Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 939
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
तुरूरी - Tururi
(29 records)

17 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting

Cross-references:B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun
[67] id = 106823
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
उगले नारायण रुप बाळाचे घेऊनी
मावळाया जाती शेर आवघ्याला देऊनी
ugalē nārāyaṇa rupa bāḷācē ghēūnī
māvaḷāyā jātī śēra āvaghyālā dēūnī
no translation in English
▷ (उगले)(नारायण) form (बाळाचे)(घेऊनी)
▷ (मावळाया) caste (शेर)(आवघ्याला)(देऊनी)
pas de traduction en français


H:XXI-3 (H21-03) - Phule, S. Phule / Social initiative

[4] id = 51415
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
तिसरी माझी ओवी ग ज्योतीबाला वंदन
गरीबाचे कैवारी गेले होऊन
tisarī mājhī ōvī ga jyōtībālā vandana
garībācē kaivārī gēlē hōūna
My third song is for Jyotiba, I salute him
He espoused the cause of the poor
▷ (तिसरी) my verse * (ज्योतीबाला)(वंदन)
▷ (गरीबाचे)(कैवारी) has_gone (होऊन)
pas de traduction en français


H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[40] id = 51382
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
चालुनीया वाट सारी काटाकुट्याची
परवा कधी केली नाही त्यांनी संकटाची
cālunīyā vāṭa sārī kāṭākuṭyācī
paravā kadhī kēlī nāhī tyānnī saṅkaṭācī
He walked on a road covered with thorns
He never paid attention to the obstacles
▷ (चालुनीया)(वाट)(सारी)(काटाकुट्याची)
▷ (परवा)(कधी) shouted not (त्यांनी)(संकटाची)
Il marchait sur un chemin tout de ronces et d'épines
Lui, jamais il ne prêtait attention aux obstacles.
[41] id = 51383
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
रथ त्यांनी सांभाळीला दिन दुबळ्यांचा
उध्दार करी बाई ग सुकल्या कळ्यांचा
ratha tyānnī sāmbhāḷīlā dina dubaḷyāñcā
udhdāra karī bāī ga sukalyā kaḷyāñcā
He kept the chariot of the weak and the poor running
Woman, he has made the withered buds straighten up again
▷ (रथ)(त्यांनी)(सांभाळीला)(दिन)(दुबळ्यांचा)
▷ (उध्दार)(करी) woman * (सुकल्या)(कळ्यांचा)
Il a maintenu en marche le char des faibles des miséreux
Femme, il a redressé des bourgeons desséchés.


H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised

Cross-references:H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power
H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti
H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha
[32] id = 51384
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
पाचवी माझी ओवी ग गाते निळ्या झेंड्याला
बाबा भीमरायाच्या रिपब्लीकन पक्षाला
pācavī mājhī ōvī ga gātē niḷyā jhēṇḍyālā
bābā bhīmarāyācyā ripablīkana pakṣālā
I sing my fifth verse to the blue flag
To the Republican Party of Baba Bhimraya*
▷ (पाचवी) my verse * (गाते)(निळ्या)(झेंड्याला)
▷  Baba (भीमरायाच्या)(रिपब्लीकन)(पक्षाला)
Je chante mon cinquième chant au drapeau bleu
Au Parti Républicain de Bābā Bhīmrāyā.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny

Cross-references:H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma
H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest
[18] id = 51386
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
भीम जरी नसते इथे काय झाली असती गत
माणसाला माणुसकीचे मिळवून दिले नात
bhīma jarī nasatē ithē kāya jhālī asatī gata
māṇasālā māṇusakīcē miḷavūna dilē nāta
If Bhim* was not here, what would have been our state
He achieved the relation of humanity for men (Dalits*)
▷  Bhim (जरी)(नसते)(इथे) why has_come (असती)(गत)
▷ (माणसाला)(माणुसकीचे)(मिळवून) gave (नात)
Si Bhīm n'existait pas, quelle serait ici notre condition?
Il a acquis pour l'homme la relation à l'humanité (en lui) .
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti

Cross-references:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me
[15] id = 51387
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
जयन्ती सण आला करा सडा सारवण
निळ्या आणिक टाका रंग रंगवून
jayantī saṇa ālā karā saḍā sāravaṇa
niḷyā āṇika ṭākā raṅga raṅgavūna
The festival of Jayanti* has come, sprinkle and plaster (the courtyard) with cow dung
And colour it with the blue and other colours
▷ (जयन्ती)(सण) here_comes doing (सडा)(सारवण)
▷ (निळ्या)(आणिक)(टाका)(रंग)(रंगवून)
La fête de Jayanti est arrivée, repassez les sols à la bouse
Coloriez, jetez toujours plus de couleurs, des bleus.
JayantiBirth anniversary
[16] id = 51388
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
दिव्य दिव्य जयन्ती सण करा ग साजरा
बँड ताफा लेझीम गजर करूया
divya divya jayantī saṇa karā ga sājarā
bam̐ḍa tāphā lējhīma gajara karūyā
Divine, marvellous Jayanti*! Celebrate the festival
Let us fill the air with the sound of the band group and lezim*
▷ (दिव्य)(दिव्य)(जयन्ती)(सण) doing * (साजरा)
▷ (बँड)(ताफा)(लेझीम)(गजर)(करूया)
Superbe, divin Jayanti! célébrez donc la fête
Bandes de musiciens, jeux de lézim, crions des acclamations.
JayantiBirth anniversary
lezimA bow with a tingling chain
[19] id = 51391
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
निळ्या आणि पंचशील गुड्या उभारूया
निळा गंध लावा भीम नगरा
niḷyā āṇi pañcaśīla guḍyā ubhārūyā
niḷā gandha lāvā bhīma nagarā
Let us hoist the blue and Panchshil flags on poles
Apply (a spot of) blue colour to (people in) Bhim* Nagar
▷ (निळ्या)(आणि)(पंचशील)(गुड्या)(उभारूया)
▷ (निळा)(गंध) put Bhim (नगरा)
Hissez drapeaux bleus et Pancaśīl aux mâts
A Bhīm Nagar mettez du bois de santal bleu.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 51392
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
गावातून मिरवीत आणा प्रतीमा भीमाची
जयन्ती साजरी या कार्यक्रमाची
gāvātūna miravīta āṇā pratīmā bhīmācī
jayantī sājarī yā kāryakramācī
Bring Bhim*’s portrait to the village in procession
Let us celebrate the programme of Jayanti*
▷ (गावातून)(मिरवीत)(आणा)(प्रतीमा)(भीमाची)
▷ (जयन्ती)(साजरी)(या)(कार्यक्रमाची)
Portez en procession au village le portrait de Bhīm
C'est Jayanti, célébrez-en le programme.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
JayantiBirth anniversary
[22] id = 51394
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
माता माऊल्यांनो तुम्ही ध्यान द्या ग जरा
जलमले ग ज्या दिवशी भीमराया
mātā māūlyānnō tumhī dhyāna dyā ga jarā
jalamalē ga jyā divaśī bhīmarāyā
You, all mothers, pay a little attention
To this day when Bhim* was born
▷ (माता)(माऊल्यांनो)(तुम्ही) remembered (द्या) * (जरा)
▷ (जलमले) * (ज्या)(दिवशी) king_Bhim
Vous, mères māvlī! faîtes donc un peu attention
En ce jour où Bhīmrāyā est né.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.13a (H21-05-13a) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Bhīm’s birth


