Village: नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap
29 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[39] id = 39821 ✓ | बारा बैलाचा नांगर चालला दाटीने जनक राजाला सीता घावली पेटीत bārā bailācā nāṅgara cālalā dāṭīnē janaka rājālā sītā ghāvalī pēṭīta | ✎ A plough with twelve bullocks was ploughing deep with force King Janak found Sita in a chest ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चालला)(दाटीने) ▷ Janak (राजाला) Sita (घावली)(पेटीत) | pas de traduction en français |
[90] id = 71514 ✓ | भोळी सितामाई धर्म कराया गेली कपटी रावण सिता उचलुन नेली ना बाई bhōḷī sitāmāī dharma karāyā gēlī kapaṭī rāvaṇa sitā ucaluna nēlī nā bāī | ✎ Simple and innocent Sitamai went to give alms Woman, wicked Ravan* picked Sita up and carried her away ▷ (भोळी)(सितामाई)(धर्म)(कराया) went ▷ (कपटी) Ravan Sita (उचलुन)(नेली) * woman | pas de traduction en français |
|
[22] id = 39367 ✓ | सिता चालली वनवासा रथ येसित खुटला सिताला घालवाया राम सभेत उठला sitā cālalī vanavāsā ratha yēsita khuṭalā sitālā ghālavāyā rāma sabhēta uṭhalā | ✎ Sita is going to the forest in exile, the chariot got stuck in the Village Gate Ram got up from the Royal Court to see Sita off ▷ Sita (चालली) vanavas (रथ)(येसित)(खुटला) ▷ Sita (घालवाया) Ram (सभेत)(उठला) | pas de traduction en français |
[85] id = 71523 ✓ | काड्या सुरुडाच्या याला पान पळसाचे सिता प्यायना पाणी दोन्ही नाव kāḍyā suruḍācyā yālā pāna paḷasācē sitā pyāyanā pāṇī dōnhī nāva | ✎ (The leaf bowl) is made with Surud twigs and Palas leaves Sita is refusing to drink water from it (as Sita is a Pativrata* and the names of both the trees are masculine) ▷ (काड्या)(सुरुडाच्या)(याला)(पान)(पळसाचे) ▷ Sita (प्यायना) water, both (नाव) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[118] id = 73584 ✓ | सिता सांगे कथा राम सांगुन देईना सिता तुझं दुःख माझ्या उरात माईना sitā sāṅgē kathā rāma sāṅguna dēīnā sitā tujhaṁ duḥkha mājhyā urāta māīnā | ✎ Sita tells her story, Ram does not let her tell it Sita, your pain and harassment, my heart is overflowing with grief ▷ Sita with (कथा) Ram (सांगुन)(देईना) ▷ Sita (तुझं)(दुःख) my (उरात) Mina | pas de traduction en français |
[29] id = 38758 ✓ | भोळी सितामाई इन अंगठा दावला सासुबाई केगईन रावण भितीवर लिहीला bhōḷī sitāmāī ina aṅgaṭhā dāvalā sāsubāī kēgīna rāvaṇa bhitīvara lihīlā | ✎ Innocent Sitabai, she drew a picture of (Ravan*’s) toe Mother-in-law Kaikeyi drew a picture of Ravan* on the wall ▷ (भोळी)(सितामाई)(इन)(अंगठा)(दावला) ▷ (सासुबाई)(केगईन) Ravan (भितीवर)(लिहीला) | pas de traduction en français |
|
