[58] id = 94964 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | यशोदा माता बोले दुर्याधना तु चांडळा भरल्या सभमधी केला मिरीचा गुंडाळा yaśōdā mātā bōlē duryādhanā tu cāṇḍaḷā bharalyā sabhamadhī kēlā mirīcā guṇḍāḷā | ✎ no translation in English ▷ (यशोदा)(माता)(बोले)(दुर्याधना) you (चांडळा) ▷ (भरल्या)(सभमधी) did (मिरीचा)(गुंडाळा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[522] id = 110904 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | चवथी माझी ववी चवथीच्या चांदा येडशीच्या रामलिंगा cavathī mājhī vavī cavathīcyā cāndā yēḍaśīcyā rāmaliṅgā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(चवथीच्या)(चांदा) ▷ (येडशीच्या)(रामलिंगा) | pas de traduction en français |
[577] id = 111586 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | दुसरी माझी ओवी जात्या का गजयाला तेरे खेडच्या राजीयाला देवा माझ्या गोरखला dusarī mājhī ōvī jātyā kā gajayālā tērē khēḍacyā rājīyālā dēvā mājhyā gōrakhalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (जात्या)(का)(गजयाला) ▷ (तेरे)(खेडच्या)(राजीयाला)(देवा) my (गोरखला) | pas de traduction en français |
[578] id = 111587 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पहिली माझी वोवी पहिल्या फेरीला वीटवरल्या हरीला देवा माझ्या विठ्ठलाला pahilī mājhī vōvī pahilyā phērīlā vīṭavaralyā harīlā dēvā mājhyā viṭhṭhalālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(पहिल्या)(फेरीला) ▷ (वीटवरल्या)(हरीला)(देवा) my (विठ्ठलाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[84] id = 111748 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | तिसरी माझी ओवी गाईन देवा धुरपदी बदिव यादव का बंधवाला tisarī mājhī ōvī gāīna dēvā dhurapadī badiva yādava kā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (गाईन)(देवा) ▷ (धुरपदी)(बदिव)(यादव)(का)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[140] id = 109082 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | भोगावती बाई तुला कुणी जगविल अनुसयाच्या तळ हातात देव दत्तात्रय जलमल bhōgāvatī bāī tulā kuṇī jagavila anusayācyā taḷa hātāta dēva dattātraya jalamala | ✎ no translation in English ▷ (भोगावती) woman to_you (कुणी)(जगविल) ▷ (अनुसयाच्या)(तळ)(हातात)(देव)(दत्तात्रय)(जलमल) | pas de traduction en français |
[158] id = 71162 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला सातु जमदार हरि माझे पुजा करुनी गेल नातु mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā sātu jamadāra hari mājhē pujā karunī gēla nātu | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(सातु) ▷ (जमदार)(हरि)(माझे) worship (करुनी) gone (नातु) | pas de traduction en français |
[80] id = 71163 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला शिळा ताजा शंभु माझा भोळा राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā śiḷā tājā śambhu mājhā bhōḷā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(शिळा)(ताजा) ▷ (शंभु) my (भोळा) king | pas de traduction en français |
[38] id = 71161 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहिला फणगाड्याचा बंधु माझा पुत्र मागतो करदुड्याचा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhilā phaṇagāḍyācā bandhu mājhā putra māgatō karaduḍyācā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहिला)(फणगाड्याचा) ▷ Brother my (पुत्र)(मागतो)(करदुड्याचा) | pas de traduction en français |
[55] id = 108933 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लक्ष्मीच दोर सुन सावित्री कर घाई बेल फुलाला गेल नाही lakṣmīca dōra suna sāvitrī kara ghāī bēla phulālā gēla nāhī | ✎ no translation in English ▷ Of_Lakshmi (दोर)(सुन)(सावित्री) doing (घाई) ▷ (बेल)(फुलाला) gone not | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | G:XX-2.3a (G20-02-03a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To welcome Lakṣmī | ||
[56] id = 108934 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लक्ष्मी आईच जेवन सुन मालन भर ओटी दोर घ्यायाला झाली दाटी lakṣmī āīca jēvana suna mālana bhara ōṭī dōra ghyāyālā jhālī dāṭī | ✎ no translation in English ▷ Lakshmi (आईच)(जेवन)(सुन)(मालन)(भर)(ओटी) ▷ (दोर)(घ्यायाला) has_come (दाटी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | G:XX-2.3a (G20-02-03a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To welcome Lakṣmī | ||
[57] id = 108935 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वाजंत्री वाजत्यात दोही दरवाज्या दारात पुजा होतीय घरात लक्ष्मी आईची vājantrī vājatyāta dōhī daravājyā dārāta pujā hōtīya gharāta lakṣmī āīcī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(दोही)(दरवाज्या)(दारात) ▷ Worship (होतीय)(घरात) Lakshmi (आईची) | pas de traduction en français |
[55] id = 108933 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लक्ष्मीच दोर सुन सावित्री कर घाई बेल फुलाला गेल नाही lakṣmīca dōra suna sāvitrī kara ghāī bēla phulālā gēla nāhī | ✎ no translation in English ▷ Of_Lakshmi (दोर)(सुन)(सावित्री) doing (घाई) ▷ (बेल)(फुलाला) gone not | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | G:XX-2.3a (G20-02-03a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To welcome Lakṣmī | ||
[56] id = 108934 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लक्ष्मी आईच जेवन सुन मालन भर ओटी दोर घ्यायाला झाली दाटी lakṣmī āīca jēvana suna mālana bhara ōṭī dōra ghyāyālā jhālī dāṭī | ✎ no translation in English ▷ Lakshmi (आईच)(जेवन)(सुन)(मालन)(भर)(ओटी) ▷ (दोर)(घ्यायाला) has_come (दाटी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | G:XX-2.3a (G20-02-03a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Advises / To welcome Lakṣmī | ||
[57] id = 108935 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वाजंत्री वाजत्यात दोही दरवाज्या दारात पुजा होतीय घरात लक्ष्मी आईची vājantrī vājatyāta dōhī daravājyā dārāta pujā hōtīya gharāta lakṣmī āīcī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(दोही)(दरवाज्या)(दारात) ▷ Worship (होतीय)(घरात) Lakshmi (आईची) | pas de traduction en français |
[20] id = 85611 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पंढरीला जाते बहिणीसंग भावाला पाणी विठ्ठल देवाला paṇḍharīlā jātē bahiṇīsaṅga bhāvālā pāṇī viṭhṭhala dēvālā | ✎ I go to Pandhari with both my sister and brother I offer water to God Vitthal* ▷ (पंढरीला) am_going (बहिणीसंग)(भावाला) ▷ Water, Vitthal (देवाला) | pas de traduction en français |
|
[48] id = 85612 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पंढरीला जाता नाही सोबती लागत जाते कळसाला बघत विठु माझ्या सावळ्याच्या paṇḍharīlā jātā nāhī sōbatī lāgata jātē kaḷasālā baghata viṭhu mājhyā sāvaḷyācyā | ✎ For going to Pandhari, I do not need any company I go looking at the direction of my sunburnt Vithu*’s spire (of the temple) ▷ (पंढरीला) class not (सोबती)(लागत) ▷ Am_going (कळसाला)(बघत)(विठु) my (सावळ्याच्या) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[116] id = 71169 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पंढरीला जाताना पाय माझ पोळत जाते धावत पळत विठुच्या दर्शनाला paṇḍharīlā jātānā pāya mājha pōḷata jātē dhāvata paḷata viṭhucyā darśanālā | ✎ While going to Pandhari, my feet were burning (with heat) I go running and panting for Vithu*’s Darshan* ▷ (पंढरीला)(जाताना)(पाय) my (पोळत) ▷ Am_going (धावत)(पळत)(विठुच्या)(दर्शनाला) | pas de traduction en français | ||
|
[50] id = 71170 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | कानडी रुकमीण काळ्या विठुला कुणी दिली साजच डोरल चंद्रहाराच्या मधी ल्याली kānaḍī rukamīṇa kāḷyā viṭhulā kuṇī dilī sājaca ḍōrala candrahārācyā madhī lyālī | ✎ Who gave the beautiful Rukhmin* in marriage to dark Vitthal* She wore a Mangalsutra* below the chandrahar* ▷ (कानडी)(रुकमीण)(काळ्या)(विठुला)(कुणी)(दिली) ▷ (साजच)(डोरल)(चंद्रहाराच्या)(मधी)(ल्याली) | pas de traduction en français | ||||||
|
[280] id = 71171 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | रुसली रुकमीण बसली वाळंवटी सावळे विठ्ठल देव धरीतो मनगटी rusalī rukamīṇa basalī vāḷamvaṭī sāvaḷē viṭhṭhala dēva dharītō managaṭī | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits on the sandy bank Dark-complexioned God Vitthal* holds her by the wrist ▷ (रुसली)(रुकमीण) sitting (वाळंवटी) ▷ (सावळे) Vitthal (देव)(धरीतो)(मनगटी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[281] id = 71172 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | रुसली रुकमीण गेली बापवाड्या रथासंग नेल्या गाड्या सावळ्या विठ्ठलान rusalī rukamīṇa gēlī bāpavāḍyā rathāsaṅga nēlyā gāḍyā sāvaḷyā viṭhṭhalāna | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and stays in her father’s house Dark-complexioned Vitthal* took bullock-carts along with the chariot ▷ (रुसली)(रुकमीण) went (बापवाड्या) ▷ (रथासंग)(नेल्या)(गाड्या)(सावळ्या)(विठ्ठलान) | pas de traduction en français | ||
|
