Village: पिंपळे - Pimpale
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[67] id = 56436 ✓ | लेकीच्या जलमाला देव घालुनी चुकला मायबापाची सेवा बंधू करीतो एकला lēkīcyā jalamālā dēva ghālunī cukalā māyabāpācī sēvā bandhū karītō ēkalā | ✎ A woman’s existence, God has already given it Brother is taking care of mother and father alone ▷ (लेकीच्या)(जलमाला)(देव)(घालुनी)(चुकला) ▷ (मायबापाची)(सेवा) brother (करीतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[259] id = 112855 ✓ | लेकीच्या जलमला उगीच आलो देवा आई बापाची सेवा नाही घडली माझ्या जीवा lēkīcyā jalamalā ugīca ālō dēvā āī bāpācī sēvā nāhī ghaḍalī mājhyā jīvā | ✎ God, for no reason, I am born as a daughter I have not been able to take care of my parents ▷ (लेकीच्या)(जलमला)(उगीच)(आलो)(देवा) ▷ (आई) of_father (सेवा) not (घडली) my life | pas de traduction en français |
[34] id = 74456 ✓ | तुझ्या माझ्या भाऊपणा पडु नये तो पडला लाव शेवट कडला tujhyā mājhyā bhāūpaṇā paḍu nayē tō paḍalā lāva śēvaṭa kaḍalā | ✎ You and me, we became close friends by coincidence Let’s take our friendly ties to the end ▷ Your my (भाऊपणा)(पडु) don't (तो)(पडला) ▷ Put (शेवट)(कडला) | pas de traduction en français |
[82] id = 56620 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[85] id = 70269 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[7] id = 89732 ✓ | पंढरीला जाया मला आडवु नका येवु धनी दोषाला नका घेवु paṇḍharīlā jāyā malā āḍavu nakā yēvu dhanī dōṣālā nakā ghēvu | ✎ Don’t stop me from going to Pandhari My dear husband, don’t take the blame ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(आडवु)(नका)(येवु) ▷ (धनी)(दोषाला)(नका)(घेवु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children |
[49] id = 75778 ✓ | आई म्हणु आई सार्या संसाराची आई काटा मोडल्याने होती सई āī mhaṇu āī sāryā sansārācī āī kāṭā mōḍalyānē hōtī saī | ✎ I keep saying mother, mother, you are the mother of the whole world Whenever I suffer and my sorrow and suffering pricks like a thorn, mother, I remember you ▷ (आई) say (आई)(सार्या)(संसाराची)(आई) ▷ (काटा)(मोडल्याने)(होती)(सई) | pas de traduction en français |
[10] id = 73379 ✓ | रस्त्याने चालले पाऊल कोणाच्या ओळखीचे राया माझ्या ना साळुंकीचे rastyānē cālalē pāūla kōṇācyā ōḷakhīcē rāyā mājhyā nā sāḷuṅkīcē | ✎ Walking the road, who recognises the steps They are my daughter’s ▷ (रस्त्याने)(चालले)(पाऊल)(कोणाच्या)(ओळखीचे) ▷ (राया) my * (साळुंकीचे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[40] id = 64021 ✓ | बारीक बांगडी बारा आण्याला एक दिली तालेवाराची लेक लेती bārīka bāṅgaḍī bārā āṇyālā ēka dilī tālēvārācī lēka lētī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles (बारा)(आण्याला)(एक)(दिली) ▷ (तालेवाराची)(लेक)(लेती) | pas de traduction en français |
[138] id = 59302 ✓ | बंधूया घेतो चोळी भावजया मालन माग गेली एक आधेली कमी केली बंधू अंतरील्या साहाणा चोळीच्या पोटी दिली bandhūyā ghētō cōḷī bhāvajayā mālana māga gēlī ēka ādhēlī kamī kēlī bandhū antarīlyā sāhāṇā cōḷīcyā pōṭī dilī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went along She reduced the price of the blouse by eight annas* My brother is wise, he put the coin in the fold of the blouse ▷ (बंधूया)(घेतो) blouse (भावजया)(मालन)(माग) went ▷ (एक)(आधेली)(कमी) shouted brother (अंतरील्या)(साहाणा) ▷ (चोळीच्या)(पोटी)(दिली) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 67385 ✓ | असे रस्त्याने चालले चालले ग शिवु भाऊ नको गोरे ग टिळा लावु भाश्या माझ्या पंडीताला asē rastyānē cālalē cālalē ga śivu bhāū nakō gōrē ga ṭiḷā lāvu bhāśyā mājhyā paṇḍītālā | ✎ Brothers from neighbouring villages are going on the road Sister-in-law, don’t put a red spot on the forehead of my nephew ▷ (असे)(रस्त्याने)(चालले)(चालले) * (शिवु) brother ▷ Not (गोरे) * (टिळा) apply (भाश्या) my (पंडीताला) | pas de traduction en français |
[100] id = 95394 ✓ | सासुरवाशीणीला कोणी म्हणना काम केल आगणीच्या म्होर चट जळत वलचिल sāsuravāśīṇīlā kōṇī mhaṇanā kāma kēla āgaṇīcyā mhōra caṭa jaḷata valacila | ✎ Nobody says to a sasurvashin*, you have done your work In the fire, dry and wet, both burn quickly ▷ (सासुरवाशीणीला)(कोणी)(म्हणना)(काम) did ▷ (आगणीच्या)(म्होर)(चट)(जळत)(वलचिल) | pas de traduction en français |
|