[6] id = 466 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal ◉ UVS-53 | राम लक्ष्मण मारवती तिघेजण सीताच्या शोधीला निघाल्यात कोण कोण rāma lakṣmaṇa māravatī tighējaṇa sītācyā śōdhīlā nighālyāta kōṇa kōṇa | ✎ Ram, Lakshman and Maruti*, all the three of them Who have left in search of Sita ▷ Ram Laksman Maruti (तिघेजण) ▷ Of_Sita (शोधीला)(निघाल्यात) who who | pas de traduction en français |
|
[1] id = 467 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal ◉ UVS-53-01 start 00:22 ➡ listen to section | जटायु झुंज खेळू सीता नेली रावणान सीताच्या शोधाला राम लक्ष्मण मारवती तिघे जण jaṭāyu jhuñja khēḷū sītā nēlī rāvaṇāna sītācyā śōdhālā rāma lakṣmaṇa māravatī tighē jaṇa | ✎ Ravan* was carrying Sita away, Jatayu fought with him Ram, Lakshman and Maravati, the three of them, had gone in search of Sita ▷ (जटायु)(झुंज)(खेळू) Sita (नेली) Ravan ▷ Of_Sita (शोधाला) Ram Laksman Maruti (तिघे)(जण) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure A:I-1.29 ??? A:I-1.30 ??? A:I-1.31 ??? |
[45] id = 55354 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | सुनाला सासुरवास सासु केगईनी केला रामासारखा भरतार तीला भोगून नाही दिला sunālā sāsuravāsa sāsu kēgīnī kēlā rāmāsārakhā bharatāra tīlā bhōgūna nāhī dilā | ✎ Mother-in-law Kaikeyi made daughter-in-law suffer her sasurvas* She didn’t let Sita enjoy her married life with a husband like Ram ▷ (सुनाला)(सासुरवास)(सासु)(केगईनी) did ▷ (रामासारखा)(भरतार)(तीला)(भोगून) not (दिला) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 106405 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | अस्तुरी जलयम ठाव असता आले नसते देवाजीच्या दारी झाड तुळस झाले अासते asturī jalayama ṭhāva asatā ālē nasatē dēvājīcyā dārī jhāḍa tuḷasa jhālē āsatē | ✎ Had I known that I would be born a woman, I would have refused to be born I would have become a holy basil at God’s doorstep ▷ (अस्तुरी)(जलयम)(ठाव)(असता) here_comes (नसते) ▷ (देवाजीच्या)(दारी)(झाड)(तुळस) become (अासते) | pas de traduction en français |
[40] id = 50656 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | लेकीचा जलम जसा काचचा बंगयला लेकीच्या नशीबाला नवरा मिळावा चांगयला lēkīcā jalama jasā kācacā baṅgayalā lēkīcyā naśībālā navarā miḷāvā cāṅgayalā | ✎ A daughter’s birth is like a glass house Hope, her fate gives her a good husband ▷ (लेकीचा)(जलम)(जसा)(काचचा)(बंगयला) ▷ (लेकीच्या)(नशीबाला)(नवरा)(मिळावा)(चांगयला) | pas de traduction en français |
[41] id = 50657 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha | हा ग लेकीचा जलयम जसा काचेचा बंगयला या ग लेकीच्या नशीबान नवरा मिळावा चांगयला hā ga lēkīcā jalayama jasā kācēcā baṅgayalā yā ga lēkīcyā naśībāna navarā miḷāvā cāṅgayalā | ✎ A daughter’s birth is like a glass house Hope, her fate gives her a good husband ▷ (हा) * (लेकीचा)(जलयम)(जसा)(काचेचा)(बंगयला) ▷ (या) * (लेकीच्या)(नशीबान)(नवरा)(मिळावा)(चांगयला) | pas de traduction en français |
[104] id = 65919 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लेक पाजीईतो पाणी सुन गंगमधी उभी अजुनी येईना मैना संसाराची लेकी lēka pājīītō pāṇī suna gaṅgamadhī ubhī ajunī yēīnā mainā sansārācī lēkī | ✎ My son is giving me water, daughter-in-law is standing in the river My Mina, my daughter has not yet come, she is deep in family affairs ▷ (लेक)(पाजीईतो) water, (सुन)(गंगमधी) standing ▷ (अजुनी)(येईना) Mina (संसाराची)(लेकी) | pas de traduction en français |
[68] id = 65917 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जीवाला जडभारी मैना माझीला बोलवा खडीसाखरचा देती तोंडाला ओलावा jīvālā jaḍabhārī mainā mājhīlā bōlavā khaḍīsākharacā dētī tōṇḍālā ōlāvā | ✎ I am seriously ill, call my Mina She will give lump sugar to make my mouth moist ▷ (जीवाला)(जडभारी) Mina (माझीला)(बोलवा) ▷ (खडीसाखरचा)(देती)(तोंडाला)(ओलावा) | pas de traduction en français |
[69] id = 65918 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जीवाला जड भारी मी तर नव्हे अेकत्वाची सांगते बाळाला उशा मांडी एकल्याची jīvālā jaḍa bhārī mī tara navhē aēkatvācī sāṅgatē bāḷālā uśā māṇḍī ēkalyācī | ✎ I am seriously ill, I don’t belong to only one person I tell my son, you alone take me on your lap ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) I wires (नव्हे)(अेकत्वाची) ▷ I_tell (बाळाला)(उशा)(मांडी)(एकल्याची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[94] id = 65915 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडक्या लेकीचा लाड खायाचा पेयाचा उचलीला वाटा पर घराला जायाचा lāḍakyā lēkīcā lāḍa khāyācā pēyācā ucalīlā vāṭā para gharālā jāyācā | ✎ Darling daughter, you are pampered at home But, we have taken your responsibility, we shall get you married ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(खायाचा)(पेयाचा) ▷ (उचलीला)(वाटा)(पर)(घराला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
