालली वनवासा सांगून चालली तेलणीला पहिलं तेल माझ्या रामाच्या समईला sītā cālalī vanavāsā sāṅgūna cālalī tēlaṇīlā pahilaṁ tēla mājhyā rāmācyā samaīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gave a message to Telin (oil-seller woman) To give the first oil from the mill for my Ram’s lamp ▷ Sita (चालली) vanavas (सांगून)(चालली)(तेलणीला) ▷ (पहिलं)(तेल) my of_Ram (समईला) | pas de traduction en français |
[45] id = 51417 ✓ | अरुण वनामधी कोण रडते ऐका सिताला समजावयाला बोरी बाभळी बायका aruṇa vanāmadhī kōṇa raḍatē aikā sitālā samajāvayālā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in the forest? Jujube and acacia are the women who listen to and console Sita ▷ (अरुण)(वनामधी) who (रडते)(ऐका) ▷ Sita (समजावयाला)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[16] id = 51416 ✓ | येवढ्या वनामधी काय दिसते लाल लाल सिताबाई बाळतीन यीन दिल लुगड्याच पाल yēvaḍhyā vanāmadhī kāya disatē lāla lāla sitābāī bāḷatīna yīna dila lugaḍyāca pāla | ✎ In such a big forest, what appears so red Sitabai has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (येवढ्या)(वनामधी) why (दिसते)(लाल)(लाल) ▷ Goddess_Sita (बाळतीन)(यीन)(दिल)(लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
[36] id = 55888 ✓ | अशोक वनांमधी खंदील कोणाचा विझला सीताच्या मांडीवर लहु अंकुश निजला aśōka vanāmmadhī khandīla kōṇācā vijhalā sītācyā māṇḍīvara lahu aṅkuśa nijalā | ✎ In Ashok forest, whose lantern has gone out Lahu and Ankush are sleeping on Seeta’s lap ▷ (अशोक)(वनांमधी)(खंदील)(कोणाचा)(विझला) ▷ Of_Sita (मांडीवर)(लहु)(अंकुश)(निजला) | pas de traduction en français |
[36] id = 51426 ✓ | राघू मैनाची जोड आहे माझ्या घरात राघू झोपला पाळण्यात मैना खेळती अंगणात rāghū mainācī jōḍa āhē mājhyā gharāta rāghū jhōpalā pāḷaṇyāta mainā khēḷatī aṅgaṇāta | ✎ I have pair of Raghu-Mina in my house Raghu* is sleeping in the cradle, Mina plays in the courtyard ▷ (राघू)(मैनाची)(जोड)(आहे) my (घरात) ▷ (राघू)(झोपला)(पाळण्यात) Mina (खेळती)(अंगणात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[39] id = 51428 ✓ | दुसरी माझी ओवी ग गाते मी कोण कोण पाठीचे बंधूराया आहे दोघ जण dusarī mājhī ōvī ga gātē mī kōṇa kōṇa pāṭhīcē bandhūrāyā āhē dōgha jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गाते) I who who ▷ (पाठीचे) younger_brother (आहे)(दोघ)(जण) | pas de traduction en français |
[10] id = 51425 ✓ | पहिली माझी ओवी ग गायली मी कोण कोण जन्म दिलेले आई बाप ग दोघ जण pahilī mājhī ōvī ga gāyalī mī kōṇa kōṇa janma dilēlē āī bāpa ga dōgha jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गायली) I who who ▷ (जन्म)(दिलेले)(आई) father * (दोघ)(जण) | pas de traduction en français |
[4] id = 51427 ✓ | चौथी माझी ओवी ग मी गाईली कोण कोण बाया दीर आहे ग दोघ जण cauthī mājhī ōvī ga mī gāīlī kōṇa kōṇa bāyā dīra āhē ga dōgha jaṇa | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse * I (गाईली) who who ▷ (बाया)(दीर)(आहे) * (दोघ)(जण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[157] id = 51430 ✓ | पंढरीच्या वारी सोडविली सुतळी देवा विठ्ठलाने नाचविली पुतळी paṇḍharīcyā vārī sōḍavilī sutaḷī dēvā viṭhṭhalānē nācavilī putaḷī | ✎ On way to Pandhari Vari*, I disentangled a cord God Vitthal* made Saint Sakhu dance ▷ (पंढरीच्या)(वारी)(सोडविली)(सुतळी) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(नाचविली)(पुतळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[158] id = 51432 ✓ | पंढरीच्या वाटी सोडील्या तूरी देवा विठ्ठलाने नाचविल्या पोरी paṇḍharīcyā vāṭī sōḍīlyā tūrī dēvā viṭhṭhalānē nācavilyā pōrī | ✎ On way to Pandhari Vari*, I disentangled a cord God Vitthal* made his favourite devotees dance ▷ (पंढरीच्या)(वाटी)(सोडील्या)(तूरी) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(नाचविल्या)(पोरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[159] id = 51435 ✓ | पंढरीच्या वाटी पडला तोडा देवा विठ्ठलाने नाचविला घोडा paṇḍharīcyā vāṭī paḍalā tōḍā dēvā viṭhṭhalānē nācavilā ghōḍā | ✎ On way to Pandhari, an