[178] id = 94643 ✓ | राम लक्ष्मण ग बाई दोघीचे दोघे ग दोन अग राजा मारवती अंजलीचा पहिलवान rāma lakṣmaṇa ga bāī dōghīcē dōghē ga dōna aga rājā māravatī añjalīcā pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers King Maravati is Anjani’s wrestler son ▷ Ram Laksman * woman (दोघीचे)(दोघे) * two ▷ O king Maruti (अंजलीचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[103] id = 71527 ✓ | बाणावर बाण आली बाणाची चळक पोटीच्या बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāvara bāṇa ālī bāṇācī caḷaka pōṭīcyā bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ Arrow After Arrow, arrows are shot, they are shining Lahu and Ankush have gone to fight, look at their skill ▷ (बाणावर)(बाण) has_come (बाणाची)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[37] id = 54120 ✓ | दळण कांडणाचा गोरे कंटाळा कुणी केला पुतळ्या माझा बंदू शेल्या ववांड्या गेला daḷaṇa kāṇḍaṇācā gōrē kaṇṭāḷā kuṇī kēlā putaḷyā mājhā bandū śēlyā vavāṇḍyā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणाचा)(गोरे)(कंटाळा)(कुणी) did ▷ (पुतळ्या) my (बंदू)(शेल्या)(ववांड्या) has_gone | pas de traduction en français |
[149] id = 86458 ✓ | राम म्हणते राम राम संगतीला चांगला बाई मझ्या हुरद्यात यान बंगला बांधला rāma mhaṇatē rāma rāma saṅgatīlā cāṅgalā bāī majhyā huradyāta yāna baṅgalā bāndhalā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणते) Ram Ram (संगतीला)(चांगला) ▷ Woman my (हुरद्यात)(यान)(बंगला)(बांधला) | pas de traduction en français |
[153] id = 86459 ✓ | राम म्हणते राम राम संगतीला गडी अंग माझ्या हुरद्यात यान वटवली माडी rāma mhaṇatē rāma rāma saṅgatīlā gaḍī aṅga mājhyā huradyāta yāna vaṭavalī māḍī | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणते) Ram Ram (संगतीला)(गडी) ▷ (अंग) my (हुरद्यात)(यान)(वटवली)(माडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[164] id = 88366 ✓ | सकाळ उठुन जाते रामाच्या वाड्याला दिपले नेतर यांच्या धोतर जोड्याला sakāḷa uṭhuna jātē rāmācyā vāḍyālā dipalē nētara yāñcyā dhōtara jōḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन) am_going of_Ram (वाड्याला) ▷ (दिपले)(नेतर)(यांच्या)(धोतर)(जोड्याला) | pas de traduction en français |
[68] id = 71465 ✓ | राम राम करते राम कौसल्याचा रामाचं नाव घेता झाला उध्दार देहीचा rāma rāma karatē rāma kausalyācā rāmācaṇa nāva ghētā jhālā udhdāra dēhīcā | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (करते) Ram (कौसल्याचा) ▷ (रामाचं)(नाव)(घेता)(झाला)(उध्दार)(देहीचा) | pas de traduction en français |
[65] id = 86522 ✓ | बाणावर बाण काय बाणाच कारण लक्ष्मणाच्या हातात इंद्रजिताच मरण bāṇāvara bāṇa kāya bāṇāca kāraṇa lakṣmaṇācyā hātāta indrajitāca maraṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण) why (बाणाच)(कारण) ▷ Of_Laksman (हातात)(इंद्रजिताच)(मरण) | pas de traduction en français |
[102] id = 61052 ✓ | सकाळच्या पहारी मला येशीकड जाण अगं राजा मारवतीची भेट लई येळची घेणं sakāḷacyā pahārī malā yēśīkaḍa jāṇa agaṇa rājā māravatīcī bhēṭa laī yēḷacī ghēṇaṁ | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहारी)(मला)(येशीकड)(जाण) ▷ (अगं) king (मारवतीची)(भेट)(लई)(येळची)(घेणं) | pas de traduction en français |
[3] id = 45227 ✓ | पहिली माझी ओवी ग गणरायाला गायीली गणरायाला गयीली न सुन साराजा राहिली pahilī mājhī ōvī ga gaṇarāyālā gāyīlī gaṇarāyālā gayīlī na suna sārājā rāhilī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गणरायाला)(गायीली) ▷ (गणरायाला)(गयीली) * (सुन)(साराजा)(राहिली) | pas de traduction en français |
