[17] id = 271 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | घेतल सुपभर मोती टाकला गुंफबाहेर पायी रावणाला गर्व भारी नेली सीताला उचलूनी ghētala supabhara mōtī ṭākalā gumphabāhēra pāyī rāvaṇālā garva bhārī nēlī sītālā ucalūnī | ✎ She took a sifting fanful of pearls, set her foot outside the cave Ravan* is too arrogant, he picked up and took Sita away ▷ (घेतल)(सुपभर)(मोती)(टाकला)(गुंफबाहेर)(पायी) ▷ (रावणाला)(गर्व)(भारी)(नेली) Sita (उचलूनी) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 342 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण आला गोसावी होऊनी भूक लागली भारी भिक्षा वाढ तू सीतामाई laṅkēcā rāvaṇa ālā gōsāvī hōūnī bhūka lāgalī bhārī bhikṣā vāḍha tū sītāmāī | ✎ Ravan* from Lanka* came in the guise of a Gosavi* I am very hungry, Sitamai, you give me alms ▷ (लंकेचा) Ravan here_comes (गोसावी)(होऊनी) ▷ Hunger (लागली)(भारी)(भिक्षा)(वाढ) you (सीतामाई) | pas de traduction en français | ||||
|
[3] id = 435 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | हवशी सीताबाई तोडला नवरत्नी हार गेली मोती सांडवीत केली रामाला ओळइख havaśī sītābāī tōḍalā navaratnī hāra gēlī mōtī sāṇḍavīta kēlī rāmālā ōḷikha | ✎ Enthusiastic Sitabai broke her Navratna Har (a neckace with precious gems) And went scaterring the gems (on the route) as a clue for Ram ▷ (हवशी) goddess_Sita (तोडला)(नवरत्नी)(हार) ▷ Went (मोती)(सांडवीत) shouted Ram (ओळइख) | pas de traduction en français |
[3] id = 473 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | नेली सीताबाई नेऊन ठेवीली भुइर्यात रामाचा हाल दल रावणा तुझ्या नहीर्यात nēlī sītābāī nēūna ṭhēvīlī bhuiryāta rāmācā hāla dala rāvaṇā tujhyā nahīryāta | ✎ Sitabai is taken and kept in a cellar Ravan*, Ram’s army is advancing in your valleys ▷ (नेली) goddess_Sita (नेऊन)(ठेवीली)(भुइर्यात) ▷ Of_Ram (हाल)(दल) Ravan your (नहीर्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 474 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | नेली सीताबाई नेऊन ठेवीली जटामंधी रामाचा हल दल रावणा तुझ्या मठामंधी nēlī sītābāī nēūna ṭhēvīlī jaṭāmandhī rāmācā hala dala rāvaṇā tujhyā maṭhāmandhī | ✎ Sitabai is taken and kept in hiding Ravan*, Ram’s army is advancing in your capital ▷ (नेली) goddess_Sita (नेऊन)(ठेवीली)(जटामंधी) ▷ Of_Ram (हल)(दल) Ravan your (मठामंधी) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 587 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीता निघाली वनवासा रथ जुपीली वासर सीताला घालवाया संग दशरथ सासरा sītā nighālī vanavāsā ratha jupīlī vāsara sītālā ghālavāyā saṅga daśaratha sāsarā | ✎ Sita is going to the forest in exile, calves are harnessed to the chariot Sita’s father-in-law Dashrath has come to see her off ▷ Sita (निघाली) vanavas (रथ)(जुपीली)(वासर) ▷ Sita (घालवाया) with (दशरथ)(सासरा) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
Cross-references: | A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[8] id = 596 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीता निघाली वनवासा काय बघती वाकुयनी साखरच लाडू शिक्या ठेवीती झाकुनी sītā nighālī vanavāsā kāya baghatī vākuyanī sākharaca lāḍū śikyā ṭhēvītī jhākunī | ✎ Sita is leaving for exile in forest, what is she looking for, leaning Sugar sweets, she keeps them covered in the sling ▷ Sita (निघाली) vanavas why (बघती)(वाकुयनी) ▷ (साखरच)(लाडू)(शिक्या)(ठेवीती)(झाकुनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 607 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीता निघाली वनवासा सया म्हणती जाग बया रामाची लई माया लांब जाईना घालवाया sītā nighālī vanavāsā sayā mhaṇatī jāga bayā rāmācī laī māyā lāmba jāīnā ghālavāyā | ✎ Sita is leaving for her exile in forest, friends bid her good-bye Ram is so much in love, he doesn’t go far to see her off ▷ Sita (निघाली) vanavas (सया)(म्हणती)(जाग)(बया) ▷ Of_Ram (लई)(माया)(लांब)(जाईना)(घालवाया) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[8] id = 656 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीता निघाली वनवासा तिला आडवी आली काठी सीताला वनवास हा ग रावणासाठी sītā nighālī vanavāsā tilā āḍavī ālī kāṭhī sītālā vanavāsa hā ga rāvaṇāsāṭhī | ✎ Sita is going for her exile in forest, she met with an obstacle Sita’s moral hardships and sufferings are because of Ravan* ▷ Sita (निघाली) vanavas (तिला)(आडवी) has_come (काठी) ▷ Sita vanavas (हा) * (रावणासाठी) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 810 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मण दिरा तहान लागली मठामधी सीता का वयणी पाणी केळीच्या जटामधी lakṣmaṇa dirā tahāna lāgalī maṭhāmadhī sītā kā vayaṇī pāṇī kēḷīcyā jaṭāmadhī | ✎ Lakshman, brother-in-law, I am thirsty in the hermitage Sita, sister-in-law, water is there in a conical banana leaf ▷ Laksman (दिरा)(तहान)(लागली)(मठामधी) ▷ Sita (का)(वयणी) water, (केळीच्या)(जटामधी) | pas de traduction en français |
[7] id = 888 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीताला वनवास केला सीताच्या केसाईला बाभळीच्या साली दिल्या सीताईला नेसाईला sītālā vanavāsa kēlā sītācyā kēsāīlā bābhaḷīcyā sālī dilyā sītāīlā nēsāīlā | ✎ Sita’s harassment was even to Sita’s hair (identity) Sitai was given garments made from Acacia bark to wear ▷ Sita vanavas did of_Sita (केसाईला) ▷ (बाभळीच्या)(साली)(दिल्या) Sita (नेसाईला) | pas de traduction en français |
[13] id = 958 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | वधीली सीताबाई साक्ष आणिली तिची वेणी केगा तिची सासू ती संतोषली मनी vadhīlī sītābāī sākṣa āṇilī ticī vēṇī kēgā ticī sāsū tī santōṣalī manī | ✎ Sita is killed, her plait is brought as evidence Kaikeyi, her mother-in-law, is overjoyed in her mind ▷ (वधीली) goddess_Sita (साक्ष)(आणिली)(तिची)(वेणी) ▷ (केगा)(तिची)(सासू)(ती)(संतोषली)(मनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 959 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाईला वधली साक्षी आणिल तिच डोळ रामाची लई माया राम धरणीवर लोळ sītābāīlā vadhalī sākṣī āṇila tica ḍōḷa rāmācī laī māyā rāma dharaṇīvara lōḷa | ✎ Sitabai is killed, her eyes are brought as evidence Ram loves her dearly, Ram rolls on the ground ▷ Goddess_Sita (वधली)(साक्षी)(आणिल)(तिच)(डोळ) ▷ Of_Ram (लई)(माया) Ram (धरणीवर)(लोळ) | pas de traduction en français |
