[14] id = 78774 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | भल्याच्या पोटीची मला भल्याची संगत अंगी नाही दोस उभी राहीली रांगत bhalyācyā pōṭīcī malā bhalyācī saṅgata aṅgī nāhī dōsa ubhī rāhīlī rāṅgata | ✎ I am born in a good family, I live in good company I have no flaws, I stand in a queue to prove my goodness ▷ (भल्याच्या)(पोटीची)(मला)(भल्याची) tells ▷ (अंगी) not (दोस) standing (राहीली)(रांगत) | pas de traduction en français |
[27] id = 83532 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | ममई शहरात नार चढती दादर भरतारा परीस तिला खानावळ्याचा आधार mamaī śaharāta nāra caḍhatī dādara bharatārā parīsa tilā khānāvaḷyācā ādhāra | ✎ In Mumbai city, the woman climbs the staircase More than her home, her client who comes for meals is a support ▷ (ममई)(शहरात)(नार)(चढती)(दादर) ▷ (भरतारा)(परीस)(तिला)(खानावळ्याचा)(आधार) | pas de traduction en français |
[33] id = 83531 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | ममई शहरात नार खाती पानपट्टी लग्नाच्या नवर्यापाशी मागती सोडचिठ्ठी mamaī śaharāta nāra khātī pānapaṭṭī lagnācyā navaryāpāśī māgatī sōḍaciṭhṭhī | ✎ In Mumbai city, the woman eats betel-leaf She asks her husband for a divorce ▷ (ममई)(शहरात)(नार) eat (पानपट्टी) ▷ (लग्नाच्या)(नवर्यापाशी)(मागती)(सोडचिठ्ठी) | pas de traduction en français |
[12] id = 103134 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | संगत करावा माणुस पाहुन रतन याच्या संगती होती आबरु जतन saṅgata karāvā māṇusa pāhuna ratana yācyā saṅgatī hōtī ābaru jatana | ✎ You should make friends with a gem of a person Along with him, your reputation will also be preserved ▷ Tells (करावा)(माणुस)(पाहुन)(रतन) ▷ Of_his_place (संगती)(होती)(आबरु)(जतन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-6.5a (B07-06-05a) - Venus / Daughter / The dear one |
[25] id = 111928 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | पहाटच दळणाला गोरे करी बस उठ सुकदेव आला नीट pahāṭaca daḷaṇālā gōrē karī basa uṭha sukadēva ālā nīṭa | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच)(दळणाला)(गोरे)(करी)(बस)(उठ) ▷ (सुकदेव) here_comes (नीट) | pas de traduction en français |
[18] id = 59663 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | राम कुंडावरी खेती गेली जाईबाई इच्या सावलीला धुण धुती मलुबाई rāma kuṇḍāvarī khētī gēlī jāībāī icyā sāvalīlā dhuṇa dhutī malubāī | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(खेती) went (जाईबाई) ▷ (इच्या)(सावलीला)(धुण)(धुती)(मलुबाई) | pas de traduction en français |
[19] id = 59664 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | आनंदी मळाबाई कोण्या राजाला पावली तुझ्या दरुज्याला ध्वज मोत्याची लावली ānandī maḷābāī kōṇyā rājālā pāvalī tujhyā darujyālā dhvaja mōtyācī lāvalī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मळाबाई)(कोण्या)(राजाला)(पावली) ▷ Your (दरुज्याला)(ध्वज)(मोत्याची)(लावली) | pas de traduction en français |
[20] id = 59665 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | आनंदी मळाबाई आनेद कर माझा पान फुलावचा घट सजविते तुझा ānandī maḷābāī ānēda kara mājhā pāna phulāvacā ghaṭa sajavitē tujhā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मळाबाई)(आनेद) doing my ▷ (पान)(फुलावचा)(घट)(सजविते) your | pas de traduction en français |
[21] id = 78160 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | आई मळुबाई कुंडीच्या पाण्या न्हाली केस वाळवाया गाव निघाला गेली āī maḷubāī kuṇḍīcyā pāṇyā nhālī kēsa vāḷavāyā gāva nighālā gēlī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मळुबाई)(कुंडीच्या)(पाण्या)(न्हाली) ▷ (केस)(वाळवाया)(गाव)(निघाला) went | pas de traduction en français |
[7] id = 59666 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | हाळदी कुकावरी बारला आली शाई चैती पुनवला नवरी झाली मळाबाई hāḷadī kukāvarī bāralā ālī śāī caitī punavalā navarī jhālī maḷābāī | ✎ no translation in English ▷ Turmeric (कुकावरी)(बारला) has_come (शाई) ▷ (चैती)(पुनवला)(नवरी) has_come (मळाबाई) | pas de traduction en français |