[151] id = 56458 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडक्या लेकीयीचा लाड खायाचा प्यायाचा उचलला भारा परघराला ग जायाचा lāḍakyā lēkīyīcā lāḍa khāyācā pyāyācā ucalalā bhārā paragharālā ga jāyācā | ✎ Darling daughter, you are pampered at home But, we have taken your responsibility, we shall get you married ▷ (लाडक्या)(लेकीयीचा)(लाड)(खायाचा)(प्यायाचा) ▷ (उचलला)(भारा)(परघराला) * (जायाचा) | pas de traduction en français |
[263] id = 112920 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha | लेकीच्या ग जातीयाची नका करु उसराळ जाईन ग परघरी तिला शीकनाव शाळ lēkīcyā ga jātīyācī nakā karu usarāḷa jāīna ga paragharī tilā śīkanāva śāḷa | ✎ Don’t confuse her because she is a daughter She will get married later, now send her to school ▷ (लेकीच्या) * (जातीयाची)(नका)(करु)(उसराळ) ▷ (जाईन) * (परघरी)(तिला)(शीकनाव)(शाळ) | pas de traduction en français |
[89] id = 48848 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लेकीनाची जात जशी सोन्याची सळई जाईन ग परघरी लाग उन्हीची झळई lēkīnācī jāta jaśī sōnyācī saḷaī jāīna ga paragharī lāga unhīcī jhaḷaī | ✎ A daughter’s existence is like a gold pin She will go to her in-laws’ family, she will feel the heat of the hot sun ▷ (लेकीनाची) class (जशी)(सोन्याची)(सळई) ▷ (जाईन) * (परघरी)(लाग)(उन्हीची)(झळई) | pas de traduction en français |
[90] id = 48849 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | आई ना ग बाप बोले लेक सोन्याची छतयरी जाईन ग परघरी उभी राहीन कोपयरी āī nā ga bāpa bōlē lēka sōnyācī chatayarī jāīna ga paragharī ubhī rāhīna kōpayarī | ✎ Father and mother say, our daughter is like a gold umbrella She will go to her in-laws’ family, she will stand in a corner ▷ (आई) * * father (बोले)(लेक)(सोन्याची)(छतयरी) ▷ (जाईन) * (परघरी) standing (राहीन)(कोपयरी) | pas de traduction en français |
[91] id = 48852 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | आईना ग बाप बोले लेकी हरभर्याची डाळ जाईन ग परघरी उद्या होईल तुझी राळ āīnā ga bāpa bōlē lēkī harabharyācī ḍāḷa jāīna ga paragharī udyā hōīla tujhī rāḷa | ✎ Father and mother say, our daughter is like split gram She will go to her in-laws’ family, then, her life will be ruined ▷ (आईना) * father (बोले)(लेकी)(हरभर्याची)(डाळ) ▷ (जाईन) * (परघरी)(उद्या)(होईल)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
[66] id = 50658 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | आई बाप ग बोल लेकी देवूनी तुला आलो तुझ्या ग नशीबाचा मीत जामीन नाही झालो āī bāpa ga bōla lēkī dēvūnī tulā ālō tujhyā ga naśībācā mīta jāmīna nāhī jhālō | ✎ Parents say, daughter, we got you married We have not become guarantor for your fate ▷ (आई) father * says (लेकी)(देवूनी) to_you (आलो) ▷ Your * (नशीबाचा)(मीत)(जामीन) not (झालो) | pas de traduction en français |
[67] id = 50659 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | ये ग आई बाप बोल लेकी देवूनी तुला आलो ये ग तुझ्या नशीबाचा मीत जामीन नाही झालो yē ga āī bāpa bōla lēkī dēvūnī tulā ālō yē ga tujhyā naśībācā mīta jāmīna nāhī jhālō | ✎ Parents say, daughter, we got you married We have not become guarantor for your fate ▷ (ये) * (आई) father says (लेकी)(देवूनी) to_you (आलो) ▷ (ये) * your (नशीबाचा)(मीत)(जामीन) not (झालो) | pas de traduction en français |
[6] id = 2589 ✓ मालपुटे लक्ष्मी - Malpute Lakshmi ◉ UVS-53 | बाप माझा वाघ मी वाघाची वाघीण बोलला तो ग बाई गव्हार झाली देहाची आगीन bāpa mājhā vāgha mī vāghācī vāghīṇa bōlalā tō ga bāī gavhāra jhālī dēhācī āgīna | ✎ My father is brave, I am a tigress born to a tiger Someone foolishly taunted me, I was burning with anger ▷ Father my (वाघ) I (वाघाची)(वाघीण) ▷ (बोलला)(तो) * woman (गव्हार) has_come (देहाची)(आगीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law |
[8] id = 109765 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | मईनाला दिली सासु सासरा पाहुनी मईनाची दोन्ही तळहात लावुनी maīnālā dilī sāsu sāsarā pāhunī maīnācī dōnhī taḷahāta lāvunī | ✎ We got Mina, our daughter married looking at mother-in-law and father-in-law We gave away our daughter to them ▷ For_Mina (दिली)(सासु)(सासरा)(पाहुनी) ▷ (मईनाची) both (तळहात)(लावुनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 65949 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | येसवा भांडती तुझ्या जीभेला मोडु काटे आता रे माझ्या बाळा नको जाऊस तिच्या वाटे yēsavā bhāṇḍatī tujhyā jībhēlā mōḍu kāṭē ātā rē mājhyā bāḷā nakō jāūsa ticyā vāṭē | ✎ You quarrel like a prostitute, let thorns prick your tongue Now, my son, don’t cross her path ▷ (येसवा)(भांडती) your (जीभेला)(मोडु)(काटे) ▷ (आता)(रे) my child not (जाऊस)(तिच्या)(वाटे) | pas de traduction en français |
