[96] id = 58411 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash | राम पुसत्यात लक्ष्मणा बाळ कुणाची खेतरी हाती सोन्याची छतरी लहु कंबळ उतरी rāma pusatyāta lakṣmaṇā bāḷa kuṇācī khētarī hātī sōnyācī chatarī lahu kambaḷa utarī | ✎ Ram asks Lakshman, whose brave children are they Lahu removes the gold umbrella and the coarse blanket On the horse’s back (the horse going round for Ashwamedha Yadyna) ▷ Ram (पुसत्यात) Laksman son (कुणाची)(खेतरी) ▷ (हाती)(सोन्याची)(छतरी)(लहु)(कंबळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[46] id = 95816 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash | वैतागली गोरी गेली वैतागवाडीला काय करायच तुझ्या कातीव माडील vaitāgalī gōrī gēlī vaitāgavāḍīlā kāya karāyaca tujhyā kātīva māḍīla | ✎ The woman is fed up with life, she went to Vaitagwadi* What do I have to do with your well-built house ▷ (वैतागली)(गोरी) went (वैतागवाडीला) ▷ Why (करायच) your (कातीव)(माडील) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 51148 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash | आग बामणाच्या पोरी पुजा कर माघ सर येईल भिमाची मोटर देईल बुटाची ठोसर āga bāmaṇācyā pōrī pujā kara māgha sara yēīla bhimācī mōṭara dēīla buṭācī ṭhōsara | ✎ You, Brahman girl, do your puja* and get back Bhim*’s car will come, he will kick you with his shoes ▷ O of_Brahmin (पोरी) worship doing (माघ)(सर) ▷ (येईल)(भिमाची)(मोटर)(देईल)(बुटाची)(ठोसर) | Eh! Fils de Bāmaṇ, arrête ta pujā, recule-toi! La voiture de Bhīm viendra, il te frappera avec ses souliers. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress H:XXI-5.7b (H21-05-07b) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Bhīm’s name in the heart H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[20] id = 51171 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash | सयांनो बायांनो बोध इवारी (विहीरी) जाऊ नागपुराच्या दिक्षा भूमीवर आज दिक्षा घेऊ sayānnō bāyānnō bōdha ivārī (vihīrī) jāū nāgapurācyā dikṣā bhūmīvara āja dikṣā ghēū | ✎ Come, women, let’s go to Buddha vihar* Let us take Diksha* today on the Diksha Bhumi* at Nagpur ▷ (सयांनो)(बायांनो)(बोध)(इवारी) ( (विहीरी) ) (जाऊ) ▷ (नागपुराच्या)(दिक्षा)(भूमीवर)(आज)(दिक्षा)(घेऊ) | Mères et femmes, allons au vihārā de Bouddha Prenons aujourd'hui la dikśā sur la “Terre de la dikśā” à Nagpur. | ||||
| |||||||
[33] id = 51172 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash | निळा झेंडा लावून गाडी भिमाची आली आज दिक्षा घेण्यासाठी गरदी लाखाची झाली niḷā jhēṇḍā lāvūna gāḍī bhimācī ālī āja dikṣā ghēṇyāsāṭhī garadī lākhācī jhālī | ✎ Bhim*’s car comes with the blue flag flying There are thousands and thousands of people today, to take the Diksha* ▷ (निळा)(झेंडा)(लावून)(गाडी)(भिमाची) has_come ▷ (आज)(दिक्षा)(घेण्यासाठी)(गरदी)(लाखाची) has_come | La voiture de Bhīm est arrivée arborant le drapeau bleu Il y a des lakhs de gens aujourd'hui pour prendre la dikśā. | ||||
|