Village: आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap
26 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[129] id = 106403 ✓ | जीवाला माझ्या जड येळाला कोण होती हाती अमृताची वाटी बया मध्यान राती येती jīvālā mājhyā jaḍa yēḷālā kōṇa hōtī hātī amṛtācī vāṭī bayā madhyāna rātī yētī | ✎ I am seriously ill, who was there when needed A bowl of nectar in hand, my mother comes in the middle of the night ▷ (जीवाला) my (जड)(येळाला) who (होती) ▷ (हाती)(अमृताची)(वाटी)(बया)(मध्यान)(राती)(येती) | pas de traduction en français |
[56] id = 65674 ✓ | जिवाला जडभारी सये कुणाला घालु वझ माझे मायबाई व्हाव तातडीन येण तुझ jivālā jaḍabhārī sayē kuṇālā ghālu vajha mājhē māyabāī vhāva tātaḍīna yēṇa tujha | ✎ I am seriously ill, friend, to whom can I pass the burden My dear mother, I hope you come immediately ▷ (जिवाला)(जडभारी)(सये)(कुणाला)(घालु)(वझ) ▷ (माझे)(मायबाई)(व्हाव)(तातडीन)(येण) your | pas de traduction en français |
[168] id = 108356 ✓ | जिवाला माझ्या जड कस कळाल माझ्या आई सांगते शेजीबाई परसदाराला होती आई jivālā mājhyā jaḍa kasa kaḷāla mājhyā āī sāṅgatē śējībāī parasadārālā hōtī āī | ✎ I am seriously ill, how did my mother come to know Neighbour woman says, mother was in the courtyard ▷ (जिवाला) my (जड) how (कळाल) my (आई) ▷ I_tell (शेजीबाई)(परसदाराला)(होती)(आई) | pas de traduction en français |
[178] id = 108366 ✓ | जिवाला जडभारी जड जावा बघते वाकुनी माझी माय आली कामधंदा ग टाकुनी jivālā jaḍabhārī jaḍa jāvā baghatē vākunī mājhī māya ālī kāmadhandā ga ṭākunī | ✎ I am seriously ill, sisters-in-law just peep My dear mother leaves everything and comes ▷ (जिवाला)(जडभारी)(जड)(जावा)(बघते)(वाकुनी) ▷ My (माय) has_come (कामधंदा) * (टाकुनी) | pas de traduction en français |
[104] id = 59743 ✓ | सरील दळन कशी म्हणु सरल सासरी माहरी गणगोत भरले sarīla daḷana kaśī mhaṇu sarala sāsarī māharī gaṇagōta bharalē | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळन) how say (सरल) ▷ (सासरी)(माहरी)(गणगोत)(भरले) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[106] id = 89323 ✓ | सरल दळीण खाली राहीले पाच गहु देवाने ग दिले भाऊ आम्ही बहिणी वय गाऊ sarala daḷīṇa khālī rāhīlē pāca gahu dēvānē ga dilē bhāū āmhī bahiṇī vaya gāū | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळीण)(खाली)(राहीले)(पाच)(गहु) ▷ (देवाने) * gave brother (आम्ही)(बहिणी)(वय)(गाऊ) | pas de traduction en français |
[3] id = 59746 ✓ | सरील दळण माझ्या सुप्याच्या कोणाला आवुक मागते माझ्या कुकावाच्या धन्याला sarīla daḷaṇa mājhyā supyācyā kōṇālā āvuka māgatē mājhyā kukāvācyā dhanyālā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) my (सुप्याच्या)(कोणाला) ▷ (आवुक)(मागते) my (कुकावाच्या)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[27] id = 112845 ✓ | आहेवाच्या पोटी एकदा येयाच जायाच बापाजीच नाव मला काशीला नेयाच āhēvācyā pōṭī ēkadā yēyāca jāyāca bāpājīca nāva malā kāśīlā nēyāca | ✎ no translation in English ▷ (आहेवाच्या)(पोटी)(एकदा)(येयाच)(जायाच) ▷ (बापाजीच)(नाव)(मला)(काशीला)(नेयाच) | pas de traduction en français |