H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti

Cross-references:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me
[15] id = 51387
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
जयन्ती सण आला करा सडा सारवण
निळ्या आणिक टाका रंग रंगवून
jayantī saṇa ālā karā saḍā sāravaṇa
niḷyā āṇika ṭākā raṅga raṅgavūna
The festival of Jayanti* has come, sprinkle and plaster (the courtyard) with cow dung
And colour it with the blue and other colours
▷ (जयन्ती)(सण) here_comes doing (सडा)(सारवण)
▷ (निळ्या)(आणिक)(टाका)(रंग)(रंगवून)
La fête de Jayanti est arrivée, repassez les sols à la bouse
Coloriez, jetez toujours plus de couleurs, des bleus.
JayantiBirth anniversary
[16] id = 51388
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
दिव्य दिव्य जयन्ती सण करा ग साजरा
बँड ताफा लेझीम गजर करूया
divya divya jayantī saṇa karā ga sājarā
bam̐ḍa tāphā lējhīma gajara karūyā
Divine, marvellous Jayanti*! Celebrate the festival
Let us fill the air with the sound of the band group and lezim*
▷ (दिव्य)(दिव्य)(जयन्ती)(सण) doing * (साजरा)
▷ (बँड)(ताफा)(लेझीम)(गजर)(करूया)
Superbe, divin Jayanti! célébrez donc la fête
Bandes de musiciens, jeux de lézim, crions des acclamations.
JayantiBirth anniversary
lezimA bow with a tingling chain
[19] id = 51391
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
निळ्या आणि पंचशील गुड्या उभारूया
निळा गंध लावा भीम नगरा
niḷyā āṇi pañcaśīla guḍyā ubhārūyā
niḷā gandha lāvā bhīma nagarā
Let us hoist the blue and Panchshil flags on poles
Apply (a spot of) blue colour to (people in) Bhim* Nagar
▷ (निळ्या)(आणि)(पंचशील)(गुड्या)(उभारूया)
▷ (निळा)(गंध) put Bhim (नगरा)
Hissez drapeaux bleus et Pancaśīl aux mâts
A Bhīm Nagar mettez du bois de santal bleu.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 51392
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
गावातून मिरवीत आणा प्रतीमा भीमाची
जयन्ती साजरी या कार्यक्रमाची
gāvātūna miravīta āṇā pratīmā bhīmācī
jayantī sājarī yā kāryakramācī
Bring Bhim*’s portrait to the village in procession
Let us celebrate the programme of Jayanti*
▷ (गावातून)(मिरवीत)(आणा)(प्रतीमा)(भीमाची)
▷ (जयन्ती)(साजरी)(या)(कार्यक्रमाची)
Portez en procession au village le portrait de Bhīm
C'est Jayanti, célébrez-en le programme.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
JayantiBirth anniversary
[22] id = 51394
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
माता माऊल्यांनो तुम्ही ध्यान द्या ग जरा
जलमले ग ज्या दिवशी भीमराया
mātā māūlyānnō tumhī dhyāna dyā ga jarā
jalamalē ga jyā divaśī bhīmarāyā
You, all mothers, pay a little attention
To this day when Bhim* was born
▷ (माता)(माऊल्यांनो)(तुम्ही) remembered (द्या) * (जरा)
▷ (जलमले) * (ज्या)(दिवशी) king_Bhim
Vous, mères māvlī! faîtes donc un peu attention
En ce jour où Bhīmrāyā est né.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.13a (H21-05-13a) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Bhīm’s birth


H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over

[2] id = 51395
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
भीमाच्या नावावर सवलता मिळते खरी
साधु तो सार्थ कोणी ढोंगी हे किती तरी
bhīmācyā nāvāvara savalatā miḷatē kharī
sādhu tō sārtha kōṇī ḍhōṅgī hē kitī tarī
In the name of Bhim*, it’s true that cocessions can be obtained
He is genuine, the others, what imposters!
▷ (भीमाच्या)(नावावर)(सवलता)(मिळते)(खरी)
▷ (साधु)(तो)(सार्थ)(कोणी)(ढोंगी)(हे)(किती)(तरी)
Grâce à Ambedkar, on obtient des avantages, c'est vrai
Lui, un vrai, authentique, les autres, eux, que d'imposteurs!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people


H:XXI-5.2fi (H21-05-02f01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Perfect match & togetherness:comparisons

