[37] id = 54381 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | राम कुंडावरी हिरवा मंडप जाईचा राम कौशल्या बाईचा rāma kuṇḍāvarī hiravā maṇḍapa jāīcā rāma kauśalyā bāīcā | ✎ A green bower of Jasmine near Ram kund Kaushalyabai’s Ram (has come for a bath) ▷ Ram (कुंडावरी)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा) ▷ Ram (कौशल्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[79] id = 48614 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | रामकुंडावरी ओल्या धोतराची धडी अंघोळीला आली लहु अंकुशाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī dhaḍī aṅghōḷīlā ālī lahu aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund The pair of Lahu and Ankush has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(धडी) ▷ (अंघोळीला) has_come (लहु)(अंकुशाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[114] id = 55948 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | राम कुंडावरी कुणी वाहिली पपई अंघोळीला आले पंचवटीचे शिपाई rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilī papaī aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē śipāī | ✎ Who has offered Papaya fruit near Ram kund Soldiers from Panchavati have come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिली)(पपई) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[54] id = 56039 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | रामलक्ष्मीण दोघीचे दोघेजण अंजनीच्या पोटी आले हनुमान rāmalakṣmīṇa dōghīcē dōghējaṇa añjanīcyā pōṭī ālē hanumāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Hanuman is born to Anjani ▷ (रामलक्ष्मीण)(दोघीचे)(दोघेजण) ▷ (अंजनीच्या)(पोटी) here_comes Hanuman | pas de traduction en français |
[199] id = 101876 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | हौस मला मोठी वाटी शेजारी लोटीची मैना माझी सुमन बहिण भावाच्या पाठीची hausa malā mōṭhī vāṭī śējārī lōṭīcī mainā mājhī sumana bahiṇa bhāvācyā pāṭhīcī | ✎ I am very fond of a small bowl near a metal pot My daughter Suman, born after the brother is my Mina ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(वाटी)(शेजारी)(लोटीची) ▷ Mina my (सुमन) sister (भावाच्या)(पाठीची) | pas de traduction en français |
[44] id = 106406 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | गेला माझा जिव धरनी लोयीतुन केस पाठच्या दसरता मांडी देऊन सुधा (साफ) बस gēlā mājhā jiva dharanī lōyītuna kēsa pāṭhacyā dasaratā māṇḍī dēūna sudhā (sāpha) basa | ✎ Life has left me, my hair are rolling on the ground Brother Dasharatha, take my head on your lap and sit properly ▷ Has_gone my life (धरनी)(लोयीतुन)(केस) ▷ (पाठच्या)(दसरता)(मांडी)(देऊन)(सुधा) ( (साफ) ) (बस) | pas de traduction en français |
[21] id = 112637 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | गेला माझा जीव येडा पडला वसरी सांगीन भरतारले राणी कर जा दुसरी gēlā mājhā jīva yēḍā paḍalā vasarī sāṅgīna bharatāralē rāṇī kara jā dusarī | ✎ Life has left me, the veranda is full of people I told my husband, go, get married again ▷ Has_gone my life (येडा)(पडला)(वसरी) ▷ (सांगीन)(भरतारले)(राणी) doing (जा)(दुसरी) | pas de traduction en français |
[163] id = 101878 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | जिवाला जडभारी कोण येईल धावुन मैना माझी सुमन आली कंदील लावुन jivālā jaḍabhārī kōṇa yēīla dhāvuna mainā mājhī sumana ālī kandīla lāvuna | ✎ I am seriously ill, who will come running Suman, my daughter lighted a lantern and came ▷ (जिवाला)(जडभारी) who (येईल)(धावुन) ▷ Mina my (सुमन) has_come (कंदील)(लावुन) | pas de traduction en français |
