Village: खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap
23 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[70] id = 109949 ✓ | पहिली माझी ओवी मीत गाईन देवाला भाऊला तरी माझ्या कृष्णा सारख्या भावाला pahilī mājhī ōvī mīta gāīna dēvālā bhāūlā tarī mājhyā kṛṣṇā sārakhyā bhāvālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मीत)(गाईन)(देवाला) ▷ (भाऊला)(तरी) my (कृष्णा)(सारख्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[64] id = 39322 ✓ | मारीला इंद्रजित शिर हिंड गंगानी सुलोचना याची राणी पत्र वाचिती अंगणी mārīlā indrajita śira hiṇḍa gaṅgānī sulōcanā yācī rāṇī patra vācitī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शिर)(हिंड)(गंगानी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(पत्र)(वाचिती)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[65] id = 39323 ✓ | मारीला इंद्रजित शीर हिंडत भूयरी सुलोचना याची राणी जावून बसली माहारी mārīlā indrajita śīra hiṇḍata bhūyarī sulōcanā yācī rāṇī jāvūna basalī māhārī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शीर)(हिंडत)(भूयरी) ▷ (सुलोचना)(याची)(राणी)(जावून) sitting (माहारी) | pas de traduction en français |
[23] id = 39771 ✓ | बारा वर्षात तप कामून केलं गोसाव्यानं इंद्रजिताचं मरण लक्ष्मणाच्या हाताने bārā varṣāta tapa kāmūna kēlaṁ gōsāvyānaṁ indrajitācaṁ maraṇa lakṣmaṇācyā hātānē | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्षात)(तप)(कामून)(केलं)(गोसाव्यानं) ▷ (इंद्रजिताचं)(मरण) of_Laksman (हाताने) | pas de traduction en français |
[24] id = 39772 ✓ | बारा वर्षे केलं तप लक्ष्मण गोसाव्या मारीला इंद्रजीत शीर लावील आसाव्या bārā varṣē kēlaṁ tapa lakṣmaṇa gōsāvyā mārīlā indrajīta śīra lāvīla āsāvyā | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(वर्षे)(केलं)(तप) Laksman (गोसाव्या) ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(लावील)(आसाव्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 39778 ✓ | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काही आईबापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāhī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काही) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[11] id = 39781 ✓ | दशरथाने बाण मारीला कसा वळखू नाही आला याला श्रावण बाळ daśarathānē bāṇa mārīlā kasā vaḷakhū nāhī ālā yālā śrāvaṇa bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाने)(बाण)(मारीला) how ▷ (वळखू) not here_comes (याला)(श्रावण) son | pas de traduction en français |
[12] id = 39782 ✓ | दशरथाने बाण, बाण मारीला कसूनी श्रावण बाळानी बसुन घेतले खाली daśarathānē bāṇa, bāṇa mārīlā kasūnī śrāvaṇa bāḷānī basuna ghētalē khālī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाने)(बाण)(,)(बाण)(मारीला)(कसूनी) ▷ (श्रावण)(बाळानी)(बसुन)(घेतले)(खाली) | pas de traduction en français |
[57] id = 39032 ✓ | जन्मले कृष्णदेव झाला गोकुळ आनंद हत्तीवरुन साखर वाटीतो गजानंद janmalē kṛṣṇadēva jhālā gōkuḷa ānanda hattīvaruna sākhara vāṭītō gajānanda | ✎ no translation in English ▷ (जन्मले)(कृष्णदेव)(झाला)(गोकुळ)(आनंद) ▷ (हत्तीवरुन)(साखर)(वाटीतो)(गजानंद) | pas de traduction en français |
[67] id = 77235 ✓ | वर्षातुनी यती चोवीस एकादशी कृष्णाचा जन्म होतो गोकुळ अष्टमीच्या दिशी varṣātunī yatī cōvīsa ēkādaśī kṛṣṇācā janma hōtō gōkuḷa aṣṭamīcyā diśī | ✎ no translation in English ▷ (वर्षातुनी)(यती)(चोवीस)(एकादशी) ▷ (कृष्णाचा)(जन्म)(होतो)(गोकुळ)(अष्टमीच्या)(दिशी) | pas de traduction en français |
[38] id = 39076 ✓ | यशेदाबाई तुझा कृष्ण बहुरंग शिखे पुरानात हात काली मांडी चौरंग yaśēdābāī tujhā kṛṣṇa bahuraṅga śikhē purānāta hāta kālī māṇḍī cauraṅga | ✎ no translation in English ▷ (यशेदाबाई) your (कृष्ण)(बहुरंग) ▷ (शिखे)(पुरानात) hand Kali (मांडी)(चौरंग) | pas de traduction en français |