[155] id = 71158 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नामदेवाचा लगीणी जन बोलत बाळ (जनलोक बोलतात लहान आहे) राती लागल्या हाळयदी nāmadēvācā lagīṇī jana bōlata bāḷa (janalōka bōlatāta lahāna āhē) rātī lāgalyā hāḷayadī | ✎ Namdev*’s wedding, people are saying Namdev* is small Haldi* ceremony took place at night ▷ (नामदेवाचा)(लगीणी)(जन) speak son ( (जनलोक)(बोलतात)(लहान)(आहे) ) ▷ (राती)(लागल्या)(हाळयदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[156] id = 71159 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नामदेवाच लगीयीन जन बोलत घरायत नाम का देवायाची रात्री निघाली वरायात nāmadēvāca lagīyīna jana bōlata gharāyata nāma kā dēvāyācī rātrī nighālī varāyāta | ✎ People are talking at home about Namdev* God Namdev*’s wedding procession took place at night ▷ (नामदेवाच)(लगीयीन)(जन) speak (घरायत) ▷ (नाम)(का)(देवायाची)(रात्री)(निघाली)(वरायात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[157] id = 71160 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नामदेवाच लगीयीन हायी बामण भटयाचा नामरे देवायाचा रात्री गोंधळ साड्यायाचा nāmadēvāca lagīyīna hāyī bāmaṇa bhaṭayācā nāmarē dēvāyācā rātrī gōndhaḷa sāḍyāyācā | ✎ Namdev*’s wedding, the priest is a pure Brahman In Namdev*’s house, Balutedar*’s were being honoured at night ▷ (नामदेवाच)(लगीयीन)(हायी) Brahmin (भटयाचा) ▷ (नामरे)(देवायाचा)(रात्री)(गोंधळ)(साड्यायाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[158] id = 71167 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नामदेवाच लगीन जन बोलत मंजुळ राती पडले तांदुळ nāmadēvāca lagīna jana bōlata mañjuḷa rātī paḍalē tānduḷa | ✎ Namdev*’s wedding, the world is saying nice things about it Auspicious rice is thrown on the couple at night (at the time of wedding) ▷ (नामदेवाच)(लगीन)(जन) speak (मंजुळ) ▷ (राती)(पडले)(तांदुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[201] id = 71168 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नामदेवाचा लगीन जन बोलत एक राती वाहिले देवाक nāmadēvācā lagīna jana bōlata ēka rātī vāhilē dēvāka | ✎ Namdev*’s wedding, people says this Puja* of deities worshipped (at the time of marriage) took place at night ▷ (नामदेवाचा)(लगीन)(जन) speak (एक) ▷ (राती)(वाहिले)(देवाक) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[84] id = 86124 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | भरली चंद्रभागा याला लवंगाचा वसन भिमा चालली सवासिन देवा कुंडलिका म्होरुन bharalī candrabhāgā yālā lavaṅgācā vasana bhimā cālalī savāsina dēvā kuṇḍalikā mhōruna | ✎ Chandrabhaga* is full, it has a thin greasy coating Bhima*, the savashin*, is flowing in front of God Kundalik* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(याला)(लवंगाचा)(वसन) ▷ Bhim (चालली)(सवासिन)(देवा)(कुंडलिका)(म्होरुन) | pas de traduction en français | ||||||
|
[7] id = 93969 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | भरली चंद्रभागा सर्व बुडाली पायरी नामदेव बाहेरी bharalī candrabhāgā sarva buḍālī pāyarī nāmadēva bāhērī | ✎ Chandrabhaga* is full, the whole step is under water Namdev* is outside ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(सर्व)(बुडाली)(पायरी) ▷ (नामदेव)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[248] id = 113315 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नव घेते अंगावरी जुन्यावरी देते पायी घेणाराला आवुख लई जोमाच्या बंधवाला nava ghētē aṅgāvarī junyāvarī dētē pāyī ghēṇārālā āvukha laī jōmācyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (नव)(घेते)(अंगावरी)(जुन्यावरी) give (पायी) ▷ (घेणाराला)(आवुख)(लई)(जोमाच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[116] id = 97777 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोहोळ गावी ठेशनात माझा नेनंता चंदुलाला हरी बोलतो मास्तराला गाडी धक्याला लाव चला mōhōḷa gāvī ṭhēśanāta mājhā nēnantā candulālā harī bōlatō māstarālā gāḍī dhakyālā lāva calā | ✎ no translation in English ▷ (मोहोळ)(गावी)(ठेशनात) my younger (चंदुलाला) ▷ (हरी) says (मास्तराला)(गाडी)(धक्याला) put let_us_go | pas de traduction en français |
[147] id = 98093 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोहोळ गावी ठेशनात माल लिंबाचा आला लई ठेशन मास्तर करा सही mōhōḷa gāvī ṭhēśanāta māla limbācā ālā laī ṭhēśana māstara karā sahī | ✎ no translation in English ▷ (मोहोळ)(गावी)(ठेशनात)(माल)(लिंबाचा) here_comes (लई) ▷ (ठेशन)(मास्तर) doing (सही) | pas de traduction en français |
[284] id = 108877 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | ट्रक भरली सोलापुरी जायची कुण्या गावा जोमान राम रतन संग जाया ṭaraka bharalī sōlāpurī jāyacī kuṇyā gāvā jōmāna rāma ratana saṅga jāyā | ✎ no translation in English ▷ (ट्रक)(भरली)(सोलापुरी) will_go (कुण्या)(गावा) ▷ (जोमान) Ram (रतन) with (जाया) | pas de traduction en français |
[304] id = 108897 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सोलापुरच्या आडतीला आडत्या म्हणतो राजी लाल भोईरकरांचा आला माल बसाया टाकीतो पाल sōlāpuracyā āḍatīlā āḍatyā mhaṇatō rājī lāla bhōīrakarāñcā ālā māla basāyā ṭākītō pāla | ✎ no translation in English ▷ (सोलापुरच्या)(आडतीला)(आडत्या)(म्हणतो)(राजी)(लाल) ▷ (भोईरकरांचा) here_comes (माल) come_and_sit (टाकीतो)(पाल) | pas de traduction en français |
[313] id = 108906 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोहोऴ गावचा आडत्या आडत्या झाडतो तळघर नैनत्या हरीचा माल तडला शिनवर mōhōzha gāvacā āḍatyā āḍatyā jhāḍatō taḷaghara nainatyā harīcā māla taḍalā śinavara | ✎ no translation in English ▷ (मोहोऴ)(गावचा)(आडत्या)(आडत्या)(झाडतो)(तळघर) ▷ (नैनत्या)(हरीचा)(माल)(तडला)(शिनवर) | pas de traduction en français |
[314] id = 108907 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोहोऴ गावचा गावी ठेसनात हमालाची घाई घाई ठेसन मास्तर सही नाही mōhōzha gāvacā gāvī ṭhēsanāta hamālācī ghāī ghāī ṭhēsana māstara sahī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (मोहोऴ)(गावचा)(गावी)(ठेसनात)(हमालाची)(घाई)(घाई) ▷ (ठेसन)(मास्तर)(सही) not | pas de traduction en français |
[315] id = 108986 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोहोळ गावच्या ठेसनात माझ्या नैनत्या चंदुलाल हरी बोल मास्तराला गाडी धक्याला लावा चला mōhōḷa gāvacyā ṭhēsanāta mājhyā nainatyā candulāla harī bōla māstarālā gāḍī dhakyālā lāvā calā | ✎ no translation in English ▷ (मोहोळ)(गावच्या)(ठेसनात) my (नैनत्या)(चंदुलाल) ▷ (हरी) says (मास्तराला)(गाडी)(धक्याला) put let_us_go | pas de traduction en français |
[316] id = 108987 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोहोळगावच्या ठेसनात हमालाची घाई घाई माल सक्याच्या आला नाही ठेसनमास्तर घाल सही mōhōḷagāvacyā ṭhēsanāta hamālācī ghāī ghāī māla sakyācyā ālā nāhī ṭhēsanamāstara ghāla sahī | ✎ no translation in English ▷ (मोहोळगावच्या)(ठेसनात)(हमालाची)(घाई)(घाई) ▷ (माल)(सक्याच्या) here_comes not (ठेसनमास्तर)(घाल)(सही) | pas de traduction en français |
[21] id = 71164 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वळीव पावसानी वळचण गळती टपाटपा मिरुग गेला तसा रोहिणीनी केला वफा vaḷīva pāvasānī vaḷacaṇa gaḷatī ṭapāṭapā miruga gēlā tasā rōhiṇīnī kēlā vaphā | ✎ no translation in English ▷ (वळीव)(पावसानी)(वळचण)(गळती)(टपाटपा) ▷ (मिरुग) has_gone (तसा)(रोहिणीनी) did (वफा) | pas de traduction en français |
[22] id = 71165 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वळीव पाऊस पड कोकणी धरणीला गढुळ आल पाणी निराबाई गरतीला vaḷīva pāūsa paḍa kōkaṇī dharaṇīlā gaḍhuḷa āla pāṇī nirābāī garatīlā | ✎ no translation in English ▷ (वळीव) rain (पड)(कोकणी)(धरणीला) ▷ (गढुळ) here_comes water, (निराबाई)(गरतीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 71166 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वळीव पाऊसला पडुनी काय केल फुल जमीनीच नेल vaḷīva pāūsalā paḍunī kāya kēla fula jamīnīca nēla | ✎ no translation in English ▷ (वळीव)(पाऊसला)(पडुनी) why did ▷ Flowers (जमीनीच)(नेल) | pas de traduction en français |
[33] id = 111351 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | हात मी जोडीते इजबाई मातसरी मनमोहन दार्यावरी (दारावर) hāta mī jōḍītē ijabāī mātasarī manamōhana dāryāvarī (dārāvara) | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(इजबाई)(मातसरी) ▷ (मनमोहन)(दार्यावरी) ( (दारावर) ) | pas de traduction en français |
[36] id = 71285 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | शेजी नार पुसयती धनसंपदी तुला किती दोन हिरकन्या तीन मोती रघु मईनाची अमरावती śējī nāra pusayatī dhanasampadī tulā kitī dōna hirakanyā tīna mōtī raghu maīnācī amarāvatī | ✎ Neighbour wpman asks, how much wealth do you have Three Hirkanya (diamondlike daughters), two pearls (sons), my Raghu* and Maina* are like my riches of Amaravati (the capital of God Indra) ▷ (शेजी)(नार)(पुसयती)(धनसंपदी) to_you (किती) ▷ Two (हिरकन्या)(तीन)(मोती)(रघु)(मईनाची)(अमरावती) | pas de traduction en français | ||
|
[15] id = 106101 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पहिला ल्योक ल्योक बापाचा झाला गडी हावशा माझा बाळ पाठची बैल सोडी pahilā lyōka lyōka bāpācā jhālā gaḍī hāvaśā mājhā bāḷa pāṭhacī baila sōḍī | ✎ First born son becomes a help for father My dear son takes the bullocks (for fodder) early in the morning ▷ (पहिला)(ल्योक)(ल्योक) of_father (झाला)(गडी) ▷ (हावशा) my son (पाठची)(बैल)(सोडी) | pas de traduction en français |