[10] id = 48662 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | नार मुंबईला गेली ही मुंबईवाली झाली कोळशाची पाटी हिच्या डोईवर दिली nāra mumbaīlā gēlī hī mumbaīvālī jhālī kōḷaśācī pāṭī hicyā ḍōīvara dilī | ✎ The woman went to Mumbai, she became a Mumbaiwali (a resident of Mumbai) He makes her to do the work of carrying a basket of coals on her head ▷ (नार)(मुंबईला) went (ही)(मुंबईवाली) has_come ▷ (कोळशाची)(पाटी)(हिच्या)(डोईवर)(दिली) | pas de traduction en français |
[20] id = 48661 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | नार मुंबईला गेली ही खाईना चपाती नवर्या परीस खानावळ्या जपती nāra mumbaīlā gēlī hī khāīnā capātī navaryā parīsa khānāvaḷyā japatī | ✎ The woman goes to Mumbai, she has no time to eat flattened bread More than her husband, she attends to her clients who come for meals in her mess ▷ (नार)(मुंबईला) went (ही)(खाईना)(चपाती) ▷ (नवर्या)(परीस)(खानावळ्या)(जपती) | pas de traduction en français |
[38] id = 101877 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | शेजारीन साळु अंगण झाडु लाग खेळतीन दोघ तुझी मैना माझा राघु śējārīna sāḷu aṅgaṇa jhāḍu lāga khēḷatīna dōgha tujhī mainā mājhā rāghu | ✎ Salu*, neighbour woman, help me sweep the courtyard Your Mina (daughter) and my Raghu* (son) will play in the courtyard ▷ (शेजारीन)(साळु)(अंगण)(झाडु)(लाग) ▷ (खेळतीन)(दोघ)(तुझी) Mina my (राघु) | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 48615 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | पायरीला पाय कोण्या नारीन लावीला नवतीचा भार नाही सुंभार बाईला pāyarīlā pāya kōṇyā nārīna lāvīlā navatīcā bhāra nāhī sumbhāra bāīlā | ✎ Who is this woman who touched the step with her foot She is in the prime of youth, she does not have any sense of propriety ▷ (पायरीला)(पाय)(कोण्या)(नारीन)(लावीला) ▷ (नवतीचा)(भार) not (सुंभार)(बाईला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed |
[11] id = 106954 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | नवतीचा नार चालली घाई घाई धरणीला पाय कुठ ठेवु कुठ नाही navatīcā nāra cālalī ghāī ghāī dharaṇīlā pāya kuṭha ṭhēvu kuṭha nāhī | ✎ Young woman in the prime of youth, how fast she is going Her foot doesn’t even touch the ground ▷ (नवतीचा)(नार)(चालली)(घाई)(घाई) ▷ (धरणीला)(पाय)(कुठ)(ठेवु)(कुठ) not | pas de traduction en français |
[57] id = 48600 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | नखर्याचा नारी तुझा नखरा माहेरी धन्याची कोिशंबीर वास मळ्याच्या बाहेरी nakharyācā nārī tujhā nakharā māhērī dhanyācī kōiśambīra vāsa maḷyācyā bāhērī | ✎ You, coquette, show all your coquetry in your maher* family The smell of coriander leaves spreads outside the field (She should stay with her husband) ▷ (नखर्याचा)(नारी) your (नखरा)(माहेरी) ▷ (धन्याची)(कोिशंबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
|
[90] id = 48616 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | बाप बोलतो लेकी नांदुनी कर नावु सोयर्या धायर्यात खाली बघाया नका लावू bāpa bōlatō lēkī nāndunī kara nāvu sōyaryā dhāyaryāta khālī baghāyā nakā lāvū | ✎ Father says, daughter, make a name for yourself as a dutiful daughter-in-law Among the relatives, don’t make me look down ▷ Father says (लेकी)(नांदुनी) doing (नावु) ▷ (सोयर्या)(धायर्यात)(खाली)(बघाया)(नका) apply | pas de traduction en français |