[14] id = 1706 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीताला वनवास झाला सीताला गहू गहु आवळीच्या पानावरी दिला सयांना गावोगावी sītālā vanavāsa jhālā sītālā gahū gahu āvaḷīcyā pānāvarī dilā sayānnā gāvōgāvī | ✎ Sita suffered sasurvas*, in bits and pieces She distributed it to all friends from villages around on Awala leaves ▷ Sita vanavas (झाला) Sita (गहू)(गहु) ▷ (आवळीच्या)(पानावरी)(दिला)(सयांना)(गावोगावी) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 1707 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीताला वनवास झाला सीताला केसोकेसी आवळीच्या पानावरी दिला सयांना देशोदेशी sītālā vanavāsa jhālā sītālā kēsōkēsī āvaḷīcyā pānāvarī dilā sayānnā dēśōdēśī | ✎ Sita suffered sasurvas*, in all respects, harassed her in the smallest of things She distributed it to all friends from villages around on Awala leaves ▷ Sita vanavas (झाला) Sita (केसोकेसी) ▷ (आवळीच्या)(पानावरी)(दिला)(सयांना)(देशोदेशी) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 1708 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सीताला वनवास झाला सीताच्या परोपरी आवळीच्या पानावीरी दिला सयांना घरोघरी sītālā vanavāsa jhālā sītācyā parōparī āvaḷīcyā pānāvīrī dilā sayānnā gharōgharī | ✎ Sita suffered sasurvas*, in all respects, harassed her in the smallest of things She distributed it to all friends from villages around on Awala leaves ▷ Sita vanavas (झाला) of_Sita (परोपरी) ▷ (आवळीच्या)(पानावीरी)(दिला)(सयांना)(घरोघरी) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 4697 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सावित्री पतिव्रता देवात झाली रुजू सत्यवान काही चूडा घेऊनी आली उजू sāvitrī pativratā dēvāta jhālī rujū satyavāna kāhī cūḍā ghēūnī ālī ujū | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(देवात) has_come (रुजू) ▷ (सत्यवान)(काही)(चूडा)(घेऊनी) has_come (उजू) | pas de traduction en français |
[3] id = 7780 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | राम का म्हटल्यानी राम का माझा गुरुभाऊ सांगते बाळा तुला त्याला मामाच नात लावू rāma kā mhaṭalyānī rāma kā mājhā gurubhāū sāṅgatē bāḷā tulā tyālā māmāca nāta lāvū | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(म्हटल्यानी) Ram (का) my (गुरुभाऊ) ▷ I_tell child to_you (त्याला) of_maternal_uncle (नात) apply | pas de traduction en français |
[4] id = 7781 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी माझ्या हातात गंधपेला तुळशीबागमंदी रामचंद्र गुरु केला sakāḷī uṭhūnī mājhyā hātāta gandhapēlā tuḷaśībāgamandī rāmacandra guru kēlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (हातात)(गंधपेला) ▷ (तुळशीबागमंदी)(रामचंद्र)(गुरु) did | pas de traduction en français |
[9] id = 7811 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | रामाईच नाव घेती जना झोपमदी साखरचा पेढा तीच्या पडला मुखामधी rāmāīca nāva ghētī janā jhōpamadī sākharacā pēḍhā tīcyā paḍalā mukhāmadhī | ✎ Jana* takes Rama’s name in the sleep The sweet is on her toungue ▷ (रामाईच)(नाव)(घेती)(जना)(झोपमदी) ▷ (साखरचा)(पेढा)(तीच्या)(पडला)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 7828 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | रामाईच नाव घेतय सारा गावू पाठीवर पंडित लक्ष्मण त्याचा भाऊ rāmāīca nāva ghētaya sārā gāvū pāṭhīvara paṇḍita lakṣmaṇa tyācā bhāū | ✎ no translation in English ▷ (रामाईच)(नाव)(घेतय)(सारा)(गावू) ▷ (पाठीवर)(पंडित) Laksman (त्याचा) brother | pas de traduction en français |
[14] id = 7914 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी माझ्या हातात गंधवाटी तुळशी बागमंदी रामचंद्र माझ्या गाठी sakāḷī uṭhūnī mājhyā hātāta gandhavāṭī tuḷaśī bāgamandī rāmacandra mājhyā gāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) my (हातात)(गंधवाटी) ▷ (तुळशी)(बागमंदी)(रामचंद्र) my (गाठी) | pas de traduction en français |
[39] id = 10149 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी देवळाला उभी रहाते दगडीवर नदार माझी गेली बहिरीबाबाच्या पगडीवर jātē mī dēvaḷālā ubhī rahātē dagaḍīvara nadāra mājhī gēlī bahirībābācyā pagaḍīvara | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवळाला) standing (रहाते)(दगडीवर) ▷ (नदार) my went (बहिरीबाबाच्या)(पगडीवर) | pas de traduction en français |
[16] id = 10324 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी देवळाला उभी रहाते माग माग बहिरीबाबा माझ्या का ग कौल राग राग jātē mī dēvaḷālā ubhī rahātē māga māga bahirībābā mājhyā kā ga kaula rāga rāga | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवळाला) standing (रहाते)(माग)(माग) ▷ (बहिरीबाबा) my (का) * (कौल)(राग)(राग) | pas de traduction en français |
[32] id = 10340 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | नवस करु गेले नवस कराया आयाबाया गवळणीची माझ्या हीची मोकळली धाया navasa karu gēlē navasa karāyā āyābāyā gavaḷaṇīcī mājhyā hīcī mōkaḷalī dhāyā | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(करु) has_gone (नवस)(कराया)(आयाबाया) ▷ (गवळणीची) my (हीची)(मोकळली)(धाया) | pas de traduction en français |
[14] id = 11010 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | मरीआईचा गाडा आला गावाईला फेरा सांगते बाळा तुला वर्दी दे महाराला marīāīcā gāḍā ālā gāvāīlā phērā sāṅgatē bāḷā tulā vardī dē mahārālā | ✎ no translation in English ▷ (मरीआईचा)(गाडा) here_comes (गावाईला)(फेरा) ▷ I_tell child to_you (वर्दी)(दे)(महाराला) | pas de traduction en français |
[16] id = 11012 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | आली ना मरीआई ठाण घेती शिववरी सांगा येशीच्या महाराला वर्दी दया गावावरी ālī nā marīāī ṭhāṇa ghētī śivavarī sāṅgā yēśīcyā mahārālā vardī dayā gāvāvarī | ✎ no translation in English ▷ Has_come * (मरीआई)(ठाण)(घेती)(शिववरी) ▷ With (येशीच्या)(महाराला)(वर्दी)(दया)(गावावरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 11798 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बया तू शिरकाबाई तुझ पाण्यामंदी ठाण गवळणीला माझ्या अंगार्यामधी देती वाण bayā tū śirakābāī tujha pāṇyāmandī ṭhāṇa gavaḷaṇīlā mājhyā aṅgāryāmadhī dētī vāṇa | ✎ no translation in English ▷ (बया) you (शिरकाबाई) your (पाण्यामंदी)(ठाण) ▷ (गवळणीला) my (अंगार्यामधी)(देती)(वाण) | pas de traduction en français |