[8] id = 59667 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | आनंदी मळाबाई सुर्या समुख बसली नाकी सरज्याची नथ पातळ जरीच नेसली ānandī maḷābāī suryā samukha basalī nākī sarajyācī natha pātaḷa jarīca nēsalī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मळाबाई)(सुर्या)(समुख) sitting ▷ (नाकी)(सरज्याची)(नथ)(पातळ)(जरीच)(नेसली) | pas de traduction en français |
[6] id = 64387 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | आनंदी मळाबाई तुझा अचाट खेळण तान्ह्या बाळायाचा कुंडी सुटत पाळण ānandī maḷābāī tujhā acāṭa khēḷaṇa tānhyā bāḷāyācā kuṇḍī suṭata pāḷaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मळाबाई) your (अचाट)(खेळण) ▷ (तान्ह्या)(बाळायाचा)(कुंडी)(सुटत) cradle | pas de traduction en français |
[391] id = 113194 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | ममई शहरात सकु पुसना सख्याला हिसळली लाट पाणी भाऊच्या धक्याला mamaī śaharāta saku pusanā sakhyālā hisaḷalī lāṭa pāṇī bhāūcyā dhakyālā | ✎ no translation in English ▷ (ममई)(शहरात)(सकु)(पुसना)(सख्याला) ▷ (हिसळली)(लाट) water, (भाऊच्या)(धक्याला) | pas de traduction en français |
[28] id = 78736 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | गेल कोण्या गावा माझा आंब्याचा ठगळा तुझ्या सुरतीच अंगणी जीव लागला सगळा gēla kōṇyā gāvā mājhā āmbyācā ṭhagaḷā tujhyā suratīca aṅgaṇī jīva lāgalā sagaḷā | ✎ My son, my branch of a mango tree, has gone to another village (The tree in the courtyard) reminds me of you, all my attention is focussed on you ▷ Gone (कोण्या)(गावा) my (आंब्याचा)(ठगळा) ▷ Your (सुरतीच)(अंगणी) life (लागला)(सगळा) | pas de traduction en français |
[23] id = 100087 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | द्रिष्ट काय झाली माझ्या तालीम तान्हयाला वाटची घेते माती जाते लिंबाच्या पाल्याला driṣṭa kāya jhālī mājhyā tālīma tānhayālā vāṭacī ghētē mātī jātē limbācyā pālyālā | ✎ My wrestler son has come under the influence of an evil eye I pick up the soil on the way and go to fetch Neem leaves ▷ (द्रिष्ट) why has_come my (तालीम)(तान्हयाला) ▷ (वाटची)(घेते)(माती) am_going (लिंबाच्या)(पाल्याला) | pas de traduction en français |
[43] id = 100517 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | पोथी पुस्तक एक माणुस (मापणे) व झर्याला बाळायला माझ्या शाळा दंडती राजसा pōthī pustaka ēka māṇusa (māpaṇē) va jharyālā bāḷāyalā mājhyā śāḷā daṇḍatī rājasā | ✎ Who is there near the stream with a Pothi* in hand My son looks nice as a schoolboy going to school ▷ Pothi (पुस्तक)(एक)(माणुस) ( (मापणे) ) (व)(झर्याला) ▷ (बाळायला) my (शाळा)(दंडती)(राजसा) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 97447 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | बारा तुझ नंदी तुझ्या गोठयाला चोपाळा बाळायाला माझ्या दैव दंडत गोपाळा bārā tujha nandī tujhyā gōṭhayālā cōpāḷā bāḷāyālā mājhyā daiva daṇḍata gōpāḷā | ✎ You have twelve bullocks, a swing is tied in your cowshed Good fortune graces my son Gopala well ▷ (बारा) your (नंदी) your (गोठयाला)(चोपाळा) ▷ (बाळायाला) my (दैव)(दंडत)(गोपाळा) | pas de traduction en français |
[39] id = 102058 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | बारा तुझी नंदी तुझी दावण तागाची बायाची माझ्या शेती पडळ वाघाची bārā tujhī nandī tujhī dāvaṇa tāgācī bāyācī mājhyā śētī paḍaḷa vāghācī | ✎ Your twelve strong and hefty bullocks, their tie-rope is of jute My son, my tiger, has built a shelter, shed for the cattle in the field ▷ (बारा)(तुझी)(नंदी)(तुझी)(दावण)(तागाची) ▷ (बायाची) my furrow (पडळ)(वाघाची) | pas de traduction en français |
