Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[14] id = 49439 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी माता चंद्रभागा भावजयी येता जाता पाय धूवी viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī mātā candrabhāgā bhāvajayī yētā jātā pāya dhūvī | ✎ Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time ▷ Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (माता) ▷ (चंद्रभागा)(भावजयी)(येता) class (पाय)(धूवी) | pas de traduction en français | ||||
|
[10] id = 72080 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी ग हे उठुनी माझी रांगोळीची जागा पाठी पांडुरंग उभा sakāḷī ga hē uṭhunī mājhī rāṅgōḷīcī jāgā pāṭhī pāṇḍuraṅga ubhā | ✎ On getting up in the morning, I draw a rangoli* in front of my house Pandurang* is standing behind me ▷ Morning * (हे)(उठुनी) my (रांगोळीची)(जागा) ▷ (पाठी)(पांडुरंग) standing | pas de traduction en français | ||
|
[34] id = 49438 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच सुख रुक्मीन सांगती माहेरी मोती पलंगाला दोहीरी viṭhṭhalāca sukha rukmīna sāṅgatī māhērī mōtī palaṅgālā dōhīrī | ✎ Rukhmin* tells her maher* about her happy life with Vitthal* There is a double line of pearls to the bed ▷ (विठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मीन)(सांगती)(माहेरी) ▷ (मोती)(पलंगाला)(दोहीरी) | pas de traduction en français | ||||
|
[138] id = 49445 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीणी बसली रथाआड दिवाळी सणाला देवा माहेराला धाडा rusalī rukhamīṇī basalī rathāāḍa divāḷī saṇālā dēvā māhērālā dhāḍā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and sits behind the chariot For the festival of Diwali*, God, send me to my maher* ▷ (रुसली)(रुखमीणी) sitting (रथाआड) ▷ (दिवाळी)(सणाला)(देवा)(माहेराला)(धाडा) | pas de traduction en français | ||||
|
[11] id = 49443 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो का ग रुखमीणी रागात होतो तुळशी बागात viṭhṭhala mhaṇatō kā ga rukhamīṇī rāgāta hōtō tuḷaśī bāgāta | ✎ Vitthal* asks, Rukhmini*, why are you angry I was in the tulasi* grove ▷ Vitthal (म्हणतो)(का) * (रुखमीणी)(रागात) ▷ (होतो)(तुळशी)(बागात) | pas de traduction en français | ||||
|
[33] id = 49440 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल विटेवरी रुक्मीन रंगमहाली जाईच्या फुलाची शेज बडव्याने केली viṭhṭhala viṭēvarī rukmīna raṅgamahālī jāīcyā phulācī śēja baḍavyānē kēlī | ✎ Vitthal* on the brick, Rukhmin* in the sleeping apartment Badave* prepared a bed with jasmine flowers ▷ Vitthal (विटेवरी)(रुक्मीन)(रंगमहाली) ▷ (जाईच्या)(फुलाची)(शेज)(बडव्याने) shouted | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[274] id = 85945 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात गलोगली हवाई रुखमीण चालली जेवाया निरशा दुधाच्या शेवाया paṇḍharapurāta galōgalī havāī rukhamīṇa cālalī jēvāyā niraśā dudhācyā śēvāyā | ✎ There are sweetmeat makers in each lane of Pandharpur Rukhmin* is going for lunch, vermicelli in unscalded milk for her meal ▷ (पंढरपुरात)(गलोगली)(हवाई)(रुखमीण)(चालली)(जेवाया) ▷ (निरशा)(दुधाच्या)(शेवाया) | pas de traduction en français |
|
[42] id = 89485 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | आल आल विमाईन आल तुकाला न्यायाला असे नांदुरकीचे पान वर लागले पहायाला āla āla vimāīna āla tukālā nyāyālā asē nāndurakīcē pāna vara lāgalē pahāyālā | ✎ The plane has come to take Tuka The leaf of nandruk started looking upwards ▷ Here_comes here_comes (विमाईन) here_comes (तुकाला)(न्यायाला) ▷ (असे)(नांदुरकीचे)(पान)(वर)(लागले)(पहायाला) | pas de traduction en français |
[52] id = 89484 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | तुकाराम साधु झाले आई बापाच्या देकत विना घेतला विकत tukārāma sādhu jhālē āī bāpācyā dēkata vinā ghētalā vikata | ✎ Tukaram* became a Varkari* in front of his parents’ eyes He bought a lute ▷ (तुकाराम)(साधु) become (आई)(बापाच्या)(देकत) ▷ (विना)(घेतला)(विकत) | pas de traduction en français | ||
|
[43] id = 107605 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | लेक सासर्या चालली आया बायाला भेटना माझ्या गळ्याची सुटना lēka sāsaryā cālalī āyā bāyālā bhēṭanā mājhyā gaḷyācī suṭanā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, she is not able to meet the women who have gathered She hugs me tightly, she is not leaving me ▷ (लेक)(सासर्या)(चालली)(आया)(बायाला)(भेटना) my (गळ्याची)(सुटना) | pas de traduction en français |
[38] id = 105092 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Google Maps | OpenStreetMap | बापा लावली लंगोटी मायेच्या लुगडया शंभर गाठी बायकुला दुध पेढे माय तुकडया साडी रडे bāpā lāvalī laṅgōṭī māyēcyā lugaḍayā śambhara gāṭhī bāyakulā dudha pēḍhē māya tukaḍayā sāḍī raḍē | ✎ Father and mother wear torn clothes (Brother’s) wife gets milk and sweets, mother weeps for a slice of bread ▷ Father (लावली)(लंगोटी)(मायेच्या)(लुगडया)(शंभर)(गाठी) ▷ (बायकुला) milk (पेढे)(माय)(तुकडया)(साडी)(रडे) | pas de traduction en français |