[14] id = 88891 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | सासुचा सासुरवास काढला जिवावर बंधुच्या नावासाठी निजली शेतावरी sāsucā sāsuravāsa kāḍhalā jivāvara bandhucyā nāvāsāṭhī nijalī śētāvarī | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, she suffered silently For the sake of brother’s reputation, she slept in the field ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(काढला)(जिवावर) ▷ (बंधुच्या)(नावासाठी)(निजली)(शेतावरी) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 48617 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | सरल दळण माझ्या सुपात आठवा सोन्याची पानफुल भिमाशंकरा पाठवा sarala daḷaṇa mājhyā supāta āṭhavā sōnyācī pānaphula bhimāśaṅkarā pāṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(आठवा) ▷ (सोन्याची)(पानफुल)(भिमाशंकरा)(पाठवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[16] id = 48620 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | सरल दळण जात्या ठेविते झाकण बाळायाला माझ्या चंद्रासुर्याची राखण sarala daḷaṇa jātyā ṭhēvitē jhākaṇa bāḷāyālā mājhyā candrāsuryācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(जात्या)(ठेविते)(झाकण) ▷ (बाळायाला) my (चंद्रासुर्याची)(राखण) | pas de traduction en français |
[70] id = 111990 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | सरल दळण सुपात पाच पस देवान दिल बाळ माझ्या डोरल्याच ठस sarala daḷaṇa supāta pāca pasa dēvāna dila bāḷa mājhyā ḍōralyāca ṭhasa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सुपात)(पाच)(पस) ▷ (देवान)(दिल) son my (डोरल्याच)(ठस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[398] id = 97529 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | दुसरी माझी वोवी व्हावे माझ काम रोहीणीच्या पोटी जन्मले बळीराम dusarī mājhī vōvī vhāvē mājha kāma rōhīṇīcyā pōṭī janmalē baḷīrāma | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वोवी)(व्हावे) my (काम) ▷ (रोहीणीच्या)(पोटी)(जन्मले)(बळीराम) | pas de traduction en français |
[399] id = 97530 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | तिसरी माझी ओवी कैलासी एकु गोल् देवाच्या मारुतीने इद्रं सभा जागे केले tisarī mājhī ōvī kailāsī ēku gōl’ dēvācyā mārutīnē idraṁ sabhā jāgē kēlē | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (कैलासी)(एकु)(गोल्) ▷ (देवाच्या)(मारुतीने)(इद्रं)(सभा)(जागे)(केले) | pas de traduction en français |
[459] id = 106447 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | पहिली माझी वोवी क्षीरसागर जगजेठी जन्मले कृष्ण बाळ देवकीच्या पोटी pahilī mājhī vōvī kṣīrasāgara jagajēṭhī janmalē kṛṣṇa bāḷa dēvakīcyā pōṭī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(क्षीरसागर)(जगजेठी) ▷ (जन्मले)(कृष्ण) son (देवकीच्या)(पोटी) | pas de traduction en français |
[586] id = 111596 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | नववी माझी ओवी नव राहिले रंग क्षीरसागर राहणारा कृष्ण गोकुळी झाला दंग navavī mājhī ōvī nava rāhilē raṅga kṣīrasāgara rāhaṇārā kṛṣṇa gōkuḷī jhālā daṅga | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse (नव)(राहिले)(रंग) ▷ (क्षीरसागर)(राहणारा)(कृष्ण)(गोकुळी)(झाला)(दंग) | pas de traduction en français |
[659] id = 111670 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | सहावी माधी ओवी म्या गाईली विष्णु पदावरी लक्ष तुळस वाहीली sahāvī mādhī ōvī myā gāīlī viṣṇu padāvarī lakṣa tuḷasa vāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी)(माधी) verse (म्या)(गाईली) ▷ (विष्णु)(पदावरी)(लक्ष)(तुळस)(वाहीली) | pas de traduction en français |
[660] id = 111671 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | आठवी माझी ओवी आठ गाईले अवतार तुकाराम बोले पुरा झाला सवंसार āṭhavī mājhī ōvī āṭha gāīlē avatāra tukārāma bōlē purā jhālā savansāra | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse eight (गाईले)(अवतार) ▷ (तुकाराम)(बोले)(पुरा)(झाला)(सवंसार) | pas de traduction en français |
[9] id = 48618 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana | दळण दळीते सुप भरुनी डाळ पंढरपुरला जायच आता माझ बाळ daḷaṇa daḷītē supa bharunī ḍāḷa paṇḍharapuralā jāyaca ātā mājha bāḷa | ✎ no translation in English |