Village: पाथरवाडी - Patharwadi
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[44] id = 95198 ✓ | देवाजीचा बाई रथ आरणावतीच्या शिववरी बोलली दुरपता आली यादवी स्वारी dēvājīcā bāī ratha āraṇāvatīcyā śivavarī bōlalī durapatā ālī yādavī svārī | ✎ no translation in English ▷ (देवाजीचा) woman (रथ)(आरणावतीच्या)(शिववरी) ▷ (बोलली)(दुरपता) has_come (यादवी)(स्वारी) | pas de traduction en français |
[255] id = 90771 ✓ | अंजन ग माता म्हणी मारवती भेव बळी दुरणागीरी परवताची केली चेंडुफळी añjana ga mātā mhaṇī māravatī bhēva baḷī duraṇāgīrī paravatācī kēlī cēṇḍuphaḷī | ✎ no translation in English ▷ (अंजन) * (माता)(म्हणी) Maruti (भेव)(बळी) ▷ (दुरणागीरी)(परवताची) shouted (चेंडुफळी) | pas de traduction en français |
[264] id = 90782 ✓ | पारबती बाई म्हणी अंजान बाई माझी माता परवत उचलला होता बहु शिन आला होता pārabatī bāī mhaṇī añjāna bāī mājhī mātā paravata ucalalā hōtā bahu śina ālā hōtā | ✎ no translation in English ▷ Parvati woman (म्हणी)(अंजान) woman my (माता) ▷ (परवत)(उचलला)(होता)(बहु)(शिन) here_comes (होता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[118] id = 53162 ✓ | रुक्मीन लेन लेती सेसु फळाच्या बुगड्या रथाच्या खिडक्या राहानात उघड्या rukmīna lēna lētī sēsu phaḷācyā bugaḍyā rathācyā khiḍakyā rāhānāta ughaḍyā | ✎ Rukhmin* wears bugadi (a type of ear-rings) given by Shishupal Windows of the chariot cannot remain open ▷ (रुक्मीन)(लेन)(लेती)(सेसु)(फळाच्या)(बुगड्या) ▷ (रथाच्या)(खिडक्या)(राहानात)(उघड्या) | pas de traduction en français |
|
[152] id = 52983 ✓ | रुक्मीनी रुसली बसली पानंदीला गेलो होतो आळंदीला सवा महिना लागला rukmīnī rusalī basalī pānandīlā gēlō hōtō āḷandīlā savā mahinā lāgalā | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits near the path in the woods (Vitthal* says), I had gone to Alandi*, it took me a month and a quarter ▷ (रुक्मीनी)(रुसली) sitting (पानंदीला) ▷ (गेलो)(होतो)(आळंदीला)(सवा)(महिना)(लागला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[219] id = 85963 ✓ | साकरचे लाडु कर रुखमीणी आज मुळ धुरपताला सहज sākaracē lāḍu kara rukhamīṇī āja muḷa dhurapatālā sahaja | ✎ Rukhmin* makes sweet balls today (I) feel like going to fetch Draupadi* ▷ (साकरचे)(लाडु) doing (रुखमीणी)(आज) ▷ Children (धुरपताला)(सहज) | pas de traduction en français | ||
|
[89] id = 98809 ✓ | देवाजीचा बाई रथ अारणाच्या पारावरी जाऊन रामराम करी dēvājīcā bāī ratha āraṇācyā pārāvarī jāūna rāmarāma karī | ✎ no translation in English ▷ (देवाजीचा) woman (रथ)(अारणाच्या)(पारावरी) ▷ (जाऊन)(रामराम)(करी) | pas de traduction en français |
[1] id = 45024 ✓ | गुरु माझे महाराज माझ्या काटीची साकळी वाट स्वरगाची मोकळी guru mājhē mahārāja mājhyā kāṭīcī sākaḷī vāṭa svaragācī mōkaḷī | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(माझे)(महाराज) my (काटीची) morning ▷ (वाट)(स्वरगाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[117] id = 86138 ✓ | लेक नांदाय चालली माग फिरुनी पाहती माझी रागीट मैना lēka nāndāya cālalī māga phirunī pāhatī mājhī rāgīṭa mainā | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(नांदाय)(चालली)(माग) turning_round (पाहती) ▷ My (रागीट) Mina | pas de traduction en français |
[117] id = 64598 ✓ | येवढा नेनंता ग मुराळी वाटत ग रुसला नादान ग बाळहरी शिंगी सोडुन बसला yēvaḍhā nēnantā ga murāḷī vāṭata ga rusalā nādāna ga bāḷaharī śiṅgī sōḍuna basalā | ✎ My murali* is so small, he started sulking on the way The little child got down from the mare and sat down ▷ (येवढा) younger * (मुराळी)(वाटत) * (रुसला) ▷ (नादान) * (बाळहरी)(शिंगी)(सोडुन)(बसला) | pas de traduction en français |
|