[6] id = 11799 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बयना शिरकाबाई बया बसली तळवटी देव म्हसोबा म्हण बाबा गंगणी सांग गोष्टी bayanā śirakābāī bayā basalī taḷavaṭī dēva mhasōbā mhaṇa bābā gaṅgaṇī sāṅga gōṣṭī | ✎ no translation in English ▷ (बयना)(शिरकाबाई)(बया) sitting (तळवटी) ▷ (देव)(म्हसोबा)(म्हण) Baba (गंगणी) with (गोष्टी) | pas de traduction en français |
[13] id = 11814 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बयेना शिरकाबाई सरभवती कळकी देवाना म्हसोबाची हाये डोंगरी पालखी bayēnā śirakābāī sarabhavatī kaḷakī dēvānā mhasōbācī hāyē ḍōṅgarī pālakhī | ✎ no translation in English ▷ (बयेना)(शिरकाबाई)(सरभवती)(कळकी) ▷ (देवाना)(म्हसोबाची)(हाये)(डोंगरी)(पालखी) | pas de traduction en français |
[24] id = 11825 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | शिरकोली गावाच्या लोकांनी खांदया घेतील्या कुर्हाडी तुझ्या ना देवळाला त्यानी तोडील्या हिरडी śirakōlī gāvācyā lōkānnī khāndayā ghētīlyā kurhāḍī tujhyā nā dēvaḷālā tyānī tōḍīlyā hiraḍī | ✎ no translation in English ▷ (शिरकोली)(गावाच्या)(लोकांनी)(खांदया)(घेतील्या)(कुर्हाडी) ▷ Your * (देवळाला)(त्यानी)(तोडील्या)(हिरडी) | pas de traduction en français |
[25] id = 11826 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बयाना शिरकाबाई मोती भरलत भांगला दुरुनी दिसतो तुझा कळस चांगला bayānā śirakābāī mōtī bharalata bhāṅgalā durunī disatō tujhā kaḷasa cāṅgalā | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(शिरकाबाई)(मोती)(भरलत)(भांगला) ▷ (दुरुनी)(दिसतो) your (कळस)(चांगला) | pas de traduction en français |
[4] id = 11834 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | आई तू शिरकाबाई तू कड्याच्या लाळवरी माझ्या ना ठेव नदार बाळावरी āī tū śirakābāī tū kaḍyācyā lāḷavarī mājhyā nā ṭhēva nadāra bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (शिरकाबाई) you (कड्याच्या)(लाळवरी) ▷ My * (ठेव)(नदार)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 11845 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बयाना शिरकाबाई वझ टाकिते तुझ्यावरी माझ्याना गवळणीची माझ्या बाईची वटी भरी bayānā śirakābāī vajha ṭākitē tujhyāvarī mājhyānā gavaḷaṇīcī mājhyā bāīcī vaṭī bharī | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(शिरकाबाई)(वझ)(टाकिते)(तुझ्यावरी) ▷ (माझ्याना)(गवळणीची) my (बाईची)(वटी)(भरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 11857 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बहिरी माझ्या बाबा हाये गवंडी बसूनी बयाना शिरकाबाई गेली मेन्यात रुसूनी bahirī mājhyā bābā hāyē gavaṇḍī basūnī bayānā śirakābāī gēlī mēnyāta rusūnī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) my Baba (हाये)(गवंडी)(बसूनी) ▷ (बयाना)(शिरकाबाई) went (मेन्यात)(रुसूनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 11859 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | काशी खंडाची शिरकाबाई बाई गेली कावूनी कडप्याचा बापूदेव आला हिलाळ लावूनी kāśī khaṇḍācī śirakābāī bāī gēlī kāvūnī kaḍapyācā bāpūdēva ālā hilāḷa lāvūnī | ✎ no translation in English ▷ How (खंडाची)(शिरकाबाई) woman went (कावूनी) ▷ (कडप्याचा)(बापूदेव) here_comes (हिलाळ)(लावूनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 11862 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बयाना शिरकाबाई गेली इतराशी होऊनी कडप्याचा बापूदेव आला घाटावरी धावूनी bayānā śirakābāī gēlī itarāśī hōūnī kaḍapyācā bāpūdēva ālā ghāṭāvarī dhāvūnī | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(शिरकाबाई) went (इतराशी)(होऊनी) ▷ (कडप्याचा)(बापूदेव) here_comes (घाटावरी)(धावूनी) | pas de traduction en français |
[14] id = 11863 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | मानकर्याच बाळ बोल बया देवळात नाही कडप्याचा बापूदेव तो तर आलाई घाईघाई mānakaryāca bāḷa bōla bayā dēvaḷāta nāhī kaḍapyācā bāpūdēva tō tara ālāī ghāīghāī | ✎ no translation in English ▷ (मानकर्याच) son says (बया)(देवळात) not ▷ (कडप्याचा)(बापूदेव)(तो) wires (आलाई)(घाईघाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 11904 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | आई तू शिरकाबाय तुझ पाण्यात बसण जरीच पाताळ तुझ नाजुक नेसण āī tū śirakābāya tujha pāṇyāta basaṇa jarīca pātāḷa tujha nājuka nēsaṇa | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (शिरकाबाय) your (पाण्यात)(बसण) ▷ (जरीच)(पाताळ) your (नाजुक)(नेसण) | pas de traduction en français |
[1] id = 11908 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | चला सयानो पाण्या जाऊ घ्या ग घागरीवरी बेल पहिली खेप शिरकाबाईला घालू हेल calā sayānō pāṇyā jāū ghyā ga ghāgarīvarī bēla pahilī khēpa śirakābāīlā ghālū hēla | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सयानो)(पाण्या)(जाऊ)(घ्या) * (घागरीवरी)(बेल) ▷ (पहिली)(खेप)(शिरकाबाईला)(घालू)(हेल) | pas de traduction en français |
[5] id = 12061 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी देवूळाला उभी राहिले धोंड्यावरी नदार माझी गेली मळूबाईच्या गोंड्यावरी jātē mī dēvūḷālā ubhī rāhilē dhōṇḍyāvarī nadāra mājhī gēlī maḷūbāīcyā gōṇḍyāvarī | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवूळाला) standing (राहिले)(धोंड्यावरी) ▷ (नदार) my went (मळूबाईच्या)(गोंड्यावरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 12063 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | आई मळूबाई तुझी झाडते अंगणपटी तान्ह का माझ बाळ माझ तुझ्या ओटी āī maḷūbāī tujhī jhāḍatē aṅgaṇapaṭī tānha kā mājha bāḷa mājha tujhyā ōṭī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मळूबाई)(तुझी)(झाडते)(अंगणपटी) ▷ (तान्ह)(का) my son my your (ओटी) | pas de traduction en français |