[32] id = 51396
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
भीमाला रमाची साथ होती
त्या केवड्याला रमा फूल होती
bhīmālā ramācī sātha hōtī
tyā kēvaḍyālā ramā phūla hōtī
Bhim* had Rama’s support
Rama was a flower on that kevada (pandanus*) (Bhim*)
▷ (भीमाला) of_Ram with (होती)
▷ (त्या)(केवड्याला) Ram flowers (होती)
Bhīm était assuré du soutien de Ramā
Ramā était une fleur poussée sur un kévaḍā (Pandanus)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
pandanusName of a flower
[33] id = 51397
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
भीमराव माझे दर्या समान
त्या दर्याला रमा लाट होती
bhīmarāva mājhē daryā samāna
tyā daryālā ramā lāṭa hōtī
My Bhim* is like an ocean
Rama was a wave on this ocean
▷  King_Bhim (माझे)(दर्या)(समान)
▷ (त्या)(दर्याला) Ram (लाट)(होती)
Mon Bhīmrāo est semblable à l'océan
Ramā était une vague de cet océan.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[34] id = 51398
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
भीमराव माझे दिव्या समान रमा ज्योत होती
गरीबी जरी तरी संसारात होती
bhīmarāva mājhē divyā samāna ramā jyōta hōtī
garībī jarī tarī sansārāta hōtī
My Bhimrao* is like a lamp, Rama is its flame
Though there was poverty, she was devoted to her family
▷  King_Bhim (माझे)(दिव्या)(समान) Ram (ज्योत)(होती)
▷ (गरीबी)(जरी)(तरी)(संसारात)(होती)
Mon Bhīmrāo est semblable à la lampe, Ramā en est la lumière
Pauvre qu'elle était, elle était vouée à son samsāra.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.2fii (H21-05-02f02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Faithfull dedication despite poverty

[25] id = 51400
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
पि्रय पती परदेशी जाता श्रीमंती भांडवल वैभव नसता
घरात काही नसता मागत नसे कुणाला
ipraya patī paradēśī jātā śrīmantī bhāṇḍavala vaibhava nasatā
gharāta kāhī nasatā māgata nasē kuṇālā
Her dear husband abroad, no wealth, no capital at home
Nothing in the house, yet she never begged anyone
▷ (पि्रय)(पती)(परदेशी) class (श्रीमंती)(भांडवल)(वैभव)(नसता)
▷ (घरात)(काही)(नसता)(मागत)(नसे)(कुणाला)
Le cher mari va à l'étranger, rien à la maison, biens, capital, richesses
Mais Ramā ne quémanda rien à personne.
[26] id = 51401
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
रमाबाईन क्षणा क्षणाला जपले भीमरायाच्या मोठेपणाला
गरीबी संसार तोड नाही मनाला रमाईच्या गुणाला
ramābāīna kṣaṇā kṣaṇālā japalē bhīmarāyācyā mōṭhēpaṇālā
garībī saṇsāra tōḍa nāhī manālā ramāīcyā guṇālā
Each instant, Ramabai cared for the greatness of Bhim*
Poverty at home, (yet) no comparison to Ramabai’s qualities, to Ramabai’s mind
▷ (रमाबाईन)(क्षणा)(क्षणाला)(जपले)(भीमरायाच्या)(मोठेपणाला)
▷ (गरीबी)(संसार)(तोड) not (मनाला)(रमाईच्या)(गुणाला)
Ramā à tout instant fut à la hauteur de Bhīmrāyā
Malgré la pauvreté du foyer, son esprit, ses qualités sont hors pair.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes

[41] id = 51399
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
बाबासाहेबाची मोटार जातीया झाडीतूनी
रमा बघती माडीतूनी
bābāsāhēbācī mōṭāra jātīyā jhāḍītūnī
ramā baghatī māḍītūnī
Babasaheb*’s car is passing through the tree-lined avenue
Rama is watching from upstairs
▷ (बाबासाहेबाची)(मोटार)(जातीया)(झाडीतूनी)
▷  Ram (बघती)(माडीतूनी)
La voiture de Bābāsāheb s'avance sous l'allée d'arbres
Pendant que Ramā guette de l'étage.
Babasaheb
Cross references for this song:B:VI-2.11f (B06-02-11f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work
B:VI-2.104 ???
B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
B:VI-2.11 (B06-02-11) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini


H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
[5] id = 51402
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
भीम चवदावे रत्न सुभेदाराची तू सून
लाभलया तुला धन घालू नको खाली मान
bhīma cavadāvē ratna subhēdārācī tū sūna
lābhalayā tulā dhana ghālū nakō khālī māna
Bhim* is the fourteenth jewel, you are Subhedar*’s daughter-in-law
Fortune has smiled on you, don’t put your head down
▷  Bhim (चवदावे)(रत्न)(सुभेदाराची) you (सून)
▷ (लाभलया) to_you (धन)(घालू) not (खाली)(मान)
Bhīm est le quatorzième joyau, toi la bru d'un subhédar
La fortune te sourit, tu n'as pas à courber la nuque
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
SubhedarAn important officer


H:XXI-5.2l (H21-05-02l) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction

[11] id = 51403
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
दुसरी माझी ओवी ग रमाबाई पुजनी
धन्य धन्य माऊली गेली एक होऊनी
dusarī mājhī ōvī ga ramābāī pujanī
dhanya dhanya māūlī gēlī ēka hōūnī
My second verse, I worship Ramabai
Great is this mother, who lived among us
▷ (दुसरी) my verse * Ramabai (पुजनी)
▷ (धन्य)(धन्य)(माऊली) went (एक)(होऊनी)
Mon deuxième chant, je vénère Ramābāī
C'est une mère bénie, bénie, qui a vécu parmi nous.


H:XXI-5.8fi (H21-05-08f01) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Impressive mind

[14] id = 51405
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
आंबेडकर हे महान आहे म्हणूनी तरी मान आहे
आंबेडकर हा महान आहे भारताचे मूर्तीमंत शान आहे
āmbēḍakara hē mahāna āhē mhaṇūnī tarī māna āhē
āmbēḍakara hā mahāna āhē bhāratācē mūrtīmanta śāna āhē
Ambedkar is great, that is why we command respect
Ambedkar is great, he is the incarnation of Bharat’s dignity
▷  Ambedkar (हे)(महान)(आहे)(म्हणूनी)(तरी)(मान)(आहे)
▷  Ambedkar (हा)(महान)(आहे)(भारताचे)(मूर्तीमंत)(शान)(आहे)
Ambedkar est un grand, c'est pourquoi on a droit au respect
Ambedkar est un grand, il incarne la dignité de Bhārat.


H:XXI-5.9aii (H21-05-09a02) - Ambedkar / Ambedkar’s death / People’s grief / Mourning

[32] id = 51406
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
बाबासाहेब शांत झाले चंदन जळत सावलीला
दुःख त्यांच्या मावलीला
bābāsāhēba śānta jhālē candana jaḷata sāvalīlā
duḥkha tyāñcyā māvalīlā
Babasaheb* is dead, sandalwood burns in the shade
His mother is grief-stricken
▷  Babasaheb (शांत) become (चंदन)(जळत)(सावलीला)
▷ (दुःख)(त्यांच्या)(मावलीला)
Bābāsāheb est mort, le santal brûle à l'ombre
Le chagrin s'empare de sa mère.
Babasaheb
[33] id = 51407
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
बाबासाहेब शांत झाले रडी बंबईच्या बाया
कस झाल भीमराया
bābāsāhēba śānta jhālē raḍī bambīcyā bāyā
kasa jhāla bhīmarāyā
Babasaheb* is dead, women from Mumbai weep
How did this happen, Bhimraya*?
▷  Babasaheb (शांत) become (रडी)(बंबईच्या)(बाया)
▷  How (झाल) king_Bhim
Bābāsāheb est mort, les femmes de Bombay pleurent
Que s'est-il passé, Bhīmrāyā?
Babasaheb
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.13a (H21-05-13a) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Bhīm’s birth

Cross-references:H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti
[13] id = 51409
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
पहीली माझी ववी ग बाबा भीमरायाला
दलिताच्या कुळात हिरा ग जन्मला
pahīlī mājhī vavī ga bābā bhīmarāyālā
dalitācyā kuḷāta hirā ga janmalā
My first verse to Baba Bhimraya*
A diamond is born in a Dalit* family
▷ (पहीली) my (ववी) * Baba (भीमरायाला)
▷  Of_Dalits (कुळात)(हिरा) * (जन्मला)
Mon premier chant, pour Bābā Bhīmrāyā
Dans la famille dalit naquit un diamant.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[14] id = 51410
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
ऊत आनंदाचा येवून फुटला ग झरा
माता माऊल्यांनो ध्यान ग घ्या जरा
ūta ānandācā yēvūna phuṭalā ga jharā
mātā māūlyānnō dhyāna ga ghyā jarā
Happiness is overflowing, bursting into a spring of joy
Mothers and women, pay a little more attention
▷ (ऊत)(आनंदाचा)(येवून)(फुटला) * Jhara
▷ (माता)(माऊल्यांनो) remembered * (घ्या)(जरा)
Une bouffée de bonheur monta, jaillit en source
Mères, mawli, prêtez-y donc un peu attention.