[47] id = 61978 ✓ | यशोदाबाई ऐक कृष्णाच्या रांगाड्या गौळ्याच्या राधेला बळ भरीतो बांगड्या yaśōdābāī aika kṛṣṇācyā rāṅgāḍyā gauḷyācyā rādhēlā baḷa bharītō bāṅgaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (यशोदाबाई)(ऐक)(कृष्णाच्या)(रांगाड्या) ▷ (गौळ्याच्या)(राधेला) child (भरीतो)(बांगड्या) | pas de traduction en français |
[36] id = 39059 ✓ | यशेादाबाई कृष्णाला सांग काही गवळ्याच्या सुनाला पाण्या जाऊ देत नाही yaśēādābāī kṛṣṇālā sāṅga kāhī gavaḷyācyā sunālā pāṇyā jāū dēta nāhī | ✎ no translation in English ▷ (यशेादाबाई)(कृष्णाला) with (काही) ▷ (गवळ्याच्या)(सुनाला)(पाण्या)(जाऊ)(देत) not | pas de traduction en français |
[75] id = 113258 ✓ | गौळ्याच्या घरी कृष्णा रिंग रिंग जातो कृष्ण रिंग रिंग जातो कसा चतुर्भज होतो gauḷyācyā gharī kṛṣṇā riṅga riṅga jātō kṛṣṇa riṅga riṅga jātō kasā caturbhaja hōtō | ✎ no translation in English ▷ (गौळ्याच्या)(घरी)(कृष्णा)(रिंग)(रिंग) goes ▷ (कृष्ण)(रिंग)(रिंग) goes how (चतुर्भज)(होतो) | pas de traduction en français |
[8] id = 45157 ✓ | भरती अवसर माझ्या अवसरी केवढा दत्तराज बाबा करी दुःखाचा निवाडा bharatī avasara mājhyā avasarī kēvaḍhā dattarāja bābā karī duḥkhācā nivāḍā | ✎ no translation in English ▷ (भरती)(अवसर) my (अवसरी)(केवढा) ▷ (दत्तराज) Baba (करी)(दुःखाचा)(निवाडा) | pas de traduction en français |
[9] id = 45158 ✓ | भरती अवसर माझ्या अवसरी खारीक दत्तराज बाबा चित्त घालीतो बारीक bharatī avasara mājhyā avasarī khārīka dattarāja bābā citta ghālītō bārīka | ✎ no translation in English ▷ (भरती)(अवसर) my (अवसरी)(खारीक) ▷ (दत्तराज) Baba (चित्त)(घालीतो)(बारीक) | pas de traduction en français |
[44] id = 113106 ✓ | केसर कस्तुरी काळी केला काला देवदत्त बाबा तुम्ही अंघोळीला चला kēsara kasturī kāḷī kēlā kālā dēvadatta bābā tumhī aṅghōḷīlā calā | ✎ no translation in English ▷ (केसर)(कस्तुरी) Kali did (काला) ▷ (देवदत्त) Baba (तुम्ही)(अंघोळीला) let_us_go | pas de traduction en français |
[3] id = 113109 ✓ | तांब्याची घागर याला मोत्याची चुंबळ दत्तात्रयाला माझ्या दह्या दुधाची अंघोळ tāmbyācī ghāgara yālā mōtyācī cumbaḷa dattātrayālā mājhyā dahyā dudhācī aṅghōḷa | ✎ no translation in English ▷ (तांब्याची)(घागर)(याला)(मोत्याची)(चुंबळ) ▷ (दत्तात्रयाला) my (दह्या)(दुधाची)(अंघोळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 113117 ✓ | दत्तराज बाबा माणसाचा देव झाला याच्या दर्शनाला राजा इंदुरचा आला dattarāja bābā māṇasācā dēva jhālā yācyā darśanālā rājā induracā ālā | ✎ no translation in English ▷ (दत्तराज) Baba (माणसाचा)(देव)(झाला) ▷ Of_his_place (दर्शनाला) king (इंदुरचा) here_comes | pas de traduction en français |
[13] id = 46238 ✓ | दैवाच्या राशी कुंताबाई तुझ्या दारी पाण्याचे चंबू घागरी द्रोपतीच्या हातावरी daivācyā rāśī kuntābāī tujhyā dārī pāṇyācē cambū ghāgarī drōpatīcyā hātāvarī | ✎ no translation in English ▷ (दैवाच्या)(राशी)(कुंताबाई) your (दारी) ▷ (पाण्याचे)(चंबू)(घागरी)(द्रोपतीच्या)(हातावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[151] id = 58155 ✓ | रुखमीनी नवरी हसू नारायणास आले बोलतो विठ्ठल सोनं कोणी पैदा केले rukhamīnī navarī hasū nārāyaṇāsa ālē bōlatō viṭhṭhala sōnaṁ kōṇī paidā kēlē | ✎ Rukhmin* is the bride, Narayan cannot help smiling Vitthal* says, who obtained this gold? ▷ (रुखमीनी)(नवरी)(हसू)(नारायणास) here_comes ▷ Says Vitthal (सोनं)(कोणी)(पैदा)(केले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[271] id = 72224 ✓ | पंढरपुरात काय वाजत गाजत सोनेचे बाशिंग लग्न देवाचे लागते paṇḍharapurāta kāya vājata gājata sōnēcē bāśiṅga lagna dēvācē lāgatē | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (पंढरपुरात) why (वाजत)(गाजत) ▷ (सोनेचे)(बाशिंग)(लग्न)(देवाचे)(लागते) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[108] id = 52278 ✓ | रुखमीनी बोल गोष्ट मनात जाणावे दिवाळी सनात बहिण द्रोपदा आनावे rukhamīnī bōla gōṣṭa manāta jāṇāvē divāḷī sanāta bahiṇa drōpadā ānāvē | ✎ Rukhmini* says, remember one thing Go and bring your sister Draupadi* for the festival of Diwali* ▷ (रुखमीनी) says (गोष्ट)(मनात)(जाणावे) ▷ (दिवाळी)(सनात) sister (द्रोपदा)(आनावे) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[117] id = 61590 ✓ | रुखमीनी बोल देवा सप्ता तो सावळा बहिण आल्यावर सण दिवाळी ओवाळा rukhamīnī bōla dēvā saptā tō sāvaḷā bahiṇa ālyāvara saṇa divāḷī ōvāḷā | ✎ Rukhmini* says, God, the festival is for seven days When the sister comes, wave the lamps in front of her on the occasion of Diwali* ▷ (रुखमीनी) says (देवा)(सप्ता)(तो)(सावळा) ▷ Sister (आल्यावर)(सण)(दिवाळी)(ओवाळा) | pas de traduction en français | ||||
|
[64] id = 98630 ✓ | मारीला चिल्या बाळ कांडुन केली डाळ चांगोणी माताच्या नेत्री लागले पनळ mārīlā cilyā bāḷa kāṇḍuna kēlī ḍāḷa cāṅgōṇī mātācyā nētrī lāgalē panaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(चिल्या) son (कांडुन) shouted (डाळ) ▷ (चांगोणी)(माताच्या)(नेत्री)(लागले)(पनळ) | pas de traduction en français |
[70] id = 98641 ✓ | मारीला चिल्या बाळ केला रवा चांगुना माता रुशी आनंदाने जेवा mārīlā cilyā bāḷa kēlā ravā cāṅgunā mātā ruśī ānandānē jēvā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(चिल्या) son did (रवा) ▷ (चांगुना)(माता)(रुशी)(आनंदाने)(जेवा) | pas de traduction en français |
[39] id = 39606 ✓ | उगवले नारायण बसले गांव कुशी पाहत्यात चित्त चाळा दुण्या वरवती कशी ugavalē nārāyaṇa basalē gāmva kuśī pāhatyāta citta cāḷā duṇyā varavatī kaśī | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(बसले)(गांव)(कुशी) ▷ (पाहत्यात)(चित्त) let_us_go (दुण्या)(वरवती) how | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[42] id = 39154 ✓ | सकाळी उठून गेले झाडीत झाडीत उगवले नारायण आले बुरख्याची या गाडीत sakāḷī uṭhūna gēlē jhāḍīta jhāḍīta ugavalē nārāyaṇa ālē burakhyācī yā gāḍīta | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून) has_gone (झाडीत)(झाडीत) ▷ (उगवले)(नारायण) here_comes (बुरख्याची)(या)(गाडीत) | pas de traduction en français |
[47] id = 39159 ✓ | उगवले नारायण जसा आगीचा भडका माळवाया गेला चंद्र आईचा लाडका ugavalē nārāyaṇa jasā āgīcā bhaḍakā māḷavāyā gēlā candra āīcā lāḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(जसा)(आगीचा)(भडका) ▷ (माळवाया) has_gone (चंद्र)(आईचा)(लाडका) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[41] id = 39605 ✓ | सकाळी उठून मला झाडण्याचा पाट माझ्या दारावरुन सूर्यनारायणाची वाट sakāḷī uṭhūna malā jhāḍaṇyācā pāṭa mājhyā dārāvaruna sūryanārāyaṇācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(मला)(झाडण्याचा)(पाट) ▷ My (दारावरुन)(सूर्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français |
[80] id = 46211 ✓ | सकाळी उठूनी झाडझूड केली नाही पारशा केरावरी देव ठेविनात पायी sakāḷī uṭhūnī jhāḍajhūḍa kēlī nāhī pāraśā kērāvarī dēva ṭhēvināta pāyī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(झाडझूड) shouted not ▷ (पारशा)(केरावरी)(देव)(ठेविनात)(पायी) | pas de traduction en français |
[5] id = 39085 ✓ | उगवले दिन तांबडे लाल सांगते भाऊ तुला यांना रामराम घाल ugavalē dina tāmbaḍē lāla sāṅgatē bhāū tulā yānnā rāmarāma ghāla | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(दिन)(तांबडे)(लाल) ▷ I_tell brother to_you (यांना)(रामराम)(घाल) | pas de traduction en français |
[41] id = 82280 ✓ | कोणाला कोण माझी मला भगवान शेवटाला न्हेवा बाई देवा माझा अभिमान kōṇālā kōṇa mājhī malā bhagavāna śēvaṭālā nhēvā bāī dēvā mājhā abhimāna | ✎ no translation in English ▷ (कोणाला) who my (मला)(भगवान) ▷ (शेवटाला)(न्हेवा) woman (देवा) my (अभिमान) | pas de traduction en français |