[18] id = 13000 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | येस येस म्हणताना येस गावाच्या बाहेर येशीत घालाया मानकर्याचा बैल yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvācyā bāhēra yēśīta ghālāyā mānakaryācā baila | ✎ The village boundary is outside the village The Mankari*’s bullock has the honour to come through the village arch ▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाच्या)(बाहेर) ▷ (येशीत)(घालाया)(मानकर्याचा)(बैल) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 15932 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी देवूळाला उभी रहाते दगडावर नदार माझी गेली मळूबाईच्या बगाडावर jātē mī dēvūḷālā ubhī rahātē dagaḍāvara nadāra mājhī gēlī maḷūbāīcyā bagāḍāvara | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवूळाला) standing (रहाते)(दगडावर) ▷ (नदार) my went (मळूबाईच्या)(बगाडावर) | pas de traduction en français |
[1] id = 15934 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बयाना शिरकाबाई तुझी सोन्याची मंजूळ चैती पुनवेला बाळ घालतो आंघोळ bayānā śirakābāī tujhī sōnyācī mañjūḷa caitī punavēlā bāḷa ghālatō āṅghōḷa | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(शिरकाबाई)(तुझी)(सोन्याची)(मंजूळ) ▷ (चैती)(पुनवेला) son (घालतो)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 19563 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | गाडी माग गाडी मधली गाडी हाये माझी बाळाच्या बैलाला झुली आहेत अहमदाबादी gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī hāyē mājhī bāḷācyā bailālā jhulī āhēta ahamadābādī | ✎ One cart behind the other, the middle one is mine My son’s bullock has a decorative Ahmedabadi* Gajani style cloth on his back ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी)(हाये) my ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(झुली)(आहेत)(अहमदाबादी) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 19930 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | औताची जोडी बाळ माझ्याच्या शेतावरी सांगते बाळा तुला नको जाऊस गुत्यावरी autācī jōḍī bāḷa mājhyācyā śētāvarī sāṅgatē bāḷā tulā nakō jāūsa gutyāvarī | ✎ A pair of bullocks of the plough on my son’s field I tell you, son, don’t go to drink in a pub ▷ (औताची)(जोडी) son (माझ्याच्या)(शेतावरी) ▷ I_tell child to_you not (जाऊस)(गुत्यावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 21424 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैल उभा राहीला बांधायाला शिवाजी बाळाला न्यारी देते चांदायाला pōpaṭyā baila ubhā rāhīlā bāndhāyālā śivājī bāḷālā nyārī dētē cāndāyālā | ✎ Popatya bullock is standing on the bund I give Shivaji, my son, my moon, breakfast (in the field) ▷ (पोपट्या)(बैल) standing (राहीला)(बांधायाला) ▷ (शिवाजी)(बाळाला)(न्यारी) give (चांदायाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 21425 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | उंच उंच बैल माझ्या शिवाजीच्या घरी शेताईच्या बांधावरी बाळ माझ्या न्यारी करी uñca uñca baila mājhyā śivājīcyā gharī śētāīcyā bāndhāvarī bāḷa mājhyā nyārī karī | ✎ Shivaji, my son, has tall bullocks at home My son has his breakfast on the field bund ▷ (उंच)(उंच)(बैल) my (शिवाजीच्या)(घरी) ▷ (शेताईच्या)(बांधावरी) son my (न्यारी)(करी) | pas de traduction en français |
[3] id = 21426 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | शिकाईला दूध मी तर कशाला पाहिल आला बायाईचा भर बाळ उपाशी राहिला śikāīlā dūdha mī tara kaśālā pāhila ālā bāyāīcā bhara bāḷa upāśī rāhilā | ✎ No reason for me to check if there is milk in the sling My mother’s son came, he was hungry ▷ (शिकाईला) milk I wires (कशाला)(पाहिल) ▷ Here_comes (बायाईचा)(भर) son (उपाशी)(राहिला) | pas de traduction en français |
[4] id = 21427 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | शिक्याईला दूध मला नाही ना काळाल वाणीच माझी बाळ बाळ भुकनी गळल śikyāīlā dūdha malā nāhī nā kāḷāla vāṇīca mājhī bāḷa bāḷa bhukanī gaḷala | ✎ I did not know there is milk in the sling My dear son, he became pale with hunger ▷ (शिक्याईला) milk (मला) not * (काळाल) ▷ (वाणीच) my son son (भुकनी)(गळल) | pas de traduction en français |
[5] id = 21428 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | तान्ह्या माझ्या गवळीणी ती ताट आणील धुवूनी तपल्या बंधवाला निहीरी गेली घेवूनी tānhyā mājhyā gavaḷīṇī tī tāṭa āṇīla dhuvūnī tapalyā bandhavālā nihīrī gēlī ghēvūnī | ✎ My little daughter, she went and washed the plates She took lunch for her brother ▷ (तान्ह्या) my (गवळीणी)(ती)(ताट)(आणील)(धुवूनी) ▷ (तपल्या)(बंधवाला)(निहीरी) went (घेवूनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 21429 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाई तुला हंडा पाण्याचा उतर माझ्या वाणीच्या बाळाला झाला न्यारीला उशीर sāṅgatē bāī tulā haṇḍā pāṇyācā utara mājhyā vāṇīcyā bāḷālā jhālā nyārīlā uśīra | ✎ I tell you, woman, put down the water vessel It is late for my dear son’s breakfast ▷ I_tell woman to_you (हंडा)(पाण्याचा)(उतर) ▷ My (वाणीच्या)(बाळाला)(झाला)(न्यारीला)(उशीर) | pas de traduction en français |
[8] id = 21431 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सासवा आत्याबाई माझ रडइत बाळ सांगते बाई तुला नाही बोलण्याचा ताळ sāsavā ātyābāī mājha raḍita bāḷa sāṅgatē bāī tulā nāhī bōlaṇyācā tāḷa | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, my child is crying I tell you, woman, you have no control over your speech ▷ (सासवा)(आत्याबाई) my (रडइत) son ▷ I_tell woman to_you not (बोलण्याचा)(ताळ) | pas de traduction en français |
[9] id = 21432 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | ताईत माझा राघू रागानी गेला शेजी सांगते बाळा तुला तुला अटीची खोड मोठी tāīta mājhā rāghū rāgānī gēlā śējī sāṅgatē bāḷā tulā tulā aṭīcī khōḍa mōṭhī | ✎ My young Raghu*, my son, was angry went to the neighbour woman I tell you, son, being stubborn is not a good habit ▷ (ताईत) my (राघू)(रागानी) has_gone (शेजी) ▷ I_tell child to_you to_you (अटीची)(खोड)(मोठी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 21433 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | ताईत माझा राघू रागानी गेला शेती गवळणी सुन बाई न्यारी कवाशी नेती tāīta mājhā rāghū rāgānī gēlā śētī gavaḷaṇī suna bāī nyārī kavāśī nētī | ✎ My young Raghu*, my son, has gone to the field angrily My dear daughter-in-law, when will you take his breakfast ▷ (ताईत) my (राघू)(रागानी) has_gone furrow ▷ (गवळणी)(सुन) woman (न्यारी)(कवाशी)(नेती) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 21434 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | न्यारी करेना बाळ माझा कारे लागला अटीला बहिण रडती उभी राहिली ती पाठीला nyārī karēnā bāḷa mājhā kārē lāgalā aṭīlā bahiṇa raḍatī ubhī rāhilī tī pāṭhīlā | ✎ My son is refusing to have breakfast, why are you being so stubborn Your sister is crying, she is standing behind ▷ (न्यारी)(करेना) son my (कारे)(लागला)(अटीला) ▷ Sister (रडती) standing (राहिली)(ती)(पाठीला) | pas de traduction en français |