[13] id = 65937 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | भांडण भांडत आली येसवा दारात आता माझ्या बाळा शहाना व्हवास घरात bhāṇḍaṇa bhāṇḍata ālī yēsavā dārāta ātā mājhyā bāḷā śahānā vhavāsa gharāta | ✎ Quarrelling like a prostitute, she came to my door Now, my wise son, come inside the house ▷ (भांडण)(भांडत) has_come (येसवा)(दारात) ▷ (आता) my child (शहाना)(व्हवास)(घरात) | pas de traduction en français |
[31] id = 65948 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | मुंबईला गेली नार खाईना चपाती नवर्यापरीस खानावळ्याला जपती mumbaīlā gēlī nāra khāīnā capātī navaryāparīsa khānāvaḷyālā japatī | ✎ In Mumbai city, she has no time to eat flattened bread More than her husband, she attends to her clients who come for meals in her mess ▷ (मुंबईला) went (नार)(खाईना)(चपाती) ▷ (नवर्यापरीस)(खानावळ्याला)(जपती) | pas de traduction en français |
[13] id = 65916 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | मुंबईला गेली नार खाईना शिळा भात खानवळ्या परास नवर्याला देती लात mumbaīlā gēlī nāra khāīnā śiḷā bhāta khānavaḷyā parāsa navaryālā dētī lāta | ✎ The woman went to Mumbai, she does not eat stale rice She does not pay attention to her husband, instead she cares for the client in her mess ▷ (मुंबईला) went (नार)(खाईना)(शिळा)(भात) ▷ (खानवळ्या)(परास)(नवर्याला)(देती)(लात) | pas de traduction en français |
[12] id = 13885 ✓ मालपुटे लक्ष्मी - Malpute Lakshmi | मुंबईला गेली नार नार बसना भुईला देशावर आली तेल मिळना डोईला mumbaīlā gēlī nāra nāra basanā bhuīlā dēśāvara ālī tēla miḷanā ḍōīlā | ✎ The woman went to Mumbai, she does not sit on the floor She comes back to her village, she does not get oil for her hair ▷ (मुंबईला) went (नार)(नार)(बसना)(भुईला) ▷ (देशावर) has_come (तेल)(मिळना)(डोईला) | pas de traduction en français |
[23] id = 4364 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | जातीवंताच लेकरु तिच्या जिवाला जाचयणी मावली वाचुईनी तिला सांगाया नाही कोणी jātīvantāca lēkaru ticyā jivālā jācayaṇī māvalī vācuīnī tilā sāṅgāyā nāhī kōṇī | ✎ Daughter from a reputed family, she is worried Without her mother, there is no one to tell her ▷ (जातीवंताच)(लेकरु)(तिच्या)(जिवाला)(जाचयणी) ▷ (मावली)(वाचुईनी)(तिला)(सांगाया) not (कोणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 5305 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha | जाते मी उभ्या गली हालून देईना पापणी भरताराची मला वाघाची जाचणी jātē mī ubhyā galī hālūna dēīnā pāpaṇī bharatārācī malā vāghācī jācaṇī | ✎ I go through the lane, I don’t let my eyelid blink My husband is like a tiger, I dread his anger ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(हालून)(देईना)(पापणी) ▷ (भरताराची)(मला)(वाघाची)(जाचणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[58] id = 111164 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जातीसाठी माती खाया लागली भारुभार आईबापाच्या पोटी जन्म नाही वारंवार jātīsāṭhī mātī khāyā lāgalī bhārubhāra āībāpācyā pōṭī janma nāhī vāramvāra | ✎ For the sake of my kith and kin, I had to swallow many insults One is not born often to one’s parents ▷ (जातीसाठी)(माती)(खाया)(लागली)(भारुभार) ▷ (आईबापाच्या)(पोटी)(जन्म) not (वारंवार) | pas de traduction en français |
[69] id = 111165 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जातीसाठी माती खाया लागली माझ्या बाई आईबापाच्या पोटी फिरुनी जन्म नाही jātīsāṭhī mātī khāyā lāgalī mājhyā bāī āībāpācyā pōṭī phirunī janma nāhī | ✎ Woman, I had to gulp a lot of insults for the sake of my kith and kin One is born to one’s parents only once (I must keep up their reputation) ▷ (जातीसाठी)(माती)(खाया)(लागली) my woman ▷ (आईबापाच्या)(पोटी) turning_round (जन्म) not | pas de traduction en français |
[80] id = 111806 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | अस्तुरी जलम कुणी घातीला येड्यानी परयाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी asturī jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī parayācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (परयाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3kviii (A02-05-03k08) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Mother remembers daughter A:II-5.3niii (A02-05-03n03) - Labour / Grinding / Daughter remembers mother’s affection / Mother’s milk proves source of energy |
[69] id = 111814 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana ◉ UVS-53 | जात्याची वढयनी तुला येईना शेजेबाई बाळाना याचा माझ्या काळ कुरुंद जडजाई jātyācī vaḍhayanī tulā yēīnā śējēbāī bāḷānā yācā mājhyā kāḷa kurunda jaḍajāī | ✎ no translation in English ▷ (जात्याची)(वढयनी) to_you (येईना)(शेजेबाई) ▷ (बाळाना)(याचा) my (काळ)(कुरुंद)(जडजाई) | pas de traduction en français |
