Village: पठारवाडी - Patharwadi
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[240] id = 106506 ✓ | हिरव्या चोळीवर राघु काढीला चोचीचा माझ्या मैनेचा माझा लाडक्या भाचीचा hiravyā cōḷīvara rāghu kāḍhīlā cōcīcā mājhyā mainēcā mājhā lāḍakyā bhācīcā | ✎ Raghu* with a beak is embroidered on the green blouse Of my Mina, my favourite niece ▷ (हिरव्या)(चोळीवर)(राघु)(काढीला)(चोचीचा) ▷ My (मैनेचा) my (लाडक्या)(भाचीचा) | pas de traduction en français |
|
[212] id = 110572 ✓ | मांडवाच्या मेडी मागल्या माग सारा लाडक्या मैनेला कन्यादानाला उभी करा māṇḍavācyā mēḍī māgalyā māga sārā lāḍakyā mainēlā kanyādānālā ubhī karā | ✎ The poles of the shed for marriage, push them behind Bring my darling Maina* for the Kanyadan* ceremony ▷ (मांडवाच्या)(मेडी)(मागल्या)(माग)(सारा) ▷ (लाडक्या)(मैनेला)(कन्यादानाला) standing doing | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 77269 ✓ | बहिण भाऊ रस्त्यानं चालली ओढ घराची आई बघीन वाट बंधु आपल्या दोघांची bahiṇa bhāū rastyānaṁ cālalī ōḍha gharācī āī baghīna vāṭa bandhu āpalyā dōghāñcī | ✎ Brother and sister are going on the road, they are eager to reach home Brother, mother must be waiting for us both ▷ Sister brother (रस्त्यानं)(चालली)(ओढ)(घराची) ▷ (आई)(बघीन)(वाट) brother (आपल्या)(दोघांची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[249] id = 64588 ✓ | शिंप्याच्या दुकानी बंधू बसले दोघे तिघे बंधूजी बोलत्यात भारी पातळ बहिणीजोग śimpyācyā dukānī bandhū basalē dōghē tighē bandhūjī bōlatyāta bhārī pātaḷa bahiṇījōga | ✎ Two-three brothers are sitting in the tailor’s shop Brother says, take out an expensive sari to suit my sister ▷ (शिंप्याच्या) shop brother (बसले)(दोघे)(तिघे) ▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(भारी)(पातळ)(बहिणीजोग) | pas de traduction en français |
[19] id = 65742 ✓ | बंधुजी विचारतो बहिणी तुला सासुरवास कसा लवंगाचा पसा जसा बंधु तिखट जाळ जसा bandhujī vicāratō bahiṇī tulā sāsuravāsa kasā lavaṅgācā pasā jasā bandhu tikhaṭa jāḷa jasā | ✎ My brother asks, how is your sasurvas* Brother, it is burning hot like a handful of cloves ▷ (बंधुजी)(विचारतो)(बहिणी) to_you (सासुरवास) how ▷ (लवंगाचा)(पसा)(जसा) brother (तिखट)(जाळ)(जसा) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 65750 ✓ | मामाच्या घरी भाचा राघोबा शहाणा झाला सोन्याचा साखळदंड वाघ पाण्यावरी नेला māmācyā gharī bhācā rāghōbā śahāṇā jhālā sōnyācā sākhaḷadaṇḍa vāgha pāṇyāvarī nēlā | ✎ In maternal uncle’s house, nephew Raghoba had a good upbringing He took the tiger to the water hole, tied with a big thick gold rope ▷ Of_maternal_uncle (घरी)(भाचा)(राघोबा)(शहाणा)(झाला) ▷ Of_gold (साखळदंड)(वाघ)(पाण्यावरी)(नेला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[88] id = 91997 ✓ | भरतार शिरवरी कशाची ग दग दग तूला पाण्याच्या जिव्हाळ्याने लाह्या मारीती फुलवाजा bharatāra śiravarī kaśācī ga daga daga tūlā pāṇyācyā jivhāḷyānē lāhyā mārītī phulavājā | ✎ You have the support of your husband, what hardships do you have I make crackling sound like popcorns, because I am looking for water which will give me solace (husband’s affection) ▷ (भरतार)(शिरवरी) of_how * (दग)(दग) to_you ▷ (पाण्याच्या)(जिव्हाळ्याने)(लाह्या)(मारीती)(फुलवाजा) | pas de traduction en français |
[39] id = 46362 ✓ | भरताराच सूख नार सांगती गोदामाई अंगावरल्या शेतमाची केली सावली शेतामधी bharatārāca sūkha nāra sāṅgatī gōdāmāī aṅgāvaralyā śētamācī kēlī sāvalī śētāmadhī | ✎ Daughter tells about her happy married life to her mother Goda He (husband) makes a shade for her in the field with the stole wrapped around him ▷ (भरताराच)(सूख)(नार)(सांगती)(गोदामाई) ▷ (अंगावरल्या)(शेतमाची) shouted wheat-complexioned (शेतामधी) | pas de traduction en français |