Village: आहिरवाडी - Ahirwadi
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[1] id = 4570 ✓ | सावित्री पतिव्रता गेली यमाच्या वाड्याला आता धुंडाळती सत्यवान त्या चुड्याला sāvitrī pativratā gēlī yamācyā vāḍyālā ātā dhuṇḍāḷatī satyavāna tyā cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता) went (यमाच्या)(वाड्याला) ▷ (आता)(धुंडाळती)(सत्यवान)(त्या)(चुड्याला) | pas de traduction en français |
[15] id = 4163 ✓ | कुरुळ्या केसानी नार चांगली दिसती आगावू म्हण नार ही तर बैखटी बसती kuruḷyā kēsānī nāra cāṅgalī disatī āgāvū mhaṇa nāra hī tara baikhaṭī basatī | ✎ Woman with curly hair looks nice The slanderous woman, she sits (with him) ▷ (कुरुळ्या)(केसानी)(नार)(चांगली)(दिसती) ▷ (आगावू)(म्हण)(नार)(ही) wires (बैखटी)(बसती) | pas de traduction en français |
[34] id = 5216 ✓ | जाते मी उभ्या गली पिवळ्या माझ्या मांड्या सांगते बंधू तुला तुला काही बोलण देशपांड्या jātē mī ubhyā galī pivaḷyā mājhyā māṇḍyā sāṅgatē bandhū tulā tulā kāhī bōlaṇa dēśapāṇḍyā | ✎ I go through the lane, I am young and fair I tell you, brother, what can Deshpande say to you (I am well-mannered) ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) yellow my (मांड्या) ▷ I_tell brother to_you to_you (काही) say (देशपांड्या) | pas de traduction en français |
[34] id = 19306 ✓ | आगीन म्हण गाडी गाडी धावत पळत नारीला वाट भ्या बाळा बैलगाडीत बस āgīna mhaṇa gāḍī gāḍī dhāvata paḷata nārīlā vāṭa bhyā bāḷā bailagāḍīta basa | ✎ The train runs fast on the tracks The woman is scared, (she says), son sit in the bullock cart ▷ (आगीन)(म्हण)(गाडी)(गाडी)(धावत)(पळत) ▷ (नारीला)(वाट)(भ्या) child (बैलगाडीत)(बस) | pas de traduction en français |
[1] id = 19912 ✓ | मुंबईला जात बाळ करत चाकरी सांगते बाळा तुला चिठी पाठव लवकरी mumbaīlā jāta bāḷa karata cākarī sāṅgatē bāḷā tulā ciṭhī pāṭhava lavakarī | ✎ Son goes to Mumbai, he has a job there I tell you, son, send me a letter soon ▷ (मुंबईला) class son (करत)(चाकरी) ▷ I_tell child to_you (चिठी)(पाठव)(लवकरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 22254 ✓ | बाळाच्या बैलाची याची चाळणी हळूहळू आता माझ्या बाळा शेत केलेत रानोमाळू bāḷācyā bailācī yācī cāḷaṇī haḷūhaḷū ātā mājhyā bāḷā śēta kēlēta rānōmāḷū | ✎ My sons bullock tends to walk slowly Now, my son has cultivated the fields in the wasteland ▷ (बाळाच्या)(बैलाची)(याची)(चाळणी)(हळूहळू) ▷ (आता) my child (शेत)(केलेत)(रानोमाळू) | pas de traduction en français |
[21] id = 28580 ✓ | जीवाला जड भारी कोण आलया धावूनी पाठीच माझ्या बंधू आल खंदील लावूनी jīvālā jaḍa bhārī kōṇa ālayā dhāvūnī pāṭhīca mājhyā bandhū āla khandīla lāvūnī | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) who (आलया)(धावूनी) ▷ (पाठीच) my brother here_comes (खंदील)(लावूनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 28729 ✓ | बंधुच घोड घोड चालतो टपाटपा बहिणीला सासुरवास बंधु घालतो खेपा bandhuca ghōḍa ghōḍa cālatō ṭapāṭapā bahiṇīlā sāsuravāsa bandhu ghālatō khēpā | ✎ Brother’s horse, the horse gallops fast Sister’s sasurvas*, brother makes several trips ▷ (बंधुच)(घोड)(घोड)(चालतो)(टपाटपा) ▷ To_sister (सासुरवास) brother (घालतो)(खेपा) | pas de traduction en français |
|