[20] id = 111768 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडक्या लेकीयीग तु ग नांदुनी कर नावु भरल्या सभामंदी खाली बघाया नको लावु lāḍakyā lēkīyīga tu ga nāndunī kara nāvu bharalyā sabhāmandī khālī baghāyā nakō lāvu | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(लेकीयीग) you * (नांदुनी) doing (नावु) ▷ (भरल्या) in_the_full_assembly (खाली)(बघाया) not apply | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[32] id = 48850 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जात नाग वढायावा नखा बोटाच्या आगयळी बयानी दिली घोटी जशा मधीच्या घागयरी jāta nāga vaḍhāyāvā nakhā bōṭācyā āgayaḷī bayānī dilī ghōṭī jaśā madhīcyā ghāgayarī | ✎ no translation in English ▷ Class (नाग)(वढायावा)(नखा)(बोटाच्या)(आगयळी) ▷ (बयानी)(दिली)(घोटी)(जशा)(मधीच्या)(घागयरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[127] id = 56249 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जात नाग वढायाला जसा हरण पळायात मावलीच पेले दुध माझ्या मनगटी खेळत jāta nāga vaḍhāyālā jasā haraṇa paḷāyāta māvalīca pēlē dudha mājhyā managaṭī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ Class (नाग)(वढायाला)(जसा)(हरण)(पळायात) ▷ (मावलीच)(पेले) milk my (मनगटी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[234] id = 92066 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | मारीला इंद्रजीत गेली लंकेला आवई बोलती सुलोचना सक्का मारीला जावई mārīlā indrajīta gēlī laṅkēlā āvaī bōlatī sulōcanā sakkā mārīlā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत) went (लंकेला)(आवई) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(सक्का)(मारीला)(जावई) | pas de traduction en français |
[60] id = 81241 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | यशोदेबाई सांग तुपल्या हारीला गवळ्याच्या राहीला खडे मारीतो नारीला yaśōdēbāī sāṅga tupalyā hārīlā gavaḷyācyā rāhīlā khaḍē mārītō nārīlā | ✎ no translation in English ▷ (यशोदेबाई) with (तुपल्या)(हारीला) ▷ (गवळ्याच्या)(राहीला)(खडे)(मारीतो)(नारीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison D:X-2.1b (D10-02-01b) - Mother worries for son / Fear of mishap / Fear for fire or snake |
[7] id = 10525 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | माझ्या अंगणात साप सरपांची बीळ बहिरी माझ्या नाथा मी नांदते तुझ्या बळ mājhyā aṅgaṇāta sāpa sarapāñcī bīḷa bahirī mājhyā nāthā mī nāndatē tujhyā baḷa | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(साप)(सरपांची)(बीळ) ▷ (बहिरी) my (नाथा) I (नांदते) your child | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[10] id = 48455 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | रुसली रुखमीण आवघ्या पंढरीत नाही विठ्ठल देवू बोल हीच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī viṭhṭhala dēvū bōla hīcyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari God Vitthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Vitthal (देवू) says (हीच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
|
[132] id = 48452 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | रुसली रुखमीण गेली बदाम तळ्याला पिरतीचा पांडुरंग हात घालीतो गळ्याला rusalī rukhamīṇa gēlī badāma taḷyālā piratīcā pāṇḍuraṅga hāta ghālītō gaḷyālā | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits near Badam pond Her dear Pandurang* puts his arm around her ▷ (रुसली)(रुखमीण) went (बदाम)(तळ्याला) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग) hand (घालीतो)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[133] id = 48453 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | रुसली रुखमीण जावून बसली वाळवंटी पिरतीचा पांडुरंग हात घालीतो हनवटी rusalī rukhamīṇa jāvūna basalī vāḷavaṇṭī piratīcā pāṇḍuraṅga hāta ghālītō hanavaṭī | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits on the sandy bank Her dear Pandurang* caresses her chin ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जावून) sitting (वाळवंटी) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग) hand (घालीतो)(हनवटी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini |
[17] id = 48454 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | रुसली रुखमीण हिचं रुसणं वंगायाळ ग देवा का विठ्ठलाला गार पाण्याची आंघोयाळ rusalī rukhamīṇa hicaṁ rusaṇaṁ vaṅgāyāḷa ga dēvā kā viṭhṭhalālā gāra pāṇyācī āṅghōyāḷa | ✎ Rukhmin* is angry, her anger is bad Cold water for God Vitthal*’s bath ▷ (रुसली)(रुखमीण)(हिचं)(रुसणं)(वंगायाळ) * ▷ (देवा)(का)(विठ्ठलाला)(गार)(पाण्याची)(आंघोयाळ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[52] id = 48456 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | विठ्ठल देवू बोल सोड रुखमीणी खडायावा आल्यात साधूसंत जातो दिंडीला आडयावा viṭhṭhala dēvū bōla sōḍa rukhamīṇī khaḍāyāvā ālyāta sādhūsanta jātō diṇḍīlā āḍayāvā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, leave my wooden slippers Varkaris* have come, I will go and meet their Dindi* ▷ Vitthal (देवू) says (सोड)(रुखमीणी)(खडायावा) ▷ (आल्यात)(साधूसंत) goes (दिंडीला)(आडयावा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 48457 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | विठ्ठल देवू बोल सोड रुखमीणी माझी काठी आल्यात साधूसंत राऊळाला झाली दाटी viṭhṭhala dēvū bōla sōḍa rukhamīṇī mājhī kāṭhī ālyāta sādhūsanta rāūḷālā jhālī dāṭī | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, leave my stick Varkaris* have come, there is a crowding in the temple ▷ Vitthal (देवू) says (सोड)(रुखमीणी) my (काठी) ▷ (आल्यात)(साधूसंत)(राऊळाला) has_come (दाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 48851 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | विठ्ठल देव बोल सोड रुख्मीणी माझी बंडी साधू ग संतायाची रावूळाला आली दिंडी viṭhṭhala dēva bōla sōḍa rukhmīṇī mājhī baṇḍī sādhū ga santāyācī rāvūḷālā ālī diṇḍī | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, leave my jacket Varkaris* Dindi* has come near the temple ▷ Vitthal (देव) says (सोड)(रुख्मीणी) my (बंडी) ▷ (साधू) * (संतायाची)(रावूळाला) has_come (दिंडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[147] id = 61531 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | विठ्ठल देव बोल सोड रुखमीणी माझा पायी आल्यात साधुसंत मला म्हणतील कायी viṭhṭhala dēva bōla sōḍa rukhamīṇī mājhā pāyī ālyāta sādhusanta malā mhaṇatīla kāyī | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, let go of my feet Varkaris* have come, what will they say to me ▷ Vitthal (देव) says (सोड)(रुखमीणी) my (पायी) ▷ (आल्यात)(साधुसंत)(मला)(म्हणतील)(कायी) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[66] id = 47807 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | सोळा सतरा ग नारी सोळा सतरा खोल्या रुखमीन बोले इठ्ठलाला कुठ गेला गोडबोल्या sōḷā satarā ga nārī sōḷā satarā khōlyā rukhamīna bōlē iṭhṭhalālā kuṭha gēlā gōḍabōlyā | ✎ Sixteen-seventeen women, sixteen-seventeen rooms Rukhmin* says, Itthal*, you sweet-tongued, where have you gone ▷ (सोळा)(सतरा) * (नारी)(सोळा)(सतरा)(खोल्या) ▷ (रुखमीन)(बोले)(इठ्ठलाला)(कुठ) has_gone (गोडबोल्या) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[50] id = 48448 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | इग लक्ष्मीबाई आली टाचघोळा चवळ्याचा हेग बाळायाच्या माझ्या वाडा पुसती गवळ्याचा iga lakṣmībāī ālī ṭācaghōḷā cavaḷyācā hēga bāḷāyācyā mājhyā vāḍā pusatī gavaḷyācā | ✎ Here comes Goddess Lakshmi, the flowing pleats of her nine-yard sari conceal her heels She asks for the way to my cowherd son’s, mansion ▷ (इग) goddess_Lakshmi has_come (टाचघोळा)(चवळ्याचा) ▷ (हेग)(बाळायाच्या) my (वाडा)(पुसती)(गवळ्याचा) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[45] id = 53631 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | हे ग झाली ती सवसांज नका फिरवू केरसुणी बाई बाळागयाची माझ्या जाईल लक्ष्मी परतुनी hē ga jhālī tī savasāñja nakā phiravū kērasuṇī bāī bāḷāgayācī mājhyā jāīla lakṣmī paratunī | ✎ It is twilight, do not sweep up the floor Woman, Lakshmi will go away from my son’s house ▷ (हे) * has_come (ती) twilight (नका) turn broom ▷ Woman (बाळागयाची) my will_go Lakshmi (परतुनी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[46] id = 53632 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | बाई लक्ष्मी बाई हीत पांगळ्या पायाची बाई बाळाला केली बोली नाही माघारी जायाची bāī lakṣmī bāī hīta pāṅgaḷyā pāyācī bāī bāḷālā kēlī bōlī nāhī māghārī jāyācī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she is a cripple She tells my son, she won’t go back ▷ Woman Lakshmi goddess (हीत)(पांगळ्या)(पायाची) ▷ Woman (बाळाला) shouted say not (माघारी) will_go | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[19] id = 23636 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | मांडवाच्या दारी इहिण बोलती इयाशी पराती वाचूनी नाही झाल मी घ्यायाची māṇḍavācyā dārī ihiṇa bōlatī iyāśī parātī vācūnī nāhī jhāla mī ghyāyācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Vihin* says to her Vyahi* I will not accept Zal* without a big round plate ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(इहिण)(बोलती)(इयाशी) ▷ (पराती)(वाचूनी) not (झाल) I (घ्यायाची) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[97] id = 106928 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | लेकाची होती आशा लेकी मैनानी केल येणं हे ग सांगते बाई तुला तुला कंटाळील कोण lēkācī hōtī āśā lēkī mainānī kēla yēṇaṁ hē ga sāṅgatē bāī tulā tulā kaṇṭāḷīla kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकी)(मैनानी) did (येणं) ▷ (हे) * I_tell woman to_you to_you (कंटाळील) who | pas de traduction en français |