[14] id = 21437 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या शेतामधी औत हाये बारातेरा सून ही ग गवळणे बाळा माझ्याला न्यारी करा bāḷācyā śētāmadhī auta hāyē bārātērā sūna hī ga gavaḷaṇē bāḷā mājhyālā nyārī karā | ✎ There are twelve-thirteen ploughs in my son’s field My daughter-in-law, prepare breakfast for my son ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(औत)(हाये)(बारातेरा) ▷ (सून)(ही) * (गवळणे) child (माझ्याला)(न्यारी) doing | pas de traduction en français |
[15] id = 21438 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाराना तेरा बैल बाळ शेतावर उभी राही येईना न्यारी अजूनी बाळ राणीची वाट पाही bārānā tērā baila bāḷa śētāvara ubhī rāhī yēīnā nyārī ajūnī bāḷa rāṇīcī vāṭa pāhī | ✎ Twelve-thirteen bullocks are standing in my son’s field Breakfast is still not coming, my son is waiting for his wife ▷ (बाराना)(तेरा)(बैल) son (शेतावर) standing stays ▷ (येईना)(न्यारी)(अजूनी) son (राणीची)(वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[16] id = 21439 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला औत खाचरात उभी करा तान्यारे माझ्या बाळा औत सोडूनी न्यारी करा sāṅgatē bāḷā tulā auta khācarāta ubhī karā tānyārē mājhyā bāḷā auta sōḍūnī nyārī karā | ✎ I tell you, son, stop the ploughs in the field My young boy, untie the bullocks, and have breakfast ▷ I_tell child to_you (औत)(खाचरात) standing doing ▷ (तान्यारे) my child (औत)(सोडूनी)(न्यारी) doing | pas de traduction en français |
[17] id = 21440 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच्या आवताला हाये सोन्याची धुरी गवळणी माझ्या बाई याला लवकर द्यावी निहरी mājhyā bāḷācyā āvatālā hāyē sōnyācī dhurī gavaḷaṇī mājhyā bāī yālā lavakara dyāvī niharī | ✎ My son’s plough has a golden yoke for the bullocks My daughter-in-law, get breakfast for him soon ▷ My (बाळाच्या)(आवताला)(हाये)(सोन्याची)(धुरी) ▷ (गवळणी) my woman (याला)(लवकर)(द्यावी)(निहरी) | pas de traduction en français |
[18] id = 21441 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच्या अवताला हाये सोन्याचा कासर गवळणी माझे बाई झाला न्यारीला उशीर mājhyā bāḷācyā avatālā hāyē sōnyācā kāsara gavaḷaṇī mājhē bāī jhālā nyārīlā uśīra | ✎ My son’s plough has golden reins for the bullocks My daughter-in-law, it’s late for his breakfast ▷ My (बाळाच्या)(अवताला)(हाये) of_gold (कासर) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (झाला)(न्यारीला)(उशीर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[2] id = 21463 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैलाचा गुण मी तर सांगते गावामधी ताईत माझ्या राघु ठेव नजर फाळावरी bailācā guṇa mī tara sāṅgatē gāvāmadhī tāīta mājhyā rāghu ṭhēva najara phāḷāvarī | ✎ I tell everybody in the village about the qualities of my bullock My little son Raghu*, keep an eye on the ploughshare ▷ (बैलाचा)(गुण) I wires I_tell (गावामधी) ▷ (ताईत) my (राघु)(ठेव)(नजर)(फाळावरी) | pas de traduction en français |
|
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[5] id = 9633 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बंधूच बैल का चालल हळू हळू शिवाजी माझ बाळ औत्या भुकेला माझे बाळू mājhyā bandhūca baila kā cālala haḷū haḷū śivājī mājha bāḷa autyā bhukēlā mājhē bāḷū | ✎ no translation in English ▷ My (बंधूच)(बैल)(का)(चालल)(हळू)(हळू) ▷ (शिवाजी) my son (औत्या)(भुकेला)(माझे)(बाळू) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[1] id = 13692 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | शिवाजी माझा बाळ माझा अवत्या भुकेला त्याच्या रतीबाच दुध दुध नासल शिक्याला śivājī mājhā bāḷa mājhā avatyā bhukēlā tyācyā ratībāca dudha dudha nāsala śikyālā | ✎ Shivaji, my son, my ploughman is hungry His daily supply of milk kept in the sling got spoilt ▷ (शिवाजी) my son my (अवत्या)(भुकेला) ▷ (त्याच्या)(रतीबाच) milk milk (नासल)(शिक्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 13699 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | त्याच्या रतीबाच दूध मी वर कशाला पाहिल गेली नदार शेतीवरी औत उभ का राहील tyācyā ratībāca dūdha mī vara kaśālā pāhila gēlī nadāra śētīvarī auta ubha kā rāhīla | ✎ I didn’t look at the sling to see if he has had his milk I looked at the field and I realised why the plough has stopped (it’s time for the ploughman’s lunch) ▷ (त्याच्या)(रतीबाच) milk I (वर)(कशाला)(पाहिल) ▷ Went (नदार)(शेतीवरी)(औत) standing (का)(राहील) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[1] id = 20777 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | औत धरायला बाळ जात कवाबवा तान्हा का माझा राघु अवत्या हाये नवा auta dharāyalā bāḷa jāta kavābavā tānhā kā mājhā rāghu avatyā hāyē navā | ✎ My son goes to the field to hold the plough off and on Raghu*, my little son, is new at the plough as a ploughman ▷ (औत)(धरायला) son class (कवाबवा) ▷ (तान्हा)(का) my (राघु)(अवत्या)(हाये)(नवा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 21725 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | शिवाजीनी माझ्या शेत केलीत माळभर आला औत सोडून भरल माझ घर śivājīnī mājhyā śēta kēlīta māḷabhara ālā auta sōḍūna bharala mājha ghara | ✎ My son Shivaji has cultivated fields all over the open land He left the plough and has come, my house seems full ▷ (शिवाजीनी) my (शेत)(केलीत)(माळभर) ▷ Here_comes (औत)(सोडून)(भरल) my house | pas de traduction en français |
[9] id = 3250 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना बाळाजीला शिवाला आली चिड वाजविल्या बारा बाळा औत आता सोड mājhyā nā bāḷājīlā śivālā ālī ciḍa vājavilyā bārā bāḷā auta ātā sōḍa | ✎ Shiva, my son, became angry Son, it is twelve o’çlock, untie the plough now ▷ My * (बाळाजीला)(शिवाला) has_come (चिड) ▷ (वाजविल्या)(बारा) child (औत)(आता)(सोड) | pas de traduction en français |