[32] id = 75776 ✓ | किती मी ओव्या गावु माऊलीच्या त्या प्रेमाला कोण प्रदक्षिणा घाली आकाशीच्या त्या सीमेला kitī mī ōvyā gāvu māūlīcyā tyā prēmālā kōṇa pradakṣiṇā ghālī ākāśīcyā tyā sīmēlā | ✎ no translation in English ▷ (किती) I (ओव्या)(गावु)(माऊलीच्या)(त्या)(प्रेमाला) ▷ Who (प्रदक्षिणा)(घाली)(आकाशीच्या)(त्या)(सीमेला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[157] id = 56288 ✓ | दळण दळीते मी जस हरान पळत माय माऊलीच माझ्या दुध मनगटी खेळत daḷaṇa daḷītē mī jasa harāna paḷata māya māūlīca mājhyā dudha managaṭī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) I (जस)(हरान)(पळत) ▷ (माय)(माऊलीच) my milk (मनगटी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[110] id = 107977 ✓ | महादेव बाबा खाली पतावर गेला टाकीयाच पाणी पिला डेरा डोंगराचा दिला mahādēva bābā khālī patāvara gēlā ṭākīyāca pāṇī pilā ḍērā ḍōṅgarācā dilā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(पतावर) has_gone ▷ (टाकीयाच) water, (पिला)(डेरा)(डोंगराचा)(दिला) | pas de traduction en français |
[77] id = 64881 ✓ | महादेव बाबा बारा महिन्याचा तपाला भाऊ ग माझा गेला गंगेच्या पाण्याला mahādēva bābā bārā mahinyācā tapālā bhāū ga mājhā gēlā gaṅgēcyā pāṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (बारा)(महिन्याचा)(तपाला) ▷ Brother * my has_gone (गंगेच्या)(पाण्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[158] id = 81914 ✓ | दिवस उगवला आधी उगव माझ्या दारी दह्या तुपाची करते न्याहारी मग पृथमी धुंड सारी divasa ugavalā ādhī ugava mājhyā dārī dahyā tupācī karatē nyāhārī maga pṛthamī dhuṇḍa sārī | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(उगवला) before (उगव) my (दारी) ▷ (दह्या)(तुपाची)(करते)(न्याहारी)(मग)(पृथमी)(धुंड)(सारी) | pas de traduction en français |
[11] id = 57212 ✓ | सकाळी उठूनी माझ्या वटीत फुटाने जर्नादन बाबाचे बहु केले कुटाने sakāḷī uṭhūnī mājhyā vaṭīta phuṭānē jarnādana bābācē bahu kēlē kuṭānē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (वटीत)(फुटाने) ▷ (जर्नादन)(बाबाचे)(बहु)(केले)(कुटाने) | pas de traduction en français |
[12] id = 57213 ✓ | सकाळी उठूनी माझ्या वटीमधी लाया जर्नादन स्वामीच्या आरतीला जावू बया sakāḷī uṭhūnī mājhyā vaṭīmadhī lāyā jarnādana svāmīcyā āratīlā jāvū bayā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (वटीमधी)(लाया) ▷ (जर्नादन)(स्वामीच्या)(आरतीला)(जावू)(बया) | pas de traduction en français |
[13] id = 57214 ✓ | सात ग पायर्या पासून बाई मी घेते दर्शन जर्नादन स्वामी आले डोलीत बसून sāta ga pāyaryā pāsūna bāī mī ghētē darśana jarnādana svāmī ālē ḍōlīta basūna | ✎ no translation in English ▷ (सात) * (पायर्या)(पासून) woman I (घेते)(दर्शन) ▷ (जर्नादन)(स्वामी) here_comes (डोलीत)(बसून) | pas de traduction en français |
[14] id = 57215 ✓ | सकाळी उठूनी माझ्या वटीमध्ये वांगे जर्नादन बाबाच्या आरतीला गेले तांगे sakāḷī uṭhūnī mājhyā vaṭīmadhyē vāṅgē jarnādana bābācyā āratīlā gēlē tāṅgē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (वटीमध्ये)(वांगे) ▷ (जर्नादन)(बाबाच्या)(आरतीला) has_gone (तांगे) | pas de traduction en français |