[50] id = 106140 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पालक पाळणा हाल कडी पिताळाची झोप अवघड बाळाची pālaka pāḷaṇā hāla kaḍī pitāḷācī jhōpa avaghaḍa bāḷācī | ✎ The cradle in which the baby sleeps has brass Halkadi (type of rings) Baby’s sleep is so light, he wakes up with the slightest noise ▷ (पालक) cradle (हाल)(कडी)(पिताळाची) ▷ (झोप)(अवघड)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[11] id = 106149 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | तिन्ही सांजा तिन्ही सांजाचा वखुत केली बाळाला ताकीत नैनंत्या हरीला tinhī sāñjā tinhī sāñjācā vakhuta kēlī bāḷālā tākīta nainantyā harīlā | ✎ It is dusk, it is evening time, it’s about to become dark I warned my little son (not to go out) ▷ (तिन्ही)(सांजा)(तिन्ही)(सांजाचा)(वखुत) ▷ Shouted (बाळाला)(ताकीत)(नैनंत्या)(हरीला) | pas de traduction en français |
[76] id = 102225 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | उन्हाळ्याच उन लागत छाई छाई शंभु छतरी नेली नाही बाळ माझ्या हरीनी unhāḷyāca una lāgata chāī chāī śambhu chatarī nēlī nāhī bāḷa mājhyā harīnī | ✎ In summer, the heat of the sun is scorching My son Hari* has not taken an umbrella with him ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(लागत)(छाई)(छाई) ▷ (शंभु)(छतरी)(नेली) not son my (हरीनी) | pas de traduction en français |
|
[79] id = 106369 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गाडीन बैल मागारी बघत्यात जोमाच्या हरी माझ्या नंदी विसावा मागत्यात gāḍīna baila māgārī baghatyāta jōmācyā harī mājhyā nandī visāvā māgatyāta | ✎ The bullocks of the cart are looking back They are asking Hari*, my strong son, for some rest ▷ (गाडीन)(बैल)(मागारी)(बघत्यात) ▷ (जोमाच्या)(हरी) my (नंदी)(विसावा)(मागत्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[80] id = 107089 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गाडीच्या बैलाला खोबर्याची चंदी कुण्या हावश्याच नंदी gāḍīcyā bailālā khōbaryācī candī kuṇyā hāvaśyāca nandī | ✎ The bullock of the cart has dry coconut for his daily ration Which enthusiastic person’s bullock is he ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(खोबर्याची)(चंदी) ▷ (कुण्या)(हावश्याच)(नंदी) | pas de traduction en français |
[16] id = 106359 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | डायव्हर क्लिनर गाडीवर कोण बाई जोमाच हरी माझ चुलत पुतण्या बाई दोन ḍāyavhara klinara gāḍīvara kōṇa bāī jōmāca harī mājha culata putaṇyā bāī dōna | ✎ Who are the driver and cleaner on the vehicle My son Hari*, (my brother-in-law), the pair of paternal uncle and nephew are driver and cleaner ▷ (डायव्हर)(क्लिनर)(गाडीवर) who woman ▷ (जोमाच)(हरी) my paternal_uncle (पुतण्या) woman two | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 106360 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गाडी भरली कोल्हापुरी येवढी जायाची सोलापुरी रामचंद्र गाडीवरी जोमाचा हरी माझा gāḍī bharalī kōlhāpurī yēvaḍhī jāyācī sōlāpurī rāmacandra gāḍīvarī jōmācā harī mājhā | ✎ The cart is fully loaded in Kolhapur, it will be going to Solapur My strong son Ramchandra is driving the cart ▷ (गाडी)(भरली)(कोल्हापुरी)(येवढी) will_go (सोलापुरी) ▷ (रामचंद्र)(गाडीवरी)(जोमाचा)(हरी) my | pas de traduction en français |
In the songs in this Section, mother expresses her admiration for her son in different ways and on different occasions. In some songs, she greatly admires her son’s skills of arguing his case well and compares him to a lawyer. In some other songs, which relate to ceremonies at marriage, she feels very proud about her son’s fair skin and the yellow water flowing over his body after application of turmeric as a part of the ritual, father and son having the ceremonial bath, etc. She is also proud of her son and admires him after he comes home from participating in Bhajan*. He is tired after singing late into the night and she loves keeping a very big vessel for bath water to alleviate his fatigue. |
[88] id = 102350 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | माझ्या ना अंगणात ट्रक ट्रॅक्टर मंजुळ साहेब करीतो अंघोळ जोमाचा हरि माझा mājhyā nā aṅgaṇāta ṭaraka ṭarêkṭara mañjuḷa sāhēba karītō aṅghōḷa jōmācā hari mājhā | ✎ Truck tractor is there in my courtyard My impressive son, my Saheb, is having a bath ▷ My * (अंगणात)(ट्रक)(ट्रॅक्टर)(मंजुळ) ▷ (साहेब)(करीतो)(अंघोळ)(जोमाचा)(हरि) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.3c (D11-01-03c) - Son expert in farming / Keeping cows / Churning D:XI-1.10 ??? |
[28] id = 102399 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | अंग लवत गरोगरा माझ्या नवतीच्या शीलेदारा aṅga lavata garōgarā mājhyā navatīcyā śīlēdārā | ✎ His body is very flexible My brave young son is in the prime of his youth ▷ (अंग)(लवत)(गरोगरा) ▷ My (नवतीच्या)(शीलेदारा) | pas de traduction en français |
[30] id = 102440 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | चोळ्यावरी चोळ्या माझ्या वलणी झाल वझ राज रतन राज्य तुझ cōḷyāvarī cōḷyā mājhyā valaṇī jhāla vajha rāja ratana rājya tujha | ✎ Blouse on blouse, they have become heavy on my line My dear son, now it is your regime ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलणी)(झाल)(वझ) ▷ King (रतन)(राज्य) your | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[186] id = 102614 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | तिफनीबाईन हिन घेतीला उभा माळ नेनंत्या हरीची रासन्याची तारांबळ tiphanībāīna hina ghētīlā ubhā māḷa nēnantyā harīcī rāsanyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My young son Hari*, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तिफनीबाईन)(हिन)(घेतीला) standing (माळ) ▷ (नेनंत्या)(हरीची)(रासन्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
|
[63] id = 102609 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मोटारीच पाणी पाणी पलानी माईना कोण दारुड्या होईना mōṭārīca pāṇī pāṇī palānī māīnā kōṇa dāruḍyā hōīnā | ✎ Water drawn by an electric motor is overflowing the ridge of earth connected to the well No one is ready to distribute water to the furrows ▷ (मोटारीच) water, water! (पलानी) Mina ▷ Who (दारुड्या)(होईना) | pas de traduction en français |
[21] id = 102608 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सका निघाला बाजाराला नंदी म्हणीतो चाल आता येईल पारसल माल लिंबाचा लई sakā nighālā bājārālā nandī mhaṇītō cāla ātā yēīla pārasala māla limbācā laī | ✎ Saka is going to the bazaar, he tells his bullock to walk with him The parcel will come now, a huge supply of lemons ▷ (सका)(निघाला) to_the_bazar (नंदी)(म्हणीतो) let_us_go ▷ (आता)(येईल)(पारसल)(माल)(लिंबाचा)(लई) | pas de traduction en français |
[7] id = 102613 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | तिफन्याबाईन हिन मनाचा पेरा केला बाळा माझ्या राजसाला रासण्याचा शिन आला tiphanyābāīna hina manācā pērā kēlā bāḷā mājhyā rājasālā rāsaṇyācā śina ālā | ✎ The three-tube drill-plough sowed twenty kilos of seeds My dear son, diver of the drill-plough is tired ▷ (तिफन्याबाईन)(हिन)(मनाचा)(पेरा) did ▷ Child my (राजसाला)(रासण्याचा)(शिन) here_comes | pas de traduction en français |
[229] id = 102616 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पडपड पावसा फळी धरली वरच्यावरी माझ्या सक्याच्या उसावरी paḍapaḍa pāvasā phaḷī dharalī varacyāvarī mājhyā sakyācyā usāvarī | ✎ Rain, rain, you come, sheets of rain are falling over the field On my son’s sugarcane field ▷ (पडपड)(पावसा)(फळी)(धरली)(वरच्यावरी) ▷ My (सक्याच्या)(उसावरी) | pas de traduction en français |
[230] id = 102617 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पडपड पावसा पडुनी बर केल नंदी तासाला पाणी पेल paḍapaḍa pāvasā paḍunī bara kēla nandī tāsālā pāṇī pēla | ✎ Rain, rain, you come, you did well to come Bullocks drank water from the furrow ▷ (पडपड)(पावसा)(पडुनी)(बर) did ▷ (नंदी)(तासाला) water, (पेल) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
Cross-references: | D:XI-1.2a (D11-01-02a) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Mother reminds son how to care for bullocks |
[20] id = 102615 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | तिफनीबाईच चाड दोर हालत्यात नंदी जोमान चालत्यात tiphanībāīca cāḍa dōra hālatyāta nandī jōmāna cālatyāta | ✎ The cord attached to the grain-ox of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other Bullocks are walking energetically ▷ (तिफनीबाईच)(चाड)(दोर)(हालत्यात) ▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्यात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[71] id = 101677 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गाडीच्या ग बैलाला हायेत मोरयाच्या येसयणी माझ्या सख्याला रात झाली मोहोळ गावीच्या ठेसणी gāḍīcyā ga bailālā hāyēta mōrayācyā yēsayaṇī mājhyā sakhyālā rāta jhālī mōhōḷa gāvīcyā ṭhēsaṇī | ✎ Bullock of the cart has a nose-bridle with a peacock design My husband got late at night in Mohol station ▷ (गाडीच्या) * (बैलाला)(हायेत)(मोरयाच्या)(येसयणी) ▷ My (सख्याला)(रात) has_come (मोहोळ)(गावीच्या)(ठेसणी) | pas de traduction en français |