[70] id = 107573 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडक्या लेकीयीनी छंद घेतला न्हायाच उचलीला भार पर घरला जायाचा lāḍakyā lēkīyīnī chanda ghētalā nhāyāca ucalīlā bhāra para gharalā jāyācā | ✎ Darling daughter expressed her desire to have a head bath Mother takes her daughter’s responsibility, she will be going to in-laws’house ▷ (लाडक्या)(लेकीयीनी)(छंद)(घेतला)(न्हायाच) ▷ (उचलीला)(भार)(पर)(घरला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
[57] id = 53861 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लेक चालली सासर्याला बाप जातोया येशीपाशी या ग आईची येडी मया पदरान ग डोळे पुशी lēka cālalī sāsaryālā bāpa jātōyā yēśīpāśī yā ga āīcī yēḍī mayā padarāna ga ḍōḷē puśī | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (जातोया)(येशीपाशी) ▷ (या) * (आईची)(येडी)(मया)(पदरान) * (डोळे)(पुशी) | pas de traduction en français |
[64] id = 53868 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लेक चालली सासर्याला कस आईला येत रडू ये ग आत्ता ग माझी बाई झाली डोंगराच्या आडू lēka cālalī sāsaryālā kasa āīlā yēta raḍū yē ga āttā ga mājhī bāī jhālī ḍōṅgarācyā āḍū | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) how (आईला)(येत)(रडू) ▷ (ये) * now * my daughter has_come (डोंगराच्या)(आडू) | pas de traduction en français |
[163] id = 107602 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha | बाई लेकीच लगीयीन नाही वयात बसयत अस सांगते बाई तुला नाही अठरा वर्षाची बसत bāī lēkīca lagīyīna nāhī vayāta basayata asa sāṅgatē bāī tulā nāhī aṭharā varṣācī basata | ✎ no translation in English ▷ Woman (लेकीच)(लगीयीन) not (वयात)(बसयत) ▷ (अस) I_tell woman to_you not (अठरा)(वर्षाची)(बसत) | pas de traduction en français |
Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything. |
[27] id = 53874 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | लेक जातीया सासर्याला बाप म्हणतो जा ग बाई या ग आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया lēka jātīyā sāsaryālā bāpa mhaṇatō jā ga bāī yā ga āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(जातीया)(सासर्याला) father (म्हणतो)(जा) * woman ▷ (या) * (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[14] id = 48837 ✓ मालपुटे विठा - Malpute Vitha | लेक जातीया सासु-याला आई बघती परसातुनी आत्ता ना माझी बाई हरण चालली कळपातुनी lēka jātīyā sāsu-yālā āī baghatī parasātunī āttā nā mājhī bāī haraṇa cālalī kaḷapātunī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother watches from the backyard Now, my doe (daughter) is going away from the flock ▷ (लेक)(जातीया)(सासु-याला)(आई)(बघती)(परसातुनी) ▷ Now * my daughter (हरण)(चालली)(कळपातुनी) | pas de traduction en français |
[11] id = 48836 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लेक चालली सासर्याला बाप घालीतो खाली मान बाप घालीतो मान आसू गळती डोळ्यातूनी lēka cālalī sāsaryālā bāpa ghālītō khālī māna bāpa ghālītō māna āsū gaḷatī ḍōḷyātūnī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, father puts his head down Father looks down, tears are flowing through his eyes ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (घालीतो)(खाली)(मान) ▷ Father (घालीतो)(मान)(आसू)(गळती)(डोळ्यातूनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 63974 ✓ मालपुटे विठा - Malpute Vitha | अशी सासरा चालयली माझी लाडायाची लाडुबाई या ग लाडक्या लेकीयाचा ठिव घोड्यावरी पाई aśī sāsarā cālayalī mājhī lāḍāyācī lāḍubāī yā ga lāḍakyā lēkīyācā ṭhiva ghōḍyāvarī pāī | ✎ Darling daughter is leaving for her in-laws’ house Make my dear daughter mount on horseback ▷ (अशी)(सासरा)(चालयली) my (लाडायाची)(लाडुबाई) ▷ (या) * (लाडक्या)(लेकीयाचा)(ठिव) horse_back (पाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 78656 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | सासर्या ग जाती बाई माझी अब्रुची मईना आत्ता ना ग माझी बाई माग फिरुनी परतुनी पाहीना sāsaryā ga jātī bāī mājhī abrucī maīnā āttā nā ga mājhī bāī māga phirunī paratunī pāhīnā | ✎ My Maina* with her good reputation is leaving for her in-laws house Now, my daughter is not looking back ▷ (सासर्या) * caste woman my (अब्रुची) Mina ▷ Now * * my daughter (माग) turning_round (परतुनी)(पाहीना) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 78657 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | सासर्या ग जाती बाई माझी अब्रुची मईना आत्ता माझी बाई माग फिरुनी परतुनी पाहीना sāsaryā ga jātī bāī mājhī abrucī maīnā āttā mājhī bāī māga phirunī paratunī pāhīnā | ✎ My Maina* with her good reputation is leaving for her in-laws house Now, my daughter is not looking back ▷ (सासर्या) * caste woman my (अब्रुची) Mina ▷ Now my daughter (माग) turning_round (परतुनी)(पाहीना) | pas de traduction en français |