anklet has fallen God Vitthal* made a horse dance ▷ (पंढरीच्या)(वाटी)(पडला)(तोडा) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(नाचविला)(घोडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[160] id = 51436 ✓ | पंढरीच्या वाटी सोडीले बोरं देवा विठ्ठलाने नाचविला पोरं paṇḍharīcyā vāṭī sōḍīlē bōraṁ dēvā viṭhṭhalānē nācavilā pōraṁ | ✎ On way to Pandhari, jujube fruits were thrown God Vitthal* made his favourite devotees dance ▷ (पंढरीच्या)(वाटी)(सोडीले)(बोरं) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(नाचविला)(पोरं) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[142] id = 81687 ✓ | पंढरी पंढरी जाऊन उभा राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला paṇḍharī paṇḍharī jāūna ubhā rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ I go to Pandhari, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(जाऊन) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[109] id = 51434 ✓ | पंढरी पंढरी इथून दिसती पसरेची रुख्मीन भरी चुडा उंच माडी कसरेची paṇḍharī paṇḍharī ithūna disatī pasarēcī rukhmīna bharī cuḍā uñca māḍī kasarēcī | ✎ Pandhari, Pandhari, from here, it looks sprawling Rukhmin* wears handful of bangles, the bangle seller’s storey is tall ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथून)(दिसती)(पसरेची) ▷ (रुख्मीन)(भरी)(चुडा)(उंच)(माडी)(कसरेची) | pas de traduction en français |
|
[149] id = 51429 ✓ | रुखमीनी रुसली गेली बदामच्या तळ्याला नवतीचे पांडुरंग मीठी घालीते गळ्याला rukhamīnī rusalī gēlī badāmacyā taḷyālā navatīcē pāṇḍuraṅga mīṭhī ghālītē gaḷyālā | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits near Badam pond Her dear Pandurang* puts his arm around her ▷ (रुखमीनी)(रुसली) went (बदामच्या)(तळ्याला) ▷ (नवतीचे)(पांडुरंग)(मीठी)(घालीते)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[130] id = 90226 ✓ | सिताची चोळी सतीभामाच्या धुण्यात झळकी मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात sitācī cōḷī satībhāmācyā dhuṇyāta jhaḷakī mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing Pearls shine in the waters of Chandrabhaga* ▷ (सिताची) blouse (सतीभामाच्या)(धुण्यात) ▷ (झळकी)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris |
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[127] id = 51431 ✓ | राही रुखमीन विठ्ठलाची पाठ घासी रागं रागं खरं सांगा राया जना तुमची कोण लाग rāhī rukhamīna viṭhṭhalācī pāṭha ghāsī rāgaṁ rāgaṁ kharaṁ sāṅgā rāyā janā tumacī kōṇa lāga | ✎ Rahi Rukhmini* rub Vitthal*’s back with anger in their mind Tell us the truth, God, how is Jani related to you ▷ Stays (रुखमीन) of_Vitthal (पाठ)(घासी)(रागं)(रागं) ▷ (खरं) with (राया)(जना)(तुमची) who (लाग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[45] id = 67232 ✓ | नवरीचा बाप मांडव घालवितो मोडीतो नवरदेवाचा बाप येतो नवबता झोडीतो navarīcā bāpa māṇḍava ghālavitō mōḍītō navaradēvācā bāpa yētō navabatā jhōḍītō | ✎ Bride’s father tries erects the shed for marriage and keeps making changes Groom’s father comes merrily, announcing his arrival loudly ▷ Of_bride father (मांडव)(घालवितो)(मोडीतो) ▷ (नवरदेवाचा) father (येतो)(नवबता)(झोडीतो) | pas de traduction en français |
[146] id = 70781 ✓ | बहिण भांवड येक्या झाडाचे संतर आली परायाची नार तीन पाडीले अंतर bahiṇa bhāmvaḍa yēkyā jhāḍācē santara ālī parāyācī nāra tīna pāḍīlē antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister (भांवड)(येक्या)(झाडाचे)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(तीन)(पाडीले)(अंतर) | pas de traduction en français |
[31] id = 51424 ✓ | मामा भाश्याची लढाई लावली खीडींत बोलते जनलोक माय लेकीचे पंडीत māmā bhāśyācī laḍhāī lāvalī khīḍīnta bōlatē janalōka māya lēkīcē paṇḍīta | ✎ A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot People say, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers ▷ Maternal_uncle (भाश्याची)(लढाई)(लावली)(खीडींत) ▷ (बोलते)(जनलोक)(माय)(लेकीचे)(पंडीत) | pas de traduction en français |