[10] id = 4752 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला नको लागू चढाला सांगते राजस चुडयाला आला दिवस दोपारीला sāṅgatē bāḷā tulā nakō lāgū caḍhālā sāṅgatē rājasa cuḍayālā ālā divasa dōpārīlā | ✎ I tell you, son, don’t overdo I tell my dear husband, it is now getting afternoon ▷ I_tell child to_you not (लागू)(चढाला) ▷ I_tell (राजस)(चुडयाला) here_comes (दिवस)(दोपारीला) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[8] id = 21775 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच्या औताला हाये जोखड रंगीत शिवाजी माझ बाळ नेतो बैल गुंगीत mājhyā bāḷācyā autālā hāyē jōkhaḍa raṅgīta śivājī mājha bāḷa nētō baila guṅgīta | ✎ My son’s plough has a coloured front cross-piece of the plough Shivaji, my son, takes the bullock, lost in his own happiness ▷ My (बाळाच्या)(औताला)(हाये)(जोखड)(रंगीत) ▷ (शिवाजी) my son (नेतो)(बैल)(गुंगीत) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[1] id = 21781 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ्याच्या औताला लोखंडी हाये पास वाणीच माझा बाळ डोंगरी औत हाणीतो फास bāḷa mājhyācyā autālā lōkhaṇḍī hāyē pāsa vāṇīca mājhā bāḷa ḍōṅgarī auta hāṇītō phāsa | ✎ My son’s plough has an iron ploughshare My dear son drives the plough fast in the mountain ▷ Son (माझ्याच्या)(औताला)(लोखंडी)(हाये)(पास) ▷ (वाणीच) my son (डोंगरी)(औत)(हाणीतो)(फास) | pas de traduction en français |
[2] id = 21782 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | औत हाणताना याचा मोडीइला फाळ सांगते बाळा तुला निट कसा चालला संग सुताराचा बाळ auta hāṇatānā yācā mōḍīilā phāḷa sāṅgatē bāḷā tulā niṭa kasā cālalā saṅga sutārācā bāḷa | ✎ Wile driving the plough, his ploughshare broke I tell you, son, still the plough is working well because the carpenter’s son was with you ▷ (औत)(हाणताना)(याचा)(मोडीइला)(फाळ) ▷ I_tell child to_you (निट) how (चालला) with (सुताराचा) son | pas de traduction en français |
Notes => | The ploughshare is made of wood and iron, two materials with different characteristics. Similarly, farmer and carpenter, engaged in two different occupations, come together to help each other. |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[1] id = 21796 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच्या अवताला हाये कुळव हिरडीच राजस माझा चुडा जाब बोलतो चिरडीच mājhyā bāḷācyā avatālā hāyē kuḷava hiraḍīca rājasa mājhā cuḍā jāba bōlatō ciraḍīca | ✎ My son’s plough has a harrow made from Hirda tree My husband is irritated, asks him to give an explanation ▷ My (बाळाच्या)(अवताला)(हाये)(कुळव)(हिरडीच) ▷ (राजस) my (चुडा)(जाब) says (चिरडीच) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[2] id = 21799 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच औत तो तर जुपीतो वसरी रेशमाच गोंड बाळ बैलाच्या कुसरी bāḷāca auta tō tara jupītō vasarī rēśamāca gōṇḍa bāḷa bailācyā kusarī | ✎ My son’s plough, he is harnessing it in the veranda My son’s bullock’s has beautiful silk tassels ▷ (बाळाच)(औत)(तो) wires (जुपीतो)(वसरी) ▷ (रेशमाच)(गोंड) son (बैलाच्या)(कुसरी) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[1] id = 21808 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बारा ना तेरा औत उभी करतात चढानी वाणीच माझ बाळ तास काढतो वढ्यानी bārā nā tērā auta ubhī karatāta caḍhānī vāṇīca mājha bāḷa tāsa kāḍhatō vaḍhyānī | ✎ Twelve or thirteen ploughs are competing In all this, my dear son is making furrows in the stream ▷ (बारा) * (तेरा)(औत) standing (करतात)(चढानी) ▷ (वाणीच) my son (तास)(काढतो)(वढ्यानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[37] id = 22111 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | शेताईला तास शिवाजी घाल निट निट सांगते बाळा तुला पाण्याची आली मोट śētāīlā tāsa śivājī ghāla niṭa niṭa sāṅgatē bāḷā tulā pāṇyācī ālī mōṭa | ✎ Shivaji, my son, make straight furrows in the field I tell you, son, water drawn in leather buckets from the draw-well has come (to the field) ▷ (शेताईला)(तास)(शिवाजी)(घाल)(निट)(निट) ▷ I_tell child to_you (पाण्याची) has_come (मोट) | pas de traduction en français |
[6] id = 22119 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैल दिवट्यानी डरकी फोडली वेड्यावरी हौशा माझ्या धन्याच्या वाड्यामंदी baila divaṭyānī ḍarakī phōḍalī vēḍyāvarī hauśā mājhyā dhanyācyā vāḍyāmandī | ✎ Divatya bullock bellowed loudly in the area where fodder is stored In my husband’s house ▷ (बैल)(दिवट्यानी)(डरकी)(फोडली)(वेड्यावरी) ▷ (हौशा) my (धन्याच्या)(वाड्यामंदी) | pas de traduction en français |
[38] id = 22114 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलाची यानी दावणी केला दगा शिवाजी माझ बाळ धनी पुण्याला गेला सांगा pōpaṭyā bailācī yānī dāvaṇī kēlā dagā śivājī mājha bāḷa dhanī puṇyālā gēlā sāṅgā | ✎ Popatya bullock tied at the stake has become uncontrollable Tell him, Shivaji, my son, his master has gone to Pune ▷ (पोपट्या)(बैलाची)(यानी)(दावणी) did (दगा) ▷ (शिवाजी) my son (धनी)(पुण्याला) has_gone with | pas de traduction en français |
[2] id = 22153 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल बैल पोपट्या बारीक शिवाजी बाळायानी खाया लाविली खारीक bailāmandī baila baila pōpaṭyā bārīka śivājī bāḷāyānī khāyā lāvilī khārīka | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is thin Shivaji, my son, made him eat dry dates ▷ (बैलामंदी)(बैल)(बैल)(पोपट्या)(बारीक) ▷ (शिवाजी)(बाळायानी)(खाया)(लाविली)(खारीक) | pas de traduction en français |
[3] id = 22154 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैला मंदी बैल बैल पोपट्या उच पूर शिवाजी बाळायानी खाया लावील खोबर bailā mandī baila baila pōpaṭyā uca pūra śivājī bāḷāyānī khāyā lāvīla khōbara | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is tall and sturdy Shivaji, my son, made him eat dry coconut ▷ (बैला)(मंदी)(बैल)(बैल)(पोपट्या)(उच)(पूर) ▷ (शिवाजी)(बाळायानी)(खाया)(लावील)(खोबर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other D:X-2.57 ??? D:X-2.58 ??? D:X-2.5diii (D10-02-05d03) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / The bullocks of the cart |