|
[81] id = 102942 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | या ग सासुरवासामंधी मैना काकन झाली ढीली या ग सांगते बाई तुला जात अशीला तुझी बोली ग yā ga sāsuravāsāmandhī mainā kākana jhālī ḍhīlī yā ga sāṅgatē bāī tulā jāta aśīlā tujhī bōlī ga | ✎ Suffering sasurvas*, Maina*’s bangles have become loose I tell you, woman, she is from a good reputable family ▷ (या) * (सासुरवासामंधी) Mina (काकन) has_come (ढीली) ▷ (या) * I_tell woman to_you class (अशीला)(तुझी) say * | pas de traduction en français | ||
|
[176] id = 103070 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | वैराळ दादा चाल दे तु मैदानी आम्ही जावा लई जणी माग पुतण्याची राणी vairāḷa dādā cāla dē tu maidānī āmhī jāvā laī jaṇī māga putaṇyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा) let_us_go (दे) you (मैदानी) ▷ (आम्ही)(जावा)(लई)(जणी)(माग)(पुतण्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[30] id = 48846 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडयकी लेक लाड सांगती बापायाला आत्ता ग माझी बाई सोन मागती कापायाला lāḍayakī lēka lāḍa sāṅgatī bāpāyālā āttā ga mājhī bāī sōna māgatī kāpāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(लाड)(सांगती)(बापायाला) ▷ Now * my daughter gold (मागती)(कापायाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 53825 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडयकी लेक धरी बापाच्या बोटायाला आता माझी बाई चांदी मागती गोटायाला lāḍayakī lēka dharī bāpācyā bōṭāyālā ātā mājhī bāī cāndī māgatī gōṭāyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(धरी)(बापाच्या)(बोटायाला) ▷ (आता) my daughter (चांदी)(मागती)(गोटायाला) | pas de traduction en français |
[36] id = 53826 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडयकी लेक धरी बापाच्या धोतराला याग बाळायाना माझ्या कन्या साजती चतुराला lāḍayakī lēka dharī bāpācyā dhōtarālā yāga bāḷāyānā mājhyā kanyā sājatī caturālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(धरी)(बापाच्या) dhotar ▷ (याग)(बाळायाना) my (कन्या)(साजती)(चतुराला) | pas de traduction en français |
[97] id = 103232 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडयकी लेक लाड सांगती बापाला आत्ता ग माझी बाई सोन मागती कुडक्याला lāḍayakī lēka lāḍa sāṅgatī bāpālā āttā ga mājhī bāī sōna māgatī kuḍakyālā | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(लाड)(सांगती)(बापाला) ▷ Now * my daughter gold (मागती)(कुडक्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter |
[85] id = 107636 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | लाडयकी लेक लई लाडी होवु नको हि ग मामाची बागशाही कवळी डाळींब तोडु नको lāḍayakī lēka laī lāḍī hōvu nakō hi ga māmācī bāgaśāhī kavaḷī ḍāḷīmba tōḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (लाडयकी)(लेक)(लई)(लाडी)(होवु) not ▷ (हि) * maternal_uncle (बागशाही)(कवळी)(डाळींब)(तोडु) not | pas de traduction en français |
[5] id = 25633 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | कावळा ग कोकयतो काही कावळ्याच काम मामाचा माझा मामा मला निरोप सांगतो kāvaḷā ga kōkayatō kāhī kāvaḷyāca kāma māmācā mājhā māmā malā nirōpa sāṅgatō | ✎ no translation in English ▷ (कावळा) * (कोकयतो)(काही)(कावळ्याच)(काम) ▷ Of_maternal_uncle my maternal_uncle (मला)(निरोप)(सांगतो) | pas de traduction en français |
[169] id = 103233 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जावायाला दिली संबोगरली खोली वळखु येईना लेकी मंजुळा तुझी बोली jāvāyālā dilī sambōgaralī khōlī vaḷakhu yēīnā lēkī mañjuḷā tujhī bōlī | ✎ no translation in English ▷ (जावायाला)(दिली)(संबोगरली)(खोली) ▷ (वळखु)(येईना)(लेकी)(मंजुळा)(तुझी) say | pas de traduction en français |
[12] id = 48460 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | जावाई पाटलाची उशी जाईच्या येलायाची मैनाची माझ्या डोई खोबर्या तेलायाची jāvāī pāṭalācī uśī jāīcyā yēlāyācī mainācī mājhyā ḍōī khōbaryā tēlāyācī | ✎ (Daughter has put a string of Jasmine flowers in her hair), their fragrance has spread on Patil“s, my reputed son-in-law’s pillow My Maina* has applied coconut oil on her head ▷ (जावाई)(पाटलाची)(उशी)(जाईच्या)(येलायाची) ▷ (मैनाची) my (डोई)(खोबर्या)(तेलायाची) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 78666 ✓ मालपुटे राधा - Malpute Radha | अस लेकीच लगीयीन नको करुस माझे बाई नको करुस माझे बाई अठरा वर्षाची नाही asa lēkīca lagīyīna nakō karusa mājhē bāī nakō karusa mājhē bāī aṭharā varṣācī nāhī | ✎ Woman, don’t get your daughter married (so soon) Dear woman, don’t get her married, she is not eighteen years of age as yet ▷ (अस)(लेकीच)(लगीयीन) not (करुस)(माझे) woman ▷ Not (करुस)(माझे) woman (अठरा)(वर्षाची) not | pas de traduction en français |