[15] id = 57216 ✓ | सकाळी उठूनी माझ्या जाळ्यामध्ये पेढे जर्नादन स्वामीच्या आरतीला गेले घोडे sakāḷī uṭhūnī mājhyā jāḷyāmadhyē pēḍhē jarnādana svāmīcyā āratīlā gēlē ghōḍē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (जाळ्यामध्ये)(पेढे) ▷ (जर्नादन)(स्वामीच्या)(आरतीला) has_gone (घोडे) | pas de traduction en français |
[21] id = 53045 ✓ | सकाळी उठून माझ्या ताटामधी केळ जर्नादन आरतीला झाली येळ sakāḷī uṭhūna mājhyā tāṭāmadhī kēḷa jarnādana āratīlā jhālī yēḷa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून) my (ताटामधी) did ▷ (जर्नादन)(आरतीला) has_come (येळ) | pas de traduction en français |
[33] id = 82440 ✓ | महादेवाच्या वाट कोणी येईना जाईना आले जर्नादन स्वामी दुनीया रस्त्यात माईना mahādēvācyā vāṭa kōṇī yēīnā jāīnā ālē jarnādana svāmī dunīyā rastyāta māīnā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(वाट)(कोणी)(येईना)(जाईना) ▷ Here_comes (जर्नादन)(स्वामी)(दुनीया)(रस्त्यात) Mina | pas de traduction en français |
[14] id = 47612 ✓ | झाडामंदी ग झाडा सये आंब्याचे डेरेदार सांगते मैना तुला सर्व्या गोतात आई थोर jhāḍāmandī ga jhāḍā sayē āmbyācē ḍērēdāra sāṅgatē mainā tulā sarvyā gōtāta āī thōra | ✎ Woman, among the trees, the mango tree looks gorgeous with its sprawling branches I tell you, Maina*, among all the relatives, mother is great ▷ (झाडामंदी) * (झाडा)(सये)(आंब्याचे)(डेरेदार) ▷ I_tell Mina to_you (सर्व्या)(गोतात)(आई) great | pas de traduction en français |
|
[19] id = 46677 ✓ | गणगोतामधी सये माझी माऊली अधिक माझी माय बाई शुद्ध गंगेच उदक gaṇagōtāmadhī sayē mājhī māūlī adhika mājhī māya bāī śuddha gaṅgēca udaka | ✎ Woman, among the relatives my mother is great My dear mother is like the pure holy water of Ganga river ▷ (गणगोतामधी)(सये) my (माऊली)(अधिक) ▷ My (माय) woman (शुद्ध)(गंगेच)(उदक) | pas de traduction en français |
[34] id = 87478 ✓ | माझी माय माऊली नित तुळशीखाली बस मालनी माझी माय हुबेहुब गंगा दिस mājhī māya māūlī nita tuḷaśīkhālī basa mālanī mājhī māya hubēhuba gaṅgā disa | ✎ My dear mother always sits under Tulasi My mother looks exactly like the holy river Ganga to me ▷ My (माय)(माऊली)(नित)(तुळशीखाली)(बस) ▷ (मालनी) my (माय)(हुबेहुब) the_Ganges (दिस) | pas de traduction en français |
[26] id = 45641 ✓ | दुध माऊलीच सये गोड अमृताचा डोणा किती पिवू बाई मी ग तृप्ती मनाची होईना dudha māūlīca sayē gōḍa amṛtācā ḍōṇā kitī pivū bāī mī ga tṛptī manācī hōīnā | ✎ Friend, my mother’s milk was like a vesselful of nectar No matter how much I drank it, I never felt satisfied ▷ Milk (माऊलीच)(सये)(गोड)(अमृताचा) two ▷ (किती)(पिवू) woman I * (तृप्ती)(मनाची)(होईना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children |