[24] id = 102687 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | तिफनीबाईच चाडदोर सैल घरच्या गाीच बैल tiphanībāīca cāḍadōra saila gharacyā gāica baila | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is loose The bullock is our own ▷ (तिफनीबाईच)(चाडदोर)(सैल) ▷ Of_house (गाीच)(बैल) | pas de traduction en français |
[8] id = 60898 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | शिवच्या ग शेतामंदी हायेत तांब्याच्या घागयरी जमदार हरीयाच्या वतनदाराच्या जागणी śivacyā ga śētāmandī hāyēta tāmbyācyā ghāgayarī jamadāra harīyācyā vatanadārācyā jāgaṇī | ✎ There are round big vessels in the field on the village boundary My son Hari*, the Watandar, owner of the land, is alert like a constable ▷ (शिवच्या) * (शेतामंदी)(हायेत)(तांब्याच्या)(घागयरी) ▷ (जमदार)(हरीयाच्या)(वतनदाराच्या)(जागणी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 67890 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | शिवच्या ग शेतामंदी उगवली कुंदकाची जमादार हरीच्या नंदी खिलारी नाना देशी śivacyā ga śētāmandī ugavalī kundakācī jamādāra harīcyā nandī khilārī nānā dēśī | ✎ In the field on the village boundary, grass like Kunda grass has grown My son Hari*, owner of the field, a constabe, his Khillari breed of bullocks have gone far (to work in the fields) ▷ (शिवच्या) * (शेतामंदी)(उगवली)(कुंदकाची) ▷ (जमादार)(हरीच्या)(नंदी)(खिलारी)(नाना)(देशी) | pas de traduction en français |
|
[87] id = 102700 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पिकल म्हणु पिकल शेता साखराचा उस गाड्या घुमन सार्या रात बाळ माझ्या हरिचा pikala mhaṇu pikala śētā sākharācā usa gāḍyā ghumana sāryā rāta bāḷa mājhyā haricā | ✎ Sugarcane has grown in abundance in the field My son Hari*’s carts are making trips the whole night ▷ (पिकल) say (पिकल)(शेता)(साखराचा)(उस) ▷ (गाड्या)(घुमन)(सार्या)(रात) son my (हरिचा) | pas de traduction en français |
| |||
[88] id = 102701 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पिकल म्हणु पिकल शेता सारख म्होर वंडी एका हेलाला सव्वा खंडी माझ्या हरीची रास झाली pikala mhaṇu pikala śētā sārakha mhōra vaṇḍī ēkā hēlālā savvā khaṇḍī mājhyā harīcī rāsa jhālī | ✎ Crops have grown in abundance in the field A heap of one and a quarter Khandi (a measure of weight) of my son Hari*’s grains for one cartload ▷ (पिकल) say (पिकल)(शेता)(सारख)(म्होर)(वंडी) ▷ (एका)(हेलाला)(सव्वा)(खंडी) my (हरीची)(रास) has_come | pas de traduction en français |
|
[23] id = 102711 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | शिवच्या शेतात उगवली कुंदाकाशी नंदी खिल्लारी मानदेशी माझ्या हरिच śivacyā śētāta ugavalī kundākāśī nandī khillārī mānadēśī mājhyā harica | ✎ In the field on the village boundary, Kundakashi grass is grown My son Hari* has Khillari breed of bullocks in Mandesh ▷ (शिवच्या)(शेतात)(उगवली)(कुंदाकाशी) ▷ (नंदी)(खिल्लारी)(मानदेशी) my (हरिच) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 82228 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गाडीचे बैल येवढ हाक दमायान झाल गडद घामायान gāḍīcē baila yēvaḍha hāka damāyāna jhāla gaḍada ghāmāyāna | ✎ He is driving the bullock with such speed They are dripping with sweat ▷ (गाडीचे)(बैल)(येवढ)(हाक)(दमायान) ▷ (झाल)(गडद)(घामायान) | pas de traduction en français |
[60] id = 102751 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली धर माझी करंगळी चल दाविते माल बळी जोमाचा हरि माझा lakṣmī āī ālī dhara mājhī karaṅgaḷī cala dāvitē māla baḷī jōmācā hari mājhā | ✎ Goddess Lakshmi has come, here hold my little finger Let me show you my son Hari*’s grain bins ▷ Lakshmi (आई) has_come (धर) my (करंगळी) ▷ Let_us_go (दाविते)(माल)(बळी)(जोमाचा)(हरि) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[61] id = 102752 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली धर माझ्या बोटाला जोमाच्या हरिच कणगी पारंब वाटला lakṣmī āī ālī dhara mājhyā bōṭālā jōmācyā harica kaṇagī pāramba vāṭalā | ✎ Goddess Lakshmi has come, here hold my finger My son Hari*’s grain cellars are on the way to Parambi village ▷ Lakshmi (आई) has_come (धर) my (बोटाला) ▷ (जोमाच्या)(हरिच)(कणगी)(पारंब)(वाटला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[24] id = 102735 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | तिन्हीसांजा झाल्या तिन्हीसांजा मोलविते वाड्या लक्ष्मी बोलविते tinhīsāñjā jhālyā tinhīsāñjā mōlavitē vāḍyā lakṣmī bōlavitē | ✎ It is evening, the eveing is precious I invite goddess Lakshmi to my mansion ▷ Twilight (झाल्या) twilight (मोलविते) ▷ (वाड्या) Lakshmi (बोलविते) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[25] id = 102738 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली बांधाला झोपी गेली शालु टाकुनी जागी केली राशी मोजायाला बसवली lakṣmī āī ālī bāndhālā jhōpī gēlī śālu ṭākunī jāgī kēlī rāśī mōjāyālā basavalī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she sleeps in the fields I woke her and gave her a shalu, told her to count the wealth ▷ Lakshmi (आई) has_come (बांधाला)(झोपी) went ▷ (शालु)(टाकुनी)(जागी) shouted (राशी)(मोजायाला)(बसवली) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[29] id = 102754 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली राज रतन थांब जरा हळदी कुंकवाचा वेळ जरा जाते घरोघरा lakṣmī āī ālī rāja ratana thāmba jarā haḷadī kuṅkavācā vēḷa jarā jātē gharōgharā | ✎ Goddess Lakshmi, our mother tells my son to wait She wants to visit other homes too, for the haldi-kumkum ▷ Lakshmi (आई) has_come king (रतन)(थांब)(जरा) ▷ Turmeric (कुंकवाचा)(वेळ)(जरा) am_going (घरोघरा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[141] id = 102749 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीआई आली हाती तांब्या आमृताचा वाडा चढती सम्रताचा नेनंत्या हरीचा lakṣmīāī ālī hātī tāmbyā āmṛtācā vāḍā caḍhatī samratācā nēnantyā harīcā | ✎ Mother Lakshmi is here with a tumbler of amrut in hand She climbs up to my young prosperous son Hari*’s mansion ▷ (लक्ष्मीआई) has_come (हाती)(तांब्या)(आमृताचा) ▷ (वाडा)(चढती)(सम्रताचा)(नेनंत्या)(हरीचा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[142] id = 102750 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली हित का बाई उभी धर हाताला जाऊ दोघी माझ्या हरिच्या वाड्याला lakṣmī āī ālī hita kā bāī ubhī dhara hātālā jāū dōghī mājhyā haricyā vāḍyālā | ✎ Mother Lakshmi you have come, why are you standing here Hold my hand, we will go to Hari*’s mansion together ▷ Lakshmi (आई) has_come (हित)(का) woman standing ▷ (धर)(हाताला)(जाऊ)(दोघी) my (हरिच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[143] id = 102753 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | लक्ष्मी आई आली धर माझ्या बोटाला जोमाच्या हरिच कणगी पारंब वाटला lakṣmī āī ālī dhara mājhyā bōṭālā jōmācyā harica kaṇagī pāramba vāṭalā | ✎ Mother Lakshmi you have come, hold my finger My son Hari*’s grain cellars are on the way to Parambi village ▷ Lakshmi (आई) has_come (धर) my (बोटाला) ▷ (जोमाच्या)(हरिच)(कणगी)(पारंब)(वाटला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[172] id = 102739 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आई आली बांधाच्या बांधुर्यानी साळ लवंडली तोरंब्यान lakṣmī āī ālī bāndhācyā bāndhuryānī sāḷa lavaṇḍalī tōrambyāna | ✎ Goddess Lakshmi came from the field bund Rice crop is about to be ready, its heads are getting filled with grains ▷ Lakshmi (आई) has_come (बांधाच्या)(बांधुर्यानी) ▷ (साळ)(लवंडली)(तोरंब्यान) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[173] id = 102740 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आई आली शेताचा बांध चढ हाती गोफन पाया पड जोमाच बाळ माझ lakṣmī āī ālī śētācā bāndha caḍha hātī gōphana pāyā paḍa jōmāca bāḷa mājha | ✎ Goddess Lakshmi has come, she climbs the field bund My strong son, with a sling in hand, touches her feet ▷ Lakshmi (आई) has_come (शेताचा)(बांध)(चढ) ▷ (हाती)(गोफन)(पाया)(पड)(जोमाच) son my | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[4] id = 102068 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पाठीवरी गोण्या नंदी आल गुडघमेठी डाव्या हातात तरफा लोटी pāṭhīvarī gōṇyā nandī āla guḍaghamēṭhī ḍāvyā hātāta taraphā lōṭī | ✎ Sacks on their backs, the bullocks are exhausted (My son) pushes the door with his left hand ▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(नंदी) here_comes (गुडघमेठी) ▷ (डाव्या)(हातात)(तरफा)(लोटी) | pas de traduction en français |
[156] id = 102555 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मांडवाच्या दारी का ग सुकल तुझ तोंड तेच उशीर आल दिंड māṇḍavācyā dārī kā ga sukala tujha tōṇḍa tēca uśīra āla diṇḍa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, why has your face become pale Bundles of saris have come late ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(का) * (सुकल) your (तोंड) ▷ (तेच)(उशीर) here_comes (दिंड) | pas de traduction en français |