[41] id = 52815 ✓ | भाऊ माझे भाचे मला दिल देवाजीन गोकूळ माहेर जाईले आनंदान bhāū mājhē bhācē malā dila dēvājīna gōkūḷa māhēra jāīlē ānandāna | ✎ God has given me brothers and nephews I go with joy to my maher*, which is like Gokul (name of the village where Krishna was brought up, here, it means full of children) ▷ Brother (माझे)(भाचे)(मला)(दिल)(देवाजीन) ▷ (गोकूळ)(माहेर)(जाईले)(आनंदान) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 30700 ✓ | हौस मला मोठी मला बहिणीच्या बाळाची फाडीते पितांबर कुंची मधल्या झोळाची hausa malā mōṭhī malā bahiṇīcyā bāḷācī phāḍītē pitāmbara kuñcī madhalyā jhōḷācī | ✎ I am very fond of my sister’s baby I tore a yellow Pitambar* for a hooded cloak with gathers ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(मला)(बहिणीच्या)(बाळाची) ▷ (फाडीते)(पितांबर)(कुंची)(मधल्या)(झोळाची) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 32110 ✓ | आपयली नार जस पाण्याच घंगाळ लोकाच्या नारीसाठी तोंड करीतो वंगाळ āpayalī nāra jasa pāṇyāca ghaṅgāḷa lōkācyā nārīsāṭhī tōṇḍa karītō vaṅgāḷa | ✎ Though his own wife is like a round water vessel For another woman, he (husband) makes a pitiable face ▷ (आपयली)(नार)(जस)(पाण्याच)(घंगाळ) ▷ (लोकाच्या)(नारीसाठी)(तोंड)(करीतो)(वंगाळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[6] id = 32296 ✓ | सरगीच्या वाट ताडामाडाची नेसणी अहेव नवमीच्या दिवशी हळू उतर सवाशीणी saragīcyā vāṭa tāḍāmāḍācī nēsaṇī ahēva navamīcyā divaśī haḷū utara savāśīṇī | ✎ There is a tall ladder on the way to heaven Savashin*, get down slowly on Ahev* Navami day ▷ (सरगीच्या)(वाट)(ताडामाडाची)(नेसणी) ▷ (अहेव)(नवमीच्या)(दिवशी)(हळू)(उतर)(सवाशीणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Ahev* Navami is the ninth day in the second fortnight in the month of Bhadrapad when Ahev* ancestors in the family are remembered and a Savashin woman in offered a sari, a coconut is put in her lap in the name of the deceased Ahev* woman in the family. |
[4] id = 32917 ✓ | आताच्या राज्यात निघाल्या मोटारी सून खाती बटार सासू झाडती गटारी ātācyā rājyāta nighālyā mōṭārī sūna khātī baṭāra sāsū jhāḍatī gaṭārī | ✎ In our times, motor cars have come Daughter-in-law eats butter, mother-in-law cleans the gutters ▷ Of_today (राज्यात)(निघाल्या)(मोटारी) ▷ (सून) eat (बटार)(सासू)(झाडती)(गटारी) | pas de traduction en français |
[4] id = 33011 ✓ | धाकला माझा दिर भाऊजयांचा मेव्हणा त्यांनी बांधीला शेल्या पदरी दवणा dhākalā mājhā dira bhāūjayāñcā mēvhaṇā tyānnī bāndhīlā śēlyā padarī davaṇā | ✎ My younger brother-in-law is my sister-in-law’s sister’s husband He is a very pleasant, well-behaved person ▷ (धाकला) my (दिर)(भाऊजयांचा) brother-in-law ▷ (त्यांनी)(बांधीला)(शेल्या)(पदरी)(दवणा) | pas de traduction en français |
[3] id = 33291 ✓ | पडतो पाऊस जाऊ मालण हाये खोटी भरताराला सांग आपली सवती भर पटी paḍatō pāūsa jāū mālaṇa hāyē khōṭī bharatārālā sāṅga āpalī savatī bhara paṭī | ✎ It is raining, my sister-in-law is a liar She tells her husband, pay your own taxes, let’s separate ▷ Falls rain (जाऊ)(मालण)(हाये)(खोटी) ▷ (भरताराला) with (आपली)(सवती)(भर)(पटी) | pas de traduction en français |
[31] id = 34165 ✓ | मारीला नारायणराव भाल तलवारी पडली अंजना त्याची नार ओढी पायाची जोडवी mārīlā nārāyaṇarāva bhāla talavārī paḍalī añjanā tyācī nāra ōḍhī pāyācī jōḍavī | ✎ Narayan Rao was killed, his shield and sword fell aside His young wife removes her toe-rings ▷ (मारीला)(नारायणराव)(भाल)(तलवारी)(पडली) ▷ (अंजना)(त्याची)(नार)(ओढी)(पायाची)(जोडवी) | Elle retire les anneaux des pieds |