[46] id = 75738 ✓ | भुक्याली तान्हाली मला कोण व म्हणील एक माझी माय त्वांड नकोनेसं जाणील bhukyālī tānhālī malā kōṇa va mhaṇīla ēka mājhī māya tvāṇḍa nakōnēsaṁ jāṇīla | ✎ I am hungry and thirsty, but who will notice it My mother alone will know it from my pale face ▷ (भुक्याली)(तान्हाली)(मला) who (व)(म्हणील) ▷ (एक) my (माय)(त्वांड)(नकोनेसं)(जाणील) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[27] id = 45631 ✓ | आई इतकी माया नाही कोणाला जिरुनी गेल तूप साळीच्या ग भाताला āī itakī māyā nāhī kōṇālā jirunī gēla tūpa sāḷīcyā ga bhātālā | ✎ Besides mother, who can think of the same love and affection for you Sali variety of rice has absorbed the ghee* while cooking ▷ (आई)(इतकी)(माया) not (कोणाला) ▷ (जिरुनी) gone (तूप)(साळीच्या) * (भाताला) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 45618 ✓ | शीतल सावलीला पाखरं ग झाली गोळा माझ्या माऊलीची विसरांतीचा ग पानमळा śītala sāvalīlā pākharaṁ ga jhālī gōḷā mājhyā māūlīcī visarāntīcā ga pānamaḷā | ✎ Birds (sisters and brothers) have gathered in the cool shade My mother’s love and affection is like a place where I can take rest ▷ Sita (सावलीला)(पाखरं) * has_come (गोळा) ▷ My (माऊलीची)(विसरांतीचा) * (पानमळा) | pas de traduction en français |
[8] id = 45620 ✓ | आईची माया मोठी जशी वडाची सावली बयेच्या पंखाखाली विसावली रोपवेली āīcī māyā mōṭhī jaśī vaḍācī sāvalī bayēcyā paṅkhākhālī visāvalī rōpavēlī | ✎ Mother’s love and affetion is like the huge shade of a Banyan* tree Under her wings, small plants and creepers (children) can rest comfortably ▷ (आईची)(माया)(मोठी)(जशी)(वडाची) wheat-complexioned ▷ (बयेच्या)(पंखाखाली)(विसावली)(रोपवेली) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste |
[53] id = 46301 ✓ | कोण्या गावा गेला माझ पैशाच पाँकीट अजून येईना माझे घड्यान लाँकीट kōṇyā gāvā gēlā mājha paiśāca pāṅkīṭa ajūna yēīnā mājhē ghaḍyāna lāṅkīṭa | ✎ My son, my purse, has gone to some village The locket in my necklace (my son) is not yet coming ▷ (कोण्या)(गावा) has_gone my (पैशाच)(पाँकीट) ▷ (अजून)(येईना)(माझे)(घड्यान)(लाँकीट) | pas de traduction en français |
[102] id = 100225 ✓ | कोण्या गावा गेला माझ्या नथीचा आकडा अजुन येईना भांग टोपीचा वाकडा kōṇyā gāvā gēlā mājhyā nathīcā ākaḍā ajuna yēīnā bhāṅga ṭōpīcā vākaḍā | ✎ My nose-ring (my son) has gone to another village The one whose parting of the hair is slanting and who also wears his cap slanting, is still not coming ▷ (कोण्या)(गावा) has_gone my (नथीचा)(आकडा) ▷ (अजुन)(येईना)(भांग)(टोपीचा)(वाकडा) | pas de traduction en français |
[21] id = 64879 ✓ | कोण्या गावा गेली माझी साबणाची वडी माझ्या स्वप्नात आली याची रुमालाची घडी kōṇyā gāvā gēlī mājhī sābaṇācī vaḍī mājhyā svapnāta ālī yācī rumālācī ghaḍī | ✎ My son, my soap cake, has gone to some village His folded head scarf came in my dream ▷ (कोण्या)(गावा) went my (साबणाची)(वडी) ▷ My (स्वप्नात) has_come (याची)(रुमालाची)(घडी) | pas de traduction en français |