[159] id = 107151 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मांडवाच्या दारी पदर पाठीला झुरमुळ्याचा जोमाचा हरीचा चाटी मैतर करमळ्याचा māṇḍavācyā dārī padara pāṭhīlā jhuramuḷyācā jōmācā harīcā cāṭī maitara karamaḷyācā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the end of the sari with tassels covering the back Hari*, my strong son, has a tailor friend from Karmala ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(पदर)(पाठीला)(झुरमुळ्याचा) ▷ (जोमाचा)(हरीचा)(चाटी)(मैतर)(करमळ्याचा) | pas de traduction en français |
| |||
[160] id = 107152 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मांडवाच्या दारी का ग सुकल तुझ तोंड जोमाच्या हरीच याच उशीरा आल दिंड māṇḍavācyā dārī kā ga sukala tujha tōṇḍa jōmācyā harīca yāca uśīrā āla diṇḍa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, why are you looking so pale Now, my efficient son Hari*’s bundles of saris came late ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(का) * (सुकल) your (तोंड) ▷ (जोमाच्या)(हरीच)(याच)(उशीरा) here_comes (दिंड) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 60900 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मांडवाच्या दारी हायेत कलवर्या वीसतीस जोमाच्या माझ्या बाई आधी मानाचे खाली बस māṇḍavācyā dārī hāyēta kalavaryā vīsatīsa jōmācyā mājhyā bāī ādhī mānācē khālī basa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty Kalavari* are standing My daughter, you have the importance to receive the actual honour, you first sit down ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हायेत)(कलवर्या)(वीसतीस) ▷ (जोमाच्या) my woman before (मानाचे)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 107149 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सुकली वरमाई का ग वरमाई बोलना वटी नारळ तोलना जोमाच बंधवान sukalī varamāī kā ga varamāī bōlanā vaṭī nāraḷa tōlanā jōmāca bandhavāna | ✎ Varmai* has become pale, why is she not talking Her brother is rich, but still, she is not happy with what is put in her lap with the coconut (In spite of her brother being prosperous, she is not given a suitable gift.Hence she is unhappy) ▷ (सुकली)(वरमाई)(का) * (वरमाई) say ▷ (वटी)(नारळ)(तोलना)(जोमाच)(बंधवान) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 107150 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | रुसली वरमाई का ग रुसली गोजर केला भुमचा बाजार निरी पडली शंभर नैनत्या हरीन rusalī varamāī kā ga rusalī gōjara kēlā bhumacā bājāra nirī paḍalī śambhara nainatyā harīna | ✎ Varmai* is sulking, (they ask her), why are you sulking, beautiful woman (She says), my brother went to the bazaar at Bhum, he spent hundred rupees for the sari, still it is not to my liking ▷ (रुसली)(वरमाई)(का) * (रुसली)(गोजर) ▷ Did (भुमचा)(बाजार)(निरी)(पडली)(शंभर)(नैनत्या)(हरीन) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 60899 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मांडबीगच्या दारी काग वरमाई बोलना जोमाच्या लडईला वटी नारळ तोलयना māṇḍabīgacyā dārī kāga varamāī bōlanā jōmācyā laḍīlā vaṭī nāraḷa tōlayanā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Varmai*, why are you silent The youthful bride cannot hold the weight of the coconut in her lap ▷ (मांडबीगच्या)(दारी)(काग)(वरमाई) say ▷ (जोमाच्या)(लडईला)(वटी)(नारळ)(तोलयना) | pas de traduction en français |
|
[67] id = 102782 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पहिगयीली लेक आईच्या कामा आली भाकरीच्या पाटी शिवच्या शेता नेली pahigayīlī lēka āīcyā kāmā ālī bhākarīcyā pāṭī śivacyā śētā nēlī | ✎ Daughter born first, she becomes a help for her mother She can take the lunch basket to the field near the village boundary ▷ (पहिगयीली)(लेक)(आईच्या)(कामा) has_come ▷ (भाकरीच्या)(पाटी)(शिवच्या)(शेता)(नेली) | pas de traduction en français |
[103] id = 102856 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पायात पैजन चोळी आहे जरीची राणी मन्सुबदाराची सिता मालन माझी बाई pāyāta paijana cōḷī āhē jarīcī rāṇī mansubadārācī sitā mālana mājhī bāī | ✎ Painjan (a type of anklets) on her feet, she is wearing a brocade blouse My daughter Sita is the wife of a Mansubdar (an official in the Court) ▷ (पायात)(पैजन) blouse (आहे)(जरीची) ▷ (राणी)(मन्सुबदाराची) Sita (मालन) my daughter | pas de traduction en français |
[104] id = 102857 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नैनत्या मैनाचा पंलग पितळाचा पदर लोळतो पातळाचा जोमाच्या सखीचा nainatyā mainācā panlaga pitaḷācā padara lōḷatō pātaḷācā jōmācyā sakhīcā | ✎ My young Maina*’s bed is of brass She is in full bloom of her youth, the end of her sari is rolling on the floor ▷ (नैनत्या) of_Mina (पंलग)(पितळाचा) ▷ (पदर)(लोळतो)(पातळाचा)(जोमाच्या)(सखीचा) | pas de traduction en français |
|
[138] id = 106287 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लेकुरवाळीचा हिचा फसवा (पदर) लोंबतो हिचा फसवा लोंबतो हरी मिर्याला झोंबतो lēkuravāḷīcā hicā phasavā (padara) lōmbatō hicā phasavā lōmbatō harī miryālā jhōmbatō | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळीचा)(हिचा)(फसवा) ( (पदर) ) (लोंबतो) ▷ (हिचा)(फसवा)(लोंबतो)(हरी)(मिर्याला)(झोंबतो) | pas de traduction en français |
[32] id = 103012 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | साळु सासर्या जाती जाती हासत खेळत नाही अजुन कळत नेनंत्या लाडीला sāḷu sāsaryā jātī jātī hāsata khēḷata nāhī ajuna kaḷat nēnantyā lāḍīlā | ✎ Daughter Salu* is leaving for her in-laws’house merrily Daughter is too small to understand what is happening ▷ (साळु)(सासर्या) caste caste (हासत)(खेळत) ▷ Not (अजुन)(कळत)(नेनंत्या)(लाडीला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’ |
[83] id = 102978 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | साळु सासर्याला जाती म्होर बंधु माग दिर मधी वासाची कोशींबीर जोमाची लाडी माझी sāḷu sāsaryālā jātī mhōra bandhu māga dira madhī vāsācī kōśīmbīra jōmācī lāḍī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (साळु)(सासर्याला) caste (म्होर) brother (माग)(दिर) ▷ (मधी)(वासाची)(कोशींबीर)(जोमाची)(लाडी) my | pas de traduction en français |
[91] id = 106302 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | साळु माझी सासर्याला जाती नैंनती माझी लाडी कंथ गाडीच्या पुढी sāḷu mājhī sāsaryālā jātī nainnatī mājhī lāḍī kantha gāḍīcyā puḍhī | ✎ no translation in English ▷ (साळु) my (सासर्याला) caste (नैंनती) my (लाडी) ▷ (कंथ)(गाडीच्या)(पुढी) | pas de traduction en français |
[16] id = 103040 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सांगुनी धाडीते सांग्या सांगतो दमानी झाली गरद घामान जोमाच्या सखीन sāṅgunī dhāḍītē sāṅgyā sāṅgatō damānī jhālī garada ghāmāna jōmācyā sakhīna | ✎ I send a message, messenger gives it discreetly My mother, a courageous woman, started sweating profusely ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(सांग्या)(सांगतो)(दमानी) ▷ Has_come (गरद)(घामान)(जोमाच्या)(सखीन) | pas de traduction en français |
[15] id = 60908 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पातळाची घडी घडीची नाही जोड माझ्या वाघीणी गाठ सोड pātaḷācī ghaḍī ghaḍīcī nāhī jōḍa mājhyā vāghīṇī gāṭha sōḍa | ✎ I have one sari, but I don’t have another one My mother, open your purse ▷ (पातळाची)(घडी)(घडीची) not (जोड) ▷ My (वाघीणी)(गाठ)(सोड) | pas de traduction en français |
[9] id = 103072 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | राजहंस बांगडी तिच्या हाताला चढाना नैंनतया लाडीला चैन जिवाला पडना rājahansa bāṅgaḍī ticyā hātālā caḍhānā nainnatayā lāḍīlā caina jivālā paḍanā | ✎ Rajhans variety of bangles, does not fit her hand My young darling daughter is restless and unhappy ▷ (राजहंस) bangles (तिच्या)(हाताला)(चढाना) ▷ (नैंनतया)(लाडीला)(चैन)(जिवाला)(पडना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[116] id = 103149 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गुज बोलताना रडत तुझ तान्ह रात्र कळना चांदण्यान नैनत्या लाडी माझी guja bōlatānā raḍata tujha tānha rātra kaḷanā cāndaṇyāna nainatyā lāḍī mājhī | ✎ Engrossed in sharing our joys and sorrows, your little one is crying My young daughter, because of the stars, we don’t feel the darkness at night ▷ (गुज)(बोलताना)(रडत) your (तान्ह) ▷ (रात्र)(कळना)(चांदण्यान)(नैनत्या)(लाडी) my | pas de traduction en français |
[117] id = 103150 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गुज बोलताना चंद्र माडीच्या आड झाला नाही गुजचा झाडा झाला जोमाची लाडी माझी guja bōlatānā candra māḍīcyā āḍa jhālā nāhī gujacā jhāḍā jhālā jōmācī lāḍī mājhī | ✎ Engrossed in sharing our joys and sorrows, the moon has gone below the upper floor My brave daughter has not finished confiding ▷ (गुज)(बोलताना)(चंद्र)(माडीच्या)(आड)(झाला) ▷ Not (गुजचा)(झाडा)(झाला)(जोमाची)(लाडी) my | pas de traduction en français |
[16] id = 103362 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सुनला सासुरवास जिला आला तिन केला भोळ्यापमात जलम गेला माय मावशीचा माझ्या sunalā sāsuravāsa jilā ālā tina kēlā bhōḷyāpamāta jalama gēlā māya māvaśīcā mājhyā | ✎ Each one made her daughter-in-law suffer sasurvas* as she liked My mother and maternal aunt spent all their life as simple, straightforward women ▷ (सुनला)(सासुरवास)(जिला) here_comes (तिन) did ▷ (भोळ्यापमात)(जलम) has_gone (माय)(मावशीचा) my | pas de traduction en français |