[32] id = 78668 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | मैनाला मागयीण काही मागण्या तुझी घाई आता माझी ग बाई पातळा जोगी नाही mainālā māgayīṇa kāhī māgaṇyā tujhī ghāī ātā mājhī ga bāī pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter from the groom’s side, what is your hurry Now, my daughter is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागयीण)(काही)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (आता) my * woman (पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[11] id = 48459 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | मैनाला मागण आल आल दडत लपत आता मैना माझी खेळ चांदणी सोप्यायात mainālā māgaṇa āla āla daḍata lapata ātā mainā mājhī khēḷa cāndaṇī sōpyāyāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, it has come indirectly Now, my Mina is playing in the veranda ▷ For_Mina (मागण) here_comes here_comes (दडत)(लपत) ▷ (आता) Mina my (खेळ)(चांदणी)(सोप्यायात) | pas de traduction en français |
[26] id = 48832 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | हे ग मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी आत्ता ग माझी मैना नवरी चांगली म्हणवूनी hē ga mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī āttā ga mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇavūnī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune Because my daughter is a good, well brought up bride ▷ (हे) * for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ Now * my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणवूनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 53895 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | मैनाला मागयन आल शाळूच्या मुलखाच मामानी केली बोली तोड वाळ्या कुलुपाच mainālā māgayana āla śāḷūcyā mulakhāca māmānī kēlī bōlī tōḍa vāḷyā kulupāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Maternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागयन) here_comes (शाळूच्या)(मुलखाच) ▷ Maternal_uncle shouted say (तोड)(वाळ्या)(कुलुपाच) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 78679 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | मैनाला मागयीण दोही दारानी झाली दाटी मैनाचा चुलता पान वाटी mainālā māgayīṇa dōhī dārānī jhālī dāṭī mainācā culatā pāna vāṭī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, both the doors are crowded with people Minas paternal uncle is distributing betel leaves ▷ For_Mina (मागयीण)(दोही)(दारानी) has_come (दाटी) ▷ Of_Mina paternal_uncle (पान)(वाटी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIV-2.1axv (E14-02-01a15) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Demand comes from groom’s people / Distributing bettlenut leave, sugat etc. |
[63] id = 53896 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | मैनाला मागयीन आम्ही कुणाची देणायार मैनागयाच माझ्या माम किरपाच येणार mainālā māgayīna āmhī kuṇācī dēṇāyāra maināgayāca mājhyā māma kirapāca yēṇāra | ✎ Demand for marriage has come for Maina*, my daughter, how can I decide My Maina*’s maternal uncle will take care of everything ▷ For_Mina (मागयीन)(आम्ही)(कुणाची)(देणायार) ▷ (मैनागयाच) my maternal_uncle (किरपाच)(येणार) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 53996 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | लाडयकी मईना पुण्याया परांतीला (प्रांत) ही ग हवाई भोईनाळ माझ्या मईनाच्या वरातीला lāḍayakī maīnā puṇyāyā parāntīlā (prānta) hī ga havāī bhōīnāḷa mājhyā maīnācyā varātīlā | ✎ I am getting my darling daughter married in Pune area There is a display of fireworks in Mina’s, my daughter’s marriage procession ▷ (लाडयकी) Mina (पुण्याया)(परांतीला) ( (प्रांत) ) ▷ (ही) * (हवाई)(भोईनाळ) my of_Mina (वरातीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 53808 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जावायाला दिली पाची भांडीया जेवाईला आता ग माझी बाई सहावी समई लावाईला jāvāyālā dilī pācī bhāṇḍīyā jēvāīlā ātā ga mājhī bāī sahāvī samaī lāvāīlā | ✎ I gave my son-in-law five pots for his meal Now, my daughter is the sixth one to light the lamp ▷ (जावायाला)(दिली)(पाची)(भांडीया)(जेवाईला) ▷ (आता) * my daughter (सहावी)(समई)(लावाईला) | pas de traduction en français |
[43] id = 78658 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | अशी जावयाला दिली जसा कल्याणी आरयसा हे ग सांगते मैना तुला पिंपळ पुंजीला पारुसा aśī jāvayālā dilī jasā kalyāṇī ārayasā hē ga sāṅgatē mainā tulā pimpaḷa puñjīlā pārusā | ✎ I gave her to my son-in-law, she was like the special mirror from Kalyan I tell you, Maina*, my daughter, it was like worshipping Pimpal tree before taking a bath ▷ (अशी)(जावयाला)(दिली)(जसा)(