[9] id = 22213 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल पोपट्या बैल लई लहान सांगते शिवाजीला गाडी घुंघर त्याला आण bailāmandī baila pōpaṭyā baila laī lahāna sāṅgatē śivājīlā gāḍī ghuṅghara tyālā āṇa | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is very small I tell Shivaji, my son, bring bells for him ▷ (बैलामंदी)(बैल)(पोपट्या)(बैल)(लई)(लहान) ▷ I_tell (शिवाजीला)(गाडी)(घुंघर)(त्याला)(आण) | pas de traduction en français |
[2] id = 22223 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | उच उच बैल माझ्या बाळाच्या पडवीला शिवाजीनी माझ्या गाठी घुघुंर चढवीला uca uca baila mājhyā bāḷācyā paḍavīlā śivājīnī mājhyā gāṭhī ghughuṇra caḍhavīlā | ✎ The bullocks in the covered space in front of my son’s house are tall My son Shivaji has put a band with bells around their neck ▷ (उच)(उच)(बैल) my (बाळाच्या)(पडवीला) ▷ (शिवाजीनी) my (गाठी)(घुघुंर)(चढवीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 22224 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट बैल माझ्या गोठ्याचा गोठ गुण शिवाजी बाळाची धनी बैलाची एक शिण pōpaṭa baila mājhyā gōṭhyācā gōṭha guṇa śivājī bāḷācī dhanī bailācī ēka śiṇa | ✎ Popat, my good hard-working bullock, is the pride of my cowshed My son Shivaji, his master, and the bullock are of the same height ▷ (पोपट)(बैल) my (गोठ्याचा)(गोठ)(गुण) ▷ (शिवाजी)(बाळाची)(धनी)(बैलाची)(एक)(शिण) | pas de traduction en français |
[4] id = 22225 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलाच याच सोन्याच पाउल शिवाजी बाळाईच्या माग धन्याचा डौल pōpaṭyā bailāca yāca sōnyāca pāula śivājī bāḷāīcyā māga dhanyācā ḍaula | ✎ Popatya bullock has brought good luck to his master My son Shivaji, his proud master, is behind him ▷ (पोपट्या)(बैलाच)(याच) of_gold (पाउल) ▷ (शिवाजी)(बाळाईच्या)(माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français |
[5] id = 22226 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल पोपट्या बैल कवळ खोडं सांगते शिवाजीला गाठी घुंघुर त्याला देंडू bailāmandī baila pōpaṭyā baila kavaḷa khōḍaṁ sāṅgatē śivājīlā gāṭhī ghuṅghura tyālā dēṇḍū | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock is small I tell Shivaji, my son, a band with bells around his neck will look nice ▷ (बैलामंदी)(बैल)(पोपट्या)(बैल)(कवळ)(खोडं) ▷ I_tell (शिवाजीला)(गाठी)(घुंघुर)(त्याला)(देंडू) | pas de traduction en français |
[8] id = 22229 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | चुकुला बैल रंग बैलाचा सांगा बैलाच्या कपाटाला भिंग मोत्याईचा रंगा cukulā baila raṅga bailācā sāṅgā bailācyā kapāṭālā bhiṅga mōtyāīcā raṅgā | ✎ The bullock has lost his way, tell what colour is the bullock The bullock has a pearl-coloured decorative mirror on his forehead ▷ (चुकुला)(बैल)(रंग)(बैलाचा) with ▷ (बैलाच्या)(कपाटाला)(भिंग)(मोत्याईचा)(रंगा) | pas de traduction en français |
[12] id = 22283 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैल दिमाख मेट मोडूनी बसला आता माझा बाळ धनी मनान हासला baila dimākha mēṭa mōḍūnī basalā ātā mājhā bāḷa dhanī manāna hāsalā | ✎ Dimakh bullock sat down tired, bending knees Now, my son, his master smiles to himself (As he is suggesting to get another bullock) ▷ (बैल)(दिमाख)(मेट)(मोडूनी)(बसला) ▷ (आता) my son (धनी)(मनान)(हासला) | pas de traduction en français |
[1] id = 22501 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | हवशी माझी जोडी मी तर घेतीची वाड्याला शेत केलीत रानोमाळ बैल लागली चढ्याला havaśī mājhī jōḍī mī tara ghētīcī vāḍyālā śēta kēlīta rānōmāḷa baila lāgalī caḍhyālā | ✎ I have enthusiastically bought a pair of bullocks in the house We have cultivated our fields which are far away, the bullocks are climbing uphill ▷ (हवशी) my (जोडी) I wires (घेतीची)(वाड्याला) ▷ (शेत)(केलीत)(रानोमाळ)(बैल)(लागली)(चढ्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 22502 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ्या शिवाजीनी शेत केलीत माळाला सांगते बाई तुला न्यारी पोचव बाळाला bāḷa mājhyā śivājīnī śēta kēlīta māḷālā sāṅgatē bāī tulā nyārī pōcava bāḷālā | ✎ My son Shivaji has cultivated on the open tract of land I tell you, woman, take breakfast for my son ▷ Son my (शिवाजीनी)(शेत)(केलीत)(माळाला) ▷ I_tell woman to_you (न्यारी)(पोचव)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 22503 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ्या शिवाजीनी शेत केलीत कड्याला माजुरी बैल यावना तू माझ्या वाड्याला bāḷa mājhyā śivājīnī śēta kēlīta kaḍyālā mājurī baila yāvanā tū mājhyā vāḍyālā | ✎ My son Shivaji has cultivated his fields far away on the cliff Your bullocks are strong and energetic, you come to the house (for your meal) ▷ Son my (शिवाजीनी)(शेत)(केलीत)(कड्याला) ▷ (माजुरी)(बैल)(यावना) you my (वाड्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 22504 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ्या शिवाजीनी शेत केलीत कड्याला हवशा माझा चुडा हाका मारितो गड्याला bāḷa mājhyā śivājīnī śēta kēlīta kaḍyālā havaśā mājhā cuḍā hākā māritō gaḍyālā | ✎ My son Shivaji has cultivated the fields on the cliff My hard-working husband is calling the labourer ▷ Son my (शिवाजीनी)(शेत)(केलीत)(कड्याला) ▷ (हवशा) my (चुडा)(हाका)(मारितो)(गड्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 22712 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | उच उच बैल बाळ माझ्याच्या गोठ्यात शेताला जाते मी बाळ माझ्याच्या मठात uca uca baila bāḷa mājhyācyā gōṭhyāta śētālā jātē mī bāḷa mājhyācyā maṭhāta | ✎ My son’s bullocks in the stable are tall I go to the field which is like a hermitage for my son ▷ (उच)(उच)(बैल) son (माझ्याच्या)(गोठ्यात) ▷ (शेताला) am_going I son (माझ्याच्या)(मठात) | pas de traduction en français |
[3] id = 22713 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बैलामंदी बैल पोपट्या बैल उच उच शिवाजी बाळायानी शेती लाविला उस bailāmandī baila pōpaṭyā baila uca uca śivājī bāḷāyānī śētī lāvilā usa | ✎ Aomg the bullocks, Popatya bullock is very tall Shivaji, my son has planted sugarcane in the field ▷ (बैलामंदी)(बैल)(पोपट्या)(बैल)(उच)(उच) ▷ (शिवाजी)(बाळायानी) furrow (लाविला)(उस) | pas de traduction en français |