[43] id = 91837 ✓ | तुळशी ग बाई हात तुजला जोडीते बाई इठ्ठलाची पुजा दोन मंजुळा तोडीते tuḷaśī ga bāī hāta tujalā jōḍītē bāī iṭhṭhalācī pujā dōna mañjuḷā tōḍītē | ✎ Oh tulasi*, I fold my hands to you For Vitthal*’s puja*, I pluck two of your flowers ▷ (तुळशी) * woman hand (तुजला)(जोडीते) ▷ Woman (इठ्ठलाची) worship two (मंजुळा)(तोडीते) | pas de traduction en français | ||||
|
[18] id = 72075 ✓ | ईठ्ठल पिता मला माहेराला नेतो बाई पोथी ग ज्ञानाची हाती वाचायाला देतो īṭhṭhala pitā malā māhērālā nētō bāī pōthī ga jñānācī hātī vācāyālā dētō | ✎ Itthal*, my father, takes me to maher* Woman, he gives me the sacred books by Dnyaneshwar* to read ▷ (ईठ्ठल)(पिता)(मला)(माहेराला)(नेतो) ▷ Woman pothi * (ज्ञानाची)(हाती)(वाचायाला)(देतो) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[49] id = 72076 ✓ | ईठ्ठल माझा बाप रुखमीन माझी आई बाई कुंडलीक ग भाऊ भिमा माझी भाऊजई īṭhṭhala mājhā bāpa rukhamīna mājhī āī bāī kuṇḍalīka ga bhāū bhimā mājhī bhāūjaī | ✎ Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother Woman, Kundalik* is my brother, Bhima*, my sister-in-law ▷ (ईठ्ठल) my father (रुखमीन) my (आई) ▷ Woman (कुंडलीक) * brother Bhim my (भाऊजई) | pas de traduction en français | ||||||
|
[6] id = 72073 ✓ | इठ्ठल इठ्ठल करते झोपाच्या भरात आबीर गुलालाचा पुडा साक्ष ठेवीली दारात iṭhṭhala iṭhṭhala karatē jhōpācyā bharāta ābīra gulālācā puḍā sākṣa ṭhēvīlī dārāta | ✎ I say Itthal*, Itthal* in my deep sleep He kept a packet of abir* and gulal* on the doorstep as evidence of his visit ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(करते)(झोपाच्या)(भरात) ▷ (आबीर)(गुलालाचा)(पुडा)(साक्ष)(ठेवीली)(दारात) | pas de traduction en français | ||||
|
[55] id = 75070 ✓ | तुळसा ग बाई नको हिंडु रानीवनी पईस माझा वाडा जागा देते इंद्रावनी tuḷasā ga bāī nakō hiṇḍu rānīvanī pīsa mājhā vāḍā jāgā dētē indrāvanī | ✎ no translation in English ▷ (तुळसा) * woman not (हिंडु)(रानीवनी) ▷ (पईस) my (वाडा)(जागा) give (इंद्रावनी) | pas de traduction en français |
[164] id = 77361 ✓ | तुळशा ग बाई जुळवुन सरपन अग पांडु ग रंगाला देही केली आरपन tuḷaśā ga bāī juḷavuna sarapana aga pāṇḍu ga raṅgālā dēhī kēlī ārapana | ✎ no translation in English ▷ (तुळशा) * woman (जुळवुन)(सरपन) ▷ O (पांडु) * (रंगाला)(देही) shouted (आरपन) | pas de traduction en français |
[58] id = 70159 ✓ | रुखमीणी हटीली गेली तुळशीला खेटुनी अंग तिच्या पदरांना आला मंजुळ तुटूनी rukhamīṇī haṭīlī gēlī tuḷaśīlā khēṭunī aṅga ticyā padarānnā ālā mañjuḷa tuṭūnī | ✎ no translation in English ▷ (रुखमीणी)(हटीली) went (तुळशीला)(खेटुनी) ▷ (अंग)(तिच्या)(पदरांना) here_comes (मंजुळ)(तुटूनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 107664 ✓ | सागायाच्या पाळणा याला लोंखडाच्या पट्टया माझ्या ग मैनाचा मामालही खटपट्या sāgāyācyā pāḷaṇā yālā lōṅkhaḍācyā paṭṭayā mājhyā ga mainācā māmālahī khaṭapaṭyā | ✎ no translation in English ▷ (सागायाच्या) cradle (याला)(लोंखडाच्या)(पट्टया) ▷ My * of_Mina (मामालही)(खटपट्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.16 ??? |