|
[29] id = 108322 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | दिवाळीच्या दिवा ठेविते आडभिती भाची मामाला ओवाळती हावश्या बंधवाला divāḷīcyā divā ṭhēvitē āḍabhitī bhācī māmālā ōvāḷatī hāvaśyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (दिवाळीच्या) lamp (ठेविते)(आडभिती) ▷ (भाची)(मामाला)(ओवाळती)(हावश्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 106183 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सराफ गल्लीमधी कशाची ठोकाठोकी मामा भाचीला चैन जोकी जोमाचा हरी माझा sarāpha gallīmadhī kaśācī ṭhōkāṭhōkī māmā bhācīlā caina jōkī jōmācā harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (सराफ)(गल्लीमधी) of_how (ठोकाठोकी) ▷ Maternal_uncle (भाचीला)(चैन)(जोकी)(जोमाचा)(हरी) my | pas de traduction en français |
[157] id = 103203 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | जावई म्हण बाळ जाईच्या झाडाखाली उन टाळी गवळण माझी बाई डोळ्याची आस गाळी jāvaī mhaṇa bāḷa jāīcyā jhāḍākhālī una ṭāḷī gavaḷaṇa mājhī bāī ḍōḷyācī āsa gāḷī | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son (जाईच्या)(झाडाखाली)(उन)(टाळी) ▷ (गवळण) my daughter (डोळ्याची)(आस)(गाळी) | pas de traduction en français |
[205] id = 108325 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | जावई म्हण बाळ माझा पोकळ्याचा देठ सवाधीनी केली माझी मळ्यातली मोट jāvaī mhaṇa bāḷa mājhā pōkaḷyācā dēṭha savādhīnī kēlī mājhī maḷyātalī mōṭa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(म्हण) son my (पोकळ्याचा)(देठ) ▷ (सवाधीनी) shouted my (मळ्यातली)(मोट) | pas de traduction en français |
[9] id = 60905 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | साळूला ग मागयण गंगाथडीच मोमाईन जोमाच्या हरी माझा मामा हुंड्याला जामीईन sāḷūlā ga māgayaṇa gaṅgāthaḍīca mōmāīna jōmācyā harī mājhā māmā huṇḍyālā jāmīīna | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a Momin family beyond the river My strong Hari*, (Salu*’s) maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळूला) * (मागयण)(गंगाथडीच)(मोमाईन) ▷ (जोमाच्या)(हरी) my maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीईन) | pas de traduction en français | ||
|
[10] id = 60906 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | माझ्या सखीला मागयीण भोई वसरी दिवा लावा नेनंत्या लाडीईच रुप चांदणी माग दावा mājhyā sakhīlā māgayīṇa bhōī vasarī divā lāvā nēnantyā lāḍīīca rupa cāndaṇī māga dāvā | ✎ A demand for marriage has come for my friend, light a lamp in the veranda My little Mina’s beauty, show it in lamp light ▷ My (सखीला)(मागयीण)(भोई)(वसरी) lamp put ▷ (नेनंत्या)(लाडीईच) form (चांदणी)(माग)(दावा) | pas de traduction en français |
[6] id = 60904 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | माझ्या सखीला मागयीण वीस मोटर तीस टांगा मैना आजोळी गेली सांगा mājhyā sakhīlā māgayīṇa vīsa mōṭara tīsa ṭāṅgā mainā ājōḷī gēlī sāṅgā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, twenty cars and thirty horse-carts have come Tell them my daughter has gone to her Ajol* ▷ My (सखीला)(मागयीण)(वीस)(मोटर)(तीस)(टांगा) ▷ Mina (आजोळी) went with | pas de traduction en français |
|
[16] id = 60907 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | साळुला ग मागयीण कवा कुणाची कुणी द्यावी चुलत्याची पुस घ्यावी sāḷulā ga māgayīṇa kavā kuṇācī kuṇī dyāvī culatyācī pusa ghyāvī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, what should one do Take the opinion of paternal uncle ▷ (साळुला) * (मागयीण)(कवा)(कुणाची)(कुणी)(द्यावी) ▷ (चुलत्याची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
|
[72] id = 104306 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | उन्हाळ्याच उन लागत गोर्या तोंडा काळी छत्री पिवळा दांडा unhāḷyāca una lāgata gōryā tōṇḍā kāḷī chatrī pivaḷā dāṇḍā | ✎ (My brother) is feeling the sun on his fair skin He has a black umbrella with a yellow handle in hand ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(लागत)(गोर्या)(तोंडा) ▷ Kali (छत्री)(पिवळा)(दांडा) | pas de traduction en français |
[77] id = 104305 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | उन्हाळ्याच उन उन लागत कपाळाला छत्री दंडती गोपाळाला जोमाच्या हरिला unhāḷyāca una una lāgata kapāḷālā chatrī daṇḍatī gōpāḷālā jōmācyā harilā | ✎ During summer days, the forehead feel the heat My brother Gopal, a strong man, an umbrella suits him ▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(लागत)(कपाळाला) ▷ (छत्री)(दंडती)(गोपाळाला)(जोमाच्या)(हरिला) | pas de traduction en français |
[34] id = 104350 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सखा माझा गावा जातो घाट चंगाळ्या लावुनी शिनल नव पाणी नको जाऊ हरिज्ञानी sakhā mājhā gāvā jātō ghāṭa caṅgāḷyā lāvunī śinala nava pāṇī nakō jāū harijñānī | ✎ Brother is climbing the mountain road and singing at the same time (Sister says), you are tired, keep quiet, don’t show off your knowledge ▷ (सखा) my (गावा) goes (घाट)(चंगाळ्या)(लावुनी) ▷ (शिनल)(नव) water, not (जाऊ)(हरिज्ञानी) | pas de traduction en français |
[86] id = 108326 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | दिवस मावळीला दिवसा पाशी माझ काही यायचा माझ्या बंधु मला भरवसा बाई divasa māvaḷīlā divasā pāśī mājha kāhī yāyacā mājhyā bandhu malā bharavasā bāī | ✎ The sun has set, day and night don’t make a difference to me My brother will come, I am confident ▷ (दिवस)(मावळीला)(दिवसा)(पाशी) my (काही) ▷ (यायचा) my brother (मला)(भरवसा) woman | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XV-3.3j (F15-03-03j) - Sister’s attachment to brother / Sister’s frustrations / Brother has no love left for sister |
[73] id = 104266 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | जिवाला देते जीव देवुनी पाहीला नव्ह तो आपला भाऊ पाषाण कोरडा राहीला jivālā dētē jīva dēvunī pāhīlā navha tō āpalā bhāū pāṣāṇa kōraḍā rāhīlā | ✎ I care so much for him, I gave him everything But my brother was not nine, he remained dry like a rock ▷ (जिवाला) give life (देवुनी)(पाहीला) ▷ (नव्ह)(तो)(आपला) brother (पाषाण)(कोरडा)(राहीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 104359 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लोकाच्या बंधवाला दादा म्हणायाची चोरी हौशा बंधवाची गोष्ट न्यारी lōkācyā bandhavālā dādā mhaṇāyācī cōrī hauśā bandhavācī gōṣṭa nyārī | ✎ Somebody else’s brother, I cannot call him brother for fear of rebuke With my own brother, it’s a different story ▷ (लोकाच्या)(बंधवाला)(दादा)(म्हणायाची)(चोरी) ▷ (हौशा)(बंधवाची)(गोष्ट)(न्यारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[142] id = 78728 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | किती हाका मारु माझ्या कानड्या जनाला उभा पोलीस लाईनीला जमादार बंधु माझा kitī hākā māru mājhyā kānaḍyā janālā ubhā pōlīsa lāīnīlā jamādāra bandhu mājhā | ✎ How many times can I call my handsome Jana* (brother) My brother, the constable, is standing in a line with other policeman ▷ (किती)(हाका)(मारु) my (कानड्या)(जनाला) ▷ Standing (पोलीस)(लाईनीला)(जमादार) brother my | pas de traduction en français |
|
[25] id = 79081 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वळीव पाऊस लांब पडुन पसरला बंधुला झाल्या लेकी बहिणी इसरल्या vaḷīva pāūsa lāmba paḍuna pasaralā bandhulā jhālyā lēkī bahiṇī isaralyā | ✎ Pre-monsoon rain started at a distance and then spread around Brother had daughters and he forgot his sisters ▷ (वळीव) rain (लांब)(पडुन)(पसरला) ▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरल्या) | pas de traduction en français |
[38] id = 103788 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लिंबाच्या बाई गोण्या आडतीला बाई गेला माझ्या सक्याच्या गल्ला पोस्टाना पाठविला limbācyā bāī gōṇyā āḍatīlā bāī gēlā mājhyā sakyācyā gallā pōsṭānā pāṭhavilā | ✎ Woman, sacks full of lemons, he went to sell them My brother received the payment by money order through the Post Office ▷ (लिंबाच्या) woman (गोण्या)(आडतीला) woman has_gone ▷ My (सक्याच्या)(गल्ला)(पोस्टाना)(पाठविला) | pas de traduction en français |
[95] id = 103743 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | शेवग्याच्या शेंगा आधार लोंबत्यात माझ्या दंडाला शोभत्यात हौश्या बंधवाच्या चोळ्या śēvagyācyā śēṅgā ādhāra lōmbatyāta mājhyā daṇḍālā śōbhatyāta hauśyā bandhavācyā cōḷyā | ✎ Drumsticks are hanging from the tree Blouses given by my dear brother, look very nice on me ▷ (शेवग्याच्या)(शेंगा)(आधार)(लोंबत्यात) ▷ My (दंडाला)(शोभत्यात)(हौश्या)(बंधवाच्या)(चोळ्या) | pas de traduction en français |
[66] id = 78729 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | बोलते बंधु तुला हिरव्या चोळीचा येतोय राग बंधुजी बोलत्या काळ्या चवकटी झाल्या महाग bōlatē bandhu tulā hiravyā cōḷīcā yētōya rāga bandhujī bōlatyā kāḷyā cavakaṭī jhālyā mahāga | ✎ I tell you, brother I am angry with green coloured blouse Brother says, black checks have become expensive ▷ (बोलते) brother to_you (हिरव्या)(चोळीचा)(येतोय)(राग) ▷ (बंधुजी)(बोलत्या)(काळ्या)(चवकटी)(झाल्या)(महाग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[87] id = 78730 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | भरील्या बाजारात नाही फाटली माझी चोळी बंधुला पाहुन देते ठिगळ दाटुनी bharīlyā bājārāta nāhī phāṭalī mājhī cōḷī bandhulā pāhuna dētē ṭhigaḷa dāṭunī | ✎ I am in the market on the market day, my blouse is not torn I deliberately put a patch on it, on seeing my brother (so that he will buy a new one) ▷ (भरील्या)(बाजारात) not (फाटली) my blouse ▷ (बंधुला)(पाहुन) give (ठिगळ)(दाटुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[186] id = 60901 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | हिरव्या ग पातळाची मिरी पडती हजार जमादार बंधवान केला भुमचा बाजार hiravyā ga pātaḷācī mirī paḍatī hajāra jamādāra bandhavāna kēlā bhumacā bājāra | ✎ The green sari is long enough, I can make many pleats My brother, the head peon, purchased in Bhum market ▷ (हिरव्या) * (पातळाची)(मिरी)(पडती)(हजार) ▷ (जमादार)(बंधवान) did (भुमचा)(बाजार) | pas de traduction en français |
[115] id = 60902 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | वरमाय माईबाप दोन्ही दिसती देवावाणी आहेर केल्यात बंधवानी varamāya māībāpa dōnhī disatī dēvāvāṇī āhēra kēlyāta bandhavānī | ✎ The groom’s mother, her mother and father, all look like God Brother gives aher* to all the three ▷ (वरमाय)(माईबाप) both (दिसती)(देवावाणी) ▷ (आहेर)(केल्यात)(बंधवानी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[161] id = 60903 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | घराला ग पाव्हयणा हाती पान घेईना कर जोमाची लाडी बोल हारी कबूल होईना gharālā ga pāvhayaṇā hātī pāna ghēīnā kara jōmācī lāḍī bōla hārī kabūla hōīnā | ✎ no translation in English ▷ (घराला) * (पाव्हयणा)(हाती)(पान)(घेईना) ▷ Doing (जोमाची)(लाडी) says (हारी)(कबूल)(होईना) | pas de traduction en français |
[23] id = 103431 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | समोरल अंगण थुकुन झाल लालीलाल रक्षाबंधनाला आल जोमाच बंधु माझ samōrala aṅgaṇa thukuna jhāla lālīlāla rakṣābandhanālā āla jōmāca bandhu mājha | ✎ The courtyard in front became red with the spitting of Betel-leaf My strong and rich brother came for Rakshabandhan* (full moon day in the month of Shravan when sister ties a silk thread to brother’s wrist) ▷ (समोरल)(अंगण)(थुकुन)(झाल)(लालीलाल) ▷ (रक्षाबंधनाला) here_comes (जोमाच) brother my | pas de traduction en français |
|
[24] id = 104505 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | बंधु इवाही करु गेले तुम्हाला मागत नाही काही पाच म्हशी नऊ गायी गाव खालत आंबरायी रवी द्यावी माताबाई मग म्हणावा इवाही bandhu ivāhī karu gēlē tumhālā māgata nāhī kāhī pāca mhaśī naū gāyī gāva khālata āmbarāyī ravī dyāvī mātābāī maga mhaṇāvā ivāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t demand anything Give five buffaloes, nine cows, mango grove beyond the village Mother, give a churner, then I will call him Vyahi* ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (तुम्हाला)(मागत) not (काही) ▷ (पाच)(म्हशी)(नऊ) cows (गाव)(खालत)(आंबरायी) ▷ (रवी)(द्यावी)(माताबाई)(मग)(म्हणावा)(इवाही) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 105048 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | बंधु ईवाही करु गेले सिता मालन बोलना बहिनी इलाज चालना bandhu īvāhī karu gēlē sitā mālana bōlanā bahinī ilāja cālanā | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law stopped talking Brother says, Sister, I am helpless ▷ Brother (ईवाही)(करु) has_gone Sita (मालन) say ▷ (बहिनी)(इलाज)(चालना) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 105049 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | बंधु इवाही करु गेले सिता मालन बोलना वटी नारळ तोलना जोमाच बंधवान bandhu ivāhī karu gēlē sitā mālana bōlanā vaṭī nāraḷa tōlanā jōmāca bandhavāna | ✎ I want to make my brother my Vyahi*, Sita, my sister-in-law stopped talking Brother has given so much, she cannot hold it in her lap ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone Sita (मालन) say ▷ (वटी)(नारळ)(तोलना)(जोमाच)(बंधवान) | pas de traduction en français |
|
[51] id = 104777 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | नंणदबाईची ग भावजय भरताराची साहेबीन जोमाच्या सखीयीला शेताला जायाला झाल उन naṇṇadabāīcī ga bhāvajaya bharatārācī sāhēbīna jōmācyā sakhīyīlā śētālā jāyālā jhāla una | ✎ Nanand*’s sister-in-law is her husband’s boss She is so lazy, the sun was overhead when (brother) went to the field ▷ (नंणदबाईची) * (भावजय)(भरताराची)(साहेबीन) ▷ (जोमाच्या)(सखीयीला)(शेताला)(जायाला)(झाल)(उन) | pas de traduction en français |
|
[226] id = 78727 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | बंधुजी घेतो चोळी भावजयी मारी हाका चोळी वंगाळ घेऊ नका नणंद दिली माझ्या लेका bandhujī ghētō cōḷī bhāvajayī mārī hākā cōḷī vaṅgāḷa ghēū nakā naṇanda dilī mājhyā lēkā | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), Sita, sister-in-law calls him Don’t buy an ordinary blouse, your sister is married to my son ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजयी)(मारी)(हाका) ▷ Blouse (वंगाळ)(घेऊ)(नका)(नणंद)(दिली) my (लेका) | pas de traduction en français |
[19] id = 108321 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | दिवाळी दिशी माझ्या तबकी आहे केळ ओवाळील तुझ बाळ गवळण माझी बाई divāḷī diśī mājhyā tabakī āhē kēḷa ōvāḷīla tujha bāḷa gavaḷaṇa mājhī bāī | ✎ On Diwali* day, he put a banana in my plate with lamps My dear mother, I wave the plate with lamps around your son ▷ (दिवाळी)(दिशी) my (तबकी)(आहे) did ▷ (ओवाळील) your son (गवळण) my daughter | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 108323 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | दिवाळीबाई दिशी माझ्या तबकी हायती मोती ओवाळील ऐरावती जोमाच बंधु माझ divāḷībāī diśī mājhyā tabakī hāyatī mōtī ōvāḷīla airāvatī jōmāca bandhu mājha | ✎ On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps I wave the plate with lamps around my rich and prosperous brother ▷ (दिवाळीबाई)(दिशी) my (तबकी)(हायती)(मोती) ▷ (ओवाळील)(ऐरावती)(जोमाच) brother my | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-1.7 (F16-01-07) - Sister expects brother’s presents / Domestic animals offered as present |
[69] id = 103433 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | दिवाळीचा दिवा भाग्याचा झाला कडपुत्र नान्ही न्हाला divāḷīcā divā bhāgyācā jhālā kaḍaputra nānhī nhālā | ✎ Diwali* lamp is very fortunate It lighted the bathroom in all corners ▷ (दिवाळीचा) lamp (भाग्याचा)(झाला) ▷ (कडपुत्र)(नान्ही)(न्हाला) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 113440 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पालक पालन येता जाता हालतो मामा भाच्याला झोका देतो pālaka pālana yētā jātā hālatō māmā bhācyālā jhōkā dētō | ✎ Cradle swings to and fro Maternal uncle is rocking his nephew ▷ (पालक) cradle (येता) class moves ▷ Maternal_uncle (भाच्याला)(झोका)(देतो) | pas de traduction en français |
[31] id = 112317 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | बोळवण केली बहिणी भाचीची तिर्थ घडली काशीची जोमाच्या हरीला bōḷavaṇa kēlī bahiṇī bhācīcī tirtha ghaḍalī kāśīcī jōmācyā harīlā | ✎ He gave a send-off gift to sister and niece Hari* accumulated as much merit as he would from a pilgrimage to Kashi* ▷ (बोळवण) shouted (बहिणी)(भाचीची) ▷ (तिर्थ)(घडली)(काशीची)(जोमाच्या)(हरीला) | pas de traduction en français | ||
|
[62] id = 105901 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | माहेरी गेल्यावर माहेरी माझी सोयी जेवु वाढती माताबाई ताट धुवाया भावजयी māhērī gēlyāvara māhērī mājhī sōyī jēvu vāḍhatī mātābāī tāṭa dhuvāyā bhāvajayī | ✎ I go to my maher*, I have all the comforts there Mother serves me food, sister-in-law washes the plate ▷ (माहेरी)(गेल्यावर)(माहेरी) my (सोयी) ▷ (जेवु)(वाढती)(माताबाई)(ताट)(धुवाया)(भावजयी) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 78828 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लेण्याईमंदी लेण मणी डोरल काळी फुल कपाळीच कुकू माझा आगाशी चंद्र डुल lēṇyāīmandī lēṇa maṇī ḍōrala kāḷī fula kapāḷīca kukū mājhā āgāśī candra ḍula | ✎ no translation in English ▷ (लेण्याईमंदी)(लेण)(मणी)(डोरल) Kali flowers ▷ Of_forehead kunku my (आगाशी)(चंद्र)(डुल) | pas de traduction en français |
For a married woman, kunku* has a very special value. Nobody can have a right on her Kunku*, her husband, which is a matter of pride, her status, her position in the society which she loves to display openly. Ornaments, clothes can be exchanged among friends and family. But her husband belongs only to her. Hence, for her, kunku* is the most important ornaments Some women cover their gold ornaments behind the end of the sari, which also implies that they like to hide some facts but, the woman proud of her kunku* is transparent. She doesn’t want to hide anything. |
[27] id = 78829 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पुतळ्याची माळ नार घेती पदराआड कपाळीच कुकू माझ उघडा शिणगार putaḷyācī māḷa nāra ghētī padarāāḍa kapāḷīca kukū mājha ughaḍā śiṇagāra | ✎ A necklace with gold coins, the woman covers it with the end of her sari Kunku* on my forehead is my visible ornament ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(नार)(घेती)(पदराआड) ▷ Of_forehead kunku my (उघडा) covered | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 78830 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | मणी का डोरल्याच्या नार झाकुन घेती गळा कपाळीच कुंकू माझा उघडा पानमळा maṇī kā ḍōralyācyā nāra jhākuna ghētī gaḷā kapāḷīca kuṅkū mājhā ughaḍā pānamaḷā | ✎ Beads and dorale (Mangalsutra*), the woman covers her neck Kunku* on my forehead is like a visible evergreen betel leaf plantation ▷ (मणी)(का)(डोरल्याच्या)(नार)(झाकुन)(घेती)(गळा) ▷ Of_forehead kunku my (उघडा)(पानमळा) | pas de traduction en français | ||
|
[53] id = 108324 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु का आत्याबाई तुमच सोन्याच कारल जात्याला जाऊ दे मला जन्मला मनी का डोरल sāsu kā ātyābāī tumaca sōnyāca kārala jātyālā jāū dē malā janmalā manī kā ḍōrala | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(का)(आत्याबाई)(तुमच) of_gold (कारल) ▷ (जात्याला)(जाऊ)(दे)(मला)(जन्मला)(मनी)(का)(डोरल) | pas de traduction en français |
[51] id = 78834 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | लेण्याईमधी लेण मणी डोरल काळी पोत माझ्या भरतारानी शोभा द्यायाला केली नथ lēṇyāīmadhī lēṇa maṇī ḍōrala kāḷī pōta mājhyā bharatārānī śōbhā dyāyālā kēlī natha | ✎ Among the ornaments, gold beads, dorale (Mangalsutra*) and a string of black beads are most important My husband made a nose-ring to add to its beauty ▷ (लेण्याईमधी)(लेण)(मणी)(डोरल) Kali (पोत) ▷ My (भरतारानी)(शोभा)(द्यायाला) shouted (नथ) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 78831 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु का सासर दोघ दन्होटीच देव चुड्या सांगते हवशाला दोघ जोड्यानी बेल वाहु sāsu kā sāsara dōgha danhōṭīca dēva cuḍyā sāṅgatē havaśālā dōgha jōḍyānī bēla vāhu | ✎ Mother-in-law and father-in-law are both Gods in the shrine I tell my husband, let’s offer them Bel* leaves together ▷ (सासु)(का)(सासर)(दोघ)(दन्होटीच)(देव) ▷ (चुड्या) I_tell (हवशाला)(दोघ)(जोड्यानी)(बेल)(वाहु) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 78833 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु का सासरे दोघी तुळशीची झाडी त्यांच्या सावलीला आम्ही परुत्याची बाळ sāsu kā sāsarē dōghī tuḷaśīcī jhāḍī tyāñcyā sāvalīlā āmhī parutyācī bāḷa | ✎ Mother-in-law and father-in-law are both like Tulasi plants We, coming from other families, live in their shade ▷ (सासु)(का)(सासरे)(दोघी)(तुळशीची)(झाडी) ▷ (त्यांच्या)(सावलीला)(आम्ही)(परुत्याची) son | pas de traduction en français |
[93] id = 78832 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | गावाला गेल म्हणु माझ्या नथचा नवलाख नेनंते लाडेबाई तुझ्या कुंकाचा मालयक gāvālā gēla mhaṇu mājhyā nathacā navalākha nēnantē lāḍēbāī tujhyā kuṅkācā mālayaka | ✎ The precious pearl of your nose-ring has gone to some village My young darling daughter, the master of your kunku* (your husband) ▷ (गावाला) gone say my (नथचा) nine_lakhs ▷ (नेनंते)(लाडेबाई) your kunku (मालयक) | pas de traduction en français |
|
[102] id = 77555 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | भरताराच राज्य राज्य सांगती गोतात जोमाच्या लाडीईला अंगावरच्या दुशालीची केली सावली शेतात bharatārāca rājya rājya sāṅgatī gōtāta jōmācyā lāḍīīlā aṅgāvaracyā duśālīcī kēlī sāvalī śētāta | ✎ She tells about her happy life with her husband to her relatives He (husband) makes a shade in the field for the courageous daughter with the shawl wrapped around him ▷ (भरताराच)(राज्य)(राज्य)(सांगती)(गोतात) ▷ (जोमाच्या)(लाडीईला)(अंगावरच्या)(दुशालीची) shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1i (G19-01-01i) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku gives happiness H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes |
[86] id = 108327 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सकाळीच्या पारी कुंकु लेते मी ताज ताज हवश्या भरताराच भोळ्या शंकराच राज्य तुला sakāḷīcyā pārī kuṅku lētē mī tāja tāja havaśyā bharatārāca bhōḷyā śaṅkarāca rājya tulā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) kunku (लेते) I (ताज)(ताज) ▷ (हवश्या)(भरताराच)(भोळ्या)(शंकराच)(राज्य) to_you | pas de traduction en français |
[28] id = 109508 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Group(s) = Lakshmi | पाची पक्वानाच ताट सुन सावित्री भरुनी आली लक्ष्मी फिरुनी हळदी कुंकाला pācī pakvānāca tāṭa suna sāvitrī bharunī ālī lakṣmī phirunī haḷadī kuṅkālā | ✎ Savitri, daughter-in-law, fills the plate with five varieties of sweets Goddess Lakshmi has come again, for the ceremony of Haladi and kunku* ▷ (पाची)(पक्वानाच)(ताट)(सुन)(सावित्री)(भरुनी) ▷ Has_come Lakshmi turning_round turmeric (कुंकाला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[19] id = 109515 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु ना आत्याबाई आडवा पदर खवणीचा आमच्या भरतार चाफा तुमच्या लवणीचा sāsu nā ātyābāī āḍavā padara khavaṇīcā āmacyā bharatāra cāphā tumacyā lavaṇīcā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you are a strong woman My husband is like a Champak* tree in your field ▷ (सासु) * (आत्याबाई)(आडवा)(पदर)(खवणीचा) ▷ (आमच्या)(भरतार)(चाफा)(तुमच्या)(लवणीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[96] id = 108328 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु का आत्याबाई तुमची सोन्याची पाऊल तुमच्या पोटीचे माणिक आम्हा संयाना घावल sāsu kā ātyābāī tumacī sōnyācī pāūla tumacyā pōṭīcē māṇika āmhā sañyānā ghāvala | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have golden feet Your sons who are like rubies, we all got these gems ▷ (सासु)(का)(आत्याबाई)(तुमची)(सोन्याची)(पाऊल) ▷ (तुमच्या)(पोटीचे)(माणिक)(आम्हा)(संयाना)(घावल) | pas de traduction en français | ||
[121] id = 109535 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु का आत्याबाई तुमच सोनयाच गोठ जलम जाऊ दे माझ कुाकाच बोट sāsu kā ātyābāī tumaca sōnayāca gōṭha jalama jāū dē mājha kuākāca bōṭa | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, your goth* is of gold The spot of kunku* applied with the finger (husband), let him get a long life ▷ (सासु)(का)(आत्याबाई)(तुमच)(सोनयाच)(गोठ) ▷ (जलम)(जाऊ)(दे) my (कुाकाच)(बोट) | pas de traduction en français | ||
|
[131] id = 109534 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सासु का आत्याबाई धन तुमची छाती चवदा तोळ्याचा ताईत कसा दिला आपच्या हाती sāsu kā ātyābāī dhana tumacī chātī cavadā tōḷyācā tāīta kasā dilā āpacyā hātī | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you have placed so much faith in us You have handed over your talisman worth fourteen tolas* of gold (your precious son) to us ▷ (सासु)(का)(आत्याबाई)(धन)(तुमची)(छाती) ▷ (चवदा)(तोळ्याचा)(ताईत) how (दिला)(आपच्या)(हाती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[139] id = 109542 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सुनला सासुरवास करिती कशासाठी होता ताईत आली पेटी जोमाचा हरी माझा sunalā sāsuravāsa karitī kaśāsāṭhī hōtā tāīta ālī pēṭī jōmācā harī mājhā | ✎ Why are you making your daughter-in-law suffer sasurvas* Hari*, my strong son, was like a talisman, a box (daughter) came for him (from another family) ▷ (सुनला)(सासुरवास) asks_for (कशासाठी) ▷ (होता)(ताईत) has_come (पेटी)(जोमाचा)(हरी) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[140] id = 109543 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | सुनला सासुरवास करिती कशापायी जाचा जोगी राधा नाही sunalā sāsuravāsa karitī kaśāpāyī jācā jōgī rādhā nāhī | ✎ Why are you making daughter-in-law suffer sasurvas* My daughter Radha is not old enough yet ▷ (सुनला)(सासुरवास) asks_for (कशापायी) ▷ (जाचा)(जोगी)(राधा) not | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 106025 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | पिकल उंबर पिकल पिकु द्यावा सोयर्या इलाजाखाली द्यावा जोमाच्या लाडी माझ्या pikala umbara pikala piku dyāvā sōyaryā ilājākhālī dyāvā jōmācyā lāḍī mājhyā | ✎ Wild fig has ripened, let it become ripe My brave daughter, I give her in my Vyahi*’s care in order to give her a good upbringing ▷ (पिकल)(उंबर)(पिकल)(पिकु)(द्यावा) ▷ (सोयर्या)(इलाजाखाली)(द्यावा)(जोमाच्या)(लाडी) my | pas de traduction en français |
|
[18] id = 109175 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu | किती मी नवस करु नवलाच्या नऊ परी प्रभु जावळाचा घरी नैनंता बाळ हरी kitī mī navasa karu navalācyā naū parī prabhu jāvaḷācā gharī nainantā bāḷa harī | ✎ How many vows can I make, there are various ways Prabhu, my little child has not had his first haircut as yet ▷ (किती) I (नवस)(करु)(नवलाच्या)(नऊ)(परी) ▷ (प्रभु)(जावळाचा)(घरी)(नैनंता) son (हरी) | pas de traduction en français |