[4] id = 22714 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलाला जोडी नाही बरोबरी सांगते शिवाजीला जोडी आण दसपटी pōpaṭyā bailālā jōḍī nāhī barōbarī sāṅgatē śivājīlā jōḍī āṇa dasapaṭī | ✎ Popatya bullock doesn’t have another bullock like him as partner I tell Shivaji, my son, to bring a new bullock much taller than the first one ▷ (पोपट्या)(बैलाला)(जोडी) not (बरोबरी) ▷ I_tell (शिवाजीला)(जोडी)(आण)(दसपटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 22715 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलाला जोडी नाही बरोबरी सांगते शिवाजीला जोडी आण उचपुरी pōpaṭyā bailālā jōḍī nāhī barōbarī sāṅgatē śivājīlā jōḍī āṇa ucapurī | ✎ Popatya bullock doesn’t have another bullock like him as partner I tell Shivaji, my son, to bring a new bullock much taller than the first one ▷ (पोपट्या)(बैलाला)(जोडी) not (बरोबरी) ▷ I_tell (शिवाजीला)(जोडी)(आण)(उचपुरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 22748 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळायानी माझ्या बैल घेतल चढीच सांगते बाई तुला दोन हजार मोडीच bāḷāyānī mājhyā baila ghētala caḍhīca sāṅgatē bāī tulā dōna hajāra mōḍīca | ✎ My son has bought bullocks costing a high price I tell you, woman, he paid two thousand rupees for them ▷ (बाळायानी) my (बैल)(घेतल)(चढीच) ▷ I_tell woman to_you two (हजार)(मोडीच) | pas de traduction en français |
[3] id = 22753 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैलानी कष्ट केलेत सोन्यावाणी शेती का पाभारीत कणस आलीत पाण्यावाणी pōpaṭyā bailānī kaṣṭa kēlēta sōnyāvāṇī śētī kā pābhārīta kaṇasa ālīta pāṇyāvāṇī | ✎ Popatya bullock has laboured very hard in the field like a good bullock In the field in which he pulled the three-tube drill plough, ears of grain have grown in plenty ▷ (पोपट्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(सोन्यावाणी) ▷ Furrow (का)(पाभारीत)(कणस)(आलीत)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 33660 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी आला देशमुख झोकात बाळ माझ शिवसाधी चार लोकात vaśā ālā śivavarī ālā dēśamukha jhōkāta bāḷa mājha śivasādhī cāra lōkāta | ✎ Vasha* came to the field boundary, he came with an air of Deshmukh* (an important person) My son was on the field boundary, among four people ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) here_comes (देशमुख)(झोकात) ▷ Son my (शिवसाधी)(चार)(लोकात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 33664 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी बोलतो आउ बाउ माझ्या बाळाच्या शिववरी तुझा लागईना ठाउ vaśā ālā śivavarī bōlatō āu bāu mājhyā bāḷācyā śivavarī tujhā lāgaīnā ṭhāu | ✎ Vasha* came to the village boundary, says anything to demean my son On my son’s field boundary, you cannot do anything ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) says (आउ)(बाउ) ▷ My (बाळाच्या)(शिववरी) your (लागईना)(ठाउ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 33665 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या शिववरी वशा करतो भाऊ बाळाच्या कष्टामधी त्याचा चालाईना ठाऊ bāḷācyā śivavarī vaśā karatō bhāū bāḷācyā kaṣṭāmadhī tyācā cālāīnā ṭhāū | ✎ On my son’s field boundary, Vasha* puts on airs In my son’s hard work, his arrogance does not work ▷ (बाळाच्या)(शिववरी)(वशा)(करतो) brother ▷ (बाळाच्या)(कष्टामधी)(त्याचा)(चालाईना)(ठाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 82887 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | सांगते वशा तुला तु तर बोलतो कशाला दाण्यायाच ओझ माझ्या बाळाच्या उशाला sāṅgatē vaśā tulā tu tara bōlatō kaśālā dāṇyāyāca ōjha mājhyā bāḷācyā uśālā | ✎ I tell you, Vasha*, why do you talk like this The sack of grains is near my son’s pillow ▷ I_tell (वशा) to_you you wires says (कशाला) ▷ (दाण्यायाच)(ओझ) my (बाळाच्या)(उशाला) | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 33673 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी नको करुइस खोड्या बाळ माझ शाण तुझ्या म्होर टाकी उड्या vaśā ālā śivavarī nakō karuisa khōḍyā bāḷa mājha śāṇa tujhyā mhōra ṭākī uḍyā | ✎ Vasha* has come to the field boundary, don’t play tricks My son is wise, he is thinking ahead of you ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (करुइस)(खोड्या) ▷ Son my (शाण) your (म्होर)(टाकी)(उड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 33674 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी काय वशा तुझी गुंडी माझ्या बाळाईची शिव चार चवघात दिंडी vaśā ālā śivavarī kāya vaśā tujhī guṇḍī mājhyā bāḷāīcī śiva cāra cavaghāta diṇḍī | ✎ Vasha* has come to the field boundary, what tricks are you playing Why are you insulting my son and making a fuss in front of a gathering of people ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) why (वशा)(तुझी)(गुंडी) ▷ My (बाळाईची)(शिव)(चार)(चवघात)(दिंडी) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 83867 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववर नको करुईस घोळ माझ्या बाळाईच्यानी नाही मिळायचं आता धरणीवर लोळ vaśā ālā śivavara nakō karuīsa ghōḷa mājhyā bāḷāīcyānī nāhī miḷāyacaṁ ātā dharaṇīvara lōḷa | ✎ Vasha* has come to the field boundary, don’t create a mess My son will not give you anything, now you may roll on the ground Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2906 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2906): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2797): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x88\xE0\xA4\xB8', '\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8B', '\xE0\xA4\x98\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xB3') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1033): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xB6\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4\x86\xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2906 |