[2] id = 40144 ✓ | भिमा भिमा करते भिमा आईचा लाडका भरल्या सभेत भिमा टोपीवाचून बोडखा bhimā bhimā karatē bhimā āīcā lāḍakā bharalyā sabhēta bhimā ṭōpīvācūna bōḍakhā | ✎ I say “Bhim, Bhim*!”, Bhim*, the darling son of his mother In a houseful meeting, Bhim*’s head is bare without a cap ▷ Bhim Bhim (करते) Bhim (आईचा)(लाडका) ▷ (भरल्या)(सभेत) Bhim (टोपीवाचून)(बोडखा) | Je fais Bhīmā! Bhīmā! Bhīmā, le fils chéri de sa mère Bhīmā! en pleine assemblée, sans coiffure, tête nue. |
|
[8] id = 40145 ✓ | भिमा भिमा करते भिमा नदीतील धार भीमाच्या नावाची गेली गावोगावी तार bhimā bhimā karatē bhimā nadītīla dhāra bhīmācyā nāvācī gēlī gāvōgāvī tāra | ✎ I say “Bhim, Bhim”, Bhim* is a current of water in the river Telegrams were sent in the name of Bhim*, from village to village ▷ Bhim Bhim (करते) Bhim (नदीतील)(धार) ▷ (भीमाच्या)(नावाची) went (गावोगावी) wire | Je fais Bhīm! Bhīm! Bhīm est le cours d'eau dans la rivière Des télégrammes vont de village en village au nom de Bhīm. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2e (H21-05-02e) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work H:XXI-5.4b (H21-05-04b) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Mahatma Gandhi |
[30] id = 109212 ✓ | भिम बसले जेवाया रमाबाई वाढी सार असा शोभा देती तिच्या गळ्यातील हार bhima basalē jēvāyā ramābāī vāḍhī sāra asā śōbhā dētī ticyā gaḷyātīla hāra | ✎ Bhim* has sat down for his meal, Ramabai serves soup The necklace around her neck is adding to her beauty ▷ Bhim (बसले)(जेवाया) Ramabai (वाढी)(सार) ▷ (असा)(शोभा)(देती)(तिच्या)(गळ्यातील)(हार) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works |
[2] id = 80091 ✓ | भिम बसले जेवाया रमाबाई वाढी पोळी अशी शोभा देती तिच्या अंगातील चोळी bhima basalē jēvāyā ramābāī vāḍhī pōḷī aśī śōbhā dētī ticyā aṅgātīla cōḷī | ✎ Bhim* sits down for his meal, Ramabai serves flat bread The blouse she is wearing, adds to her beauty ▷ Bhim (बसले)(जेवाया) Ramabai (वाढी)(पोळी) ▷ (अशी)(शोभा)(देती)(तिच्या)(अंगातील) blouse | Bhīm est assis pour son repas, Ramābāī lui sert du pain Le bustier qu'elle porte la rend resplendissante. |
|
[57] id = 80690 ✓ | बुध्दाची पायरी रमा यंगती दमानी चोळी भिजली घामानं छत्री धरली भिमानं budhdācī pāyarī ramā yaṅgatī damānī cōḷī bhijalī ghāmānaṁ chatrī dharalī bhimānaṁ | ✎ Rama climbs Buddha’s steps slowly Her blouse is soaked with sweat, Bhim* is holding an umbrella ▷ (बुध्दाची)(पायरी) Ram (यंगती)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानं)(छत्री)(धरली)(भिमानं) | Ramā monte les marches de Bouddha elle essouflée Son bustier se trempa de sueur Bhīm tint une ombrelle sur elle. |
|
[27] id = 109213 ✓ | मेले आंबेडकर तार पुतण्याला केली झेंडुच्या फुलात मौत मुंबईला नेली mēlē āmbēḍakara tāra putaṇyālā kēlī jhēṇḍucyā phulāta mauta mumbaīlā nēlī | ✎ Ambedkar is dead, a telegram was sent to his nephew His body was brought to Mumbai, draped in marigold flowers ▷ (मेले) Ambedkar wire (पुतण्याला) shouted ▷ (झेंडुच्या)(फुलात)(मौत)(मुंबईला)(नेली) | pas de traduction en français |