[91] id = 104118 ✓ | महादेव बाबा उतर डोंगराच्या खाली भाऊ ग माझा कावड जड झाली mahādēva bābā utara ḍōṅgarācyā khālī bhāū ga mājhā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ God Mahadev, come down the mountain My brother is carrying water vessels tied to a bamboo, it’s heavy ▷ (महादेव) Baba (उतर)(डोंगराच्या)(खाली) ▷ Brother * my (कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français |
[38] id = 64880 ✓ | हातात घड्याळ रोडीओ लावितो खुटीला भाऊ ग माझ्या आला बहिणीच्या भेटीला hātāta ghaḍyāḷa rōḍīō lāvitō khuṭīlā bhāū ga mājhyā ālā bahiṇīcyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(घड्याळ)(रोडीओ)(लावितो)(खुटीला) ▷ Brother * my here_comes (बहिणीच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[127] id = 59447 ✓ | पाया पडु आली पाया पड देईना सांगते भावजई कडला तुझ्या ग मैना pāyā paḍu ālī pāyā paḍa dēīnā sāṅgatē bhāvajaī kaḍalā tujhyā ga mainā | ✎ Sita came with a group of sisters-in-law to touch my feet Try and recognise my brother Ram’s wife Sita ▷ (पाया)(पडु) has_come (पाया)(पड)(देईना) ▷ I_tell (भावजई)(कडला) your * Mina | pas de traduction en français |
[155] id = 64516 ✓ | पाया पडु आली आडवा लावीला हात सांगते भावजई कड्या तुझ्या रघुनाथ pāyā paḍu ālī āḍavā lāvīlā hāta sāṅgatē bhāvajaī kaḍyā tujhyā raghunātha | ✎ She came to touch my feet, I stopped her I tell sister-in-law, you are carrying Raghunath, your little son ▷ (पाया)(पडु) has_come (आडवा)(लावीला) hand ▷ I_tell (भावजई)(कड्या) your (रघुनाथ) | pas de traduction en français |
[156] id = 64517 ✓ | पाया पडु आली मैत धरली कवळी सांगते भावजई दोई नवत्याने जवळी pāyā paḍu ālī maita dharalī kavaḷī sāṅgatē bhāvajaī dōī navatyānē javaḷī | ✎ She came to touch my feet, I embraced her Dear sister-in-law, I am close to you by both the relations (I am also your Vihin*) ▷ (पाया)(पडु) has_come (मैत)(धरली)(कवळी) ▷ I_tell (भावजई)(दोई)(नवत्याने)(जवळी) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 96655 ✓ | साळी तुझा भात निवाया घातला वडील मेहुना तुप बिगर जेवना sāḷī tujhā bhāta nivāyā ghātalā vaḍīla mēhunā tupa bigara jēvanā | ✎ Sali variety of rice, I cooked and kept aside for cooling My elder brother-in-law is refusing to eat it without ghee* ▷ (साळी) your (भात)(निवाया)(घातला) ▷ (वडील)(मेहुना)(तुप)(बिगर)(जेवना) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 83108 ✓ | कोर्या कागदाचा बाई मी बनविला घोडा सुखी रे ठेव देवा माझा जन्माचा जोडा kōryā kāgadācā bāī mī banavilā ghōḍā sukhī rē ṭhēva dēvā mājhā janmācā jōḍā | ✎ I made a horse from a blank paper God, my life partner, my husband, give him happiness ▷ (कोर्या)(कागदाचा) woman I (बनविला)(घोडा) ▷ (सुखी)(रे)(ठेव)(देवा) my (जन्माचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[33] id = 47803 ✓ | गेला कोण्या गावा माझ्या नथीचा लोलक आजून येईना माझ्या कुंकवाचा मालक gēlā kōṇyā gāvā mājhyā nathīcā lōlaka ājūna yēīnā mājhyā kuṅkavācā mālaka | ✎ He has gone to some village, the precious pendant of my nose-ring (my husband) The master of my kunku*, he is still not coming ▷ Has_gone (कोण्या)(गावा) my (नथीचा)(लोलक) ▷ (आजून)(येईना) my (कुंकवाचा)(मालक) | pas de traduction en français |
|