[41] id = 73023 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली तशी जावु नको बाळाला माझ्या हाती धरल सोडु नको lakṣmībāī ālī taśī jāvu nakō bāḷālā mājhyā hātī dharala sōḍu nakō | ✎ O Goddess Lakshmibai, do not leave so soon You have blessed my child, do not abandon him ▷ Goddess_Lakshmi has_come (तशी)(जावु) not ▷ (बाळाला) my (हाती)(धरल)(सोडु) not | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[101] id = 97034 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | झाली सवसांज दिव्याची जलदी करा लक्ष्मी आली घरा हिची मोत्यान वटी भरा jhālī savasāñja divyācī jaladī karā lakṣmī ālī gharā hicī mōtyāna vaṭī bharā | ✎ The day turns into dusk, hurry and light the lamp Goddess Lakshmi has arrived home, welcome her with an offering of pearls ▷ Has_come twilight (दिव्याची)(जलदी) doing ▷ Lakshmi has_come house (हिची)(मोत्यान)(वटी)(भरा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[78] id = 78327 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली उठत बसत बाळायाच्या माझ्या वाड्या गवळ्याचा पुसत lakṣmībāī ālī uṭhata basata bāḷāyācyā mājhyā vāḍyā gavaḷyācā pusata | ✎ Goddess Lakshmi comes stopping on the way She asks for the way to my cowherd son’s mansion ▷ Goddess_Lakshmi has_come (उठत)(बसत) ▷ (बाळायाच्या) my (वाड्या)(गवळ्याचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[128] id = 97128 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मीबाई आली शेताचा बंध चढ आला बाळ माझ हाती गोफण पाया पड lakṣmībāī ālī śētācā bandha caḍha ālā bāḷa mājha hātī gōphaṇa pāyā paḍa | ✎ Goddess Lakshmi has come, she climbs my field bund Now, my son, with a sling in hand, touches her feet ▷ Goddess_Lakshmi has_come (शेताचा)(बंध)(चढ) ▷ Here_comes son my (हाती)(गोफण)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[117] id = 99245 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | मोठ्याचा नवरा पेरण्या निघाला माळावरी सोन्याची अबदागीरी पवारांच्या बाळावरी mōṭhyācā navarā pēraṇyā nighālā māḷāvarī sōnyācī abadāgīrī pavārāñcyā bāḷāvarī | ✎ Bridegroom from a renowned family is going to the open ground for his wedding A gold ornamental umbrella (like a king) on my son, the bridegroom from Pawar family ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(पेरण्या)(निघाला)(माळावरी) ▷ (सोन्याची)(अबदागीरी)(पवारांच्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[38] id = 104430 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | गावाची गावगुंडी ज्याला आली त्याने केली बंधवान माझ्या सभा सावलीला नेली gāvācī gāvaguṇḍī jyālā ālī tyānē kēlī bandhavāna mājhyā sabhā sāvalīlā nēlī | ✎ Those who wanted to create trouble in the village council, did it as they liked My dear brother led the meeting to an amicable end ▷ (गावाची)(गावगुंडी)(ज्याला) has_come (त्याने) shouted ▷ (बंधवान) my (सभा)(सावलीला)(नेली) | pas de traduction en français |
[113] id = 68282 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | लेकाया परीस सुन माझी ही नागीन आता बाळा माझ्या घाल सोन्याच दागीना lēkāyā parīsa suna mājhī hī nāgīna ātā bāḷā mājhyā ghāla sōnyāca dāgīnā | ✎ My daughter-in-law is more agile like a female cobra than my son Now, my son, make gold ornaments for her ▷ (लेकाया)(परीस)(सुन) my (ही)(नागीन) ▷ (आता) child my (घाल) of_gold (दागीना) | pas de traduction en français |
[27] id = 108803 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | जोंधळ्याचा गाडा आला खळ्याच्या जवळी सावित्री सुन बैल दोही ते ववाळी jōndhaḷyācā gāḍā ālā khaḷyācyā javaḷī sāvitrī suna baila dōhī tē vavāḷī | ✎ A cart loaded with jowar* millet has come near the thrashing mill Savitri, daughter-in-law, waves the lamps around the bullocks ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा) here_comes (खळ्याच्या)(जवळी) ▷ (सावित्री)(सुन)(बैल)(दोही)(ते)(ववाळी) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 109557 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman | पोथी पुस्तकाच भरल माझ घर पोथी वाचतो धाकला माझा दिर pōthī pustakāca bharala mājha ghara pōthī vācatō dhākalā mājhā dira | ✎ no translation in English ▷ Pothi (पुस्तकाच)(भरल) my house ▷ Pothi (वाचतो)(धाकला) my (दिर) | pas de traduction en français |