H:XXI-5.13f (H21-05-13f) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Ambedkar’s marriage

Cross-references:H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education
[7] id = 51411
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
हळदीन फुलल रूप तुझ हरणीच
घे ग रमा ओवीतून घे नाव भीमाच
haḷadīna phulala rūpa tujha haraṇīca
ghē ga ramā ōvītūna ghē nāva bhīmāca
Turmeric adds beauty to your deerlike figure
Rama, compose a verse and take Bhim*’s name
▷ (हळदीन)(फुलल) form your (हरणीच)
▷ (घे) * Ram (ओवीतून)(घे)(नाव)(भीमाच)
Le curcuma fleurit ta forme de gazelle
Ramā, compose un distique en prenant le nom de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 51412
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
झाली झाली ही तय्यारी लग्नमांडवाची दारी
माहेरची सोडून दोरी रमा निघाली सासरी
jhālī jhālī hī tayyārī lagnamāṇḍavācī dārī
māhēracī sōḍūna dōrī ramā nighālī sāsarī
At the shed for marriage, all the preparations are made
Breaking her link with her maher*, Rama leaves for her in-laws’ house
▷  Has_come has_come (ही)(तय्यारी)(लग्नमांडवाची)(दारी)
▷ (माहेरची)(सोडून)(दोरी) Ram (निघाली)(सासरी)
Les préparatifs sont terminés à la porte de la tente des noces
Coupant le lien à sa maison-mère Ramā part dans sa belle famille.
maherA married woman’s parental home
[9] id = 51413
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
आया बाया रडीत्यात रमाबाई खुशीत
घे ग रमा ओवीतुन नाव घे भीमाच
āyā bāyā raḍītyāta ramābāī khuśīta
ghē ga ramā ōvītuna nāva ghē bhīmāca
Mothers and women are crying, Rama is happy
Rama, compose a verse and take Bhim*’s name
▷ (आया)(बाया)(रडीत्यात) Ramabai (खुशीत)
▷ (घे) * Ram (ओवीतुन)(नाव)(घे)(भीमाच)
Mères et femmes sont éplorées, Ramābāī est heureuse
Ramā, compose un distique en prenant le nom de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[10] id = 51414
गायकवाड कावेरीबाई पांडुरंग - Gaykwad Kaveri Pandurang
जमल्या आया बाया नाव ऐकाया भीमाच
तुझ्या ग मंगल मुखातुन नाम घे ग पतीच
jamalyā āyā bāyā nāva aikāyā bhīmāca
tujhyā ga maṅgala mukhātuna nāma ghē ga patīca
Mothers and women have gathered to hear the name of Bhim*
Take the name of your husband, the words coming from your auspicious mouth
▷ (जमल्या)(आया)(बाया)(नाव)(ऐकाया)(भीमाच)
▷  Your * (मंगल)(मुखातुन)(नाम)(घे) * (पतीच)
Mères et femmes sont assemblées pour entendre le nom de Bhīm
Toi, dans ta bouche fortunée, prends le nom du mari.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Place of rising and setting
  2. Social initiative
  3. Takes sides for his people
  4. Ambedkar’s flag is raised
  5. Inversing destiny
  6. Birth anniversary, Jayanti
  7. Uncertain take over
  8. Perfect match & togetherness:comparisons
  9. Faithfull dedication despite poverty
  10. Domestic relations, home scenes
  11. Ramā’ pride of Ambedkar
  12. Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction
  13. Impressive mind
  14. Mourning
  15. Bhīm’s birth
  16. Ambedkar’s marriage
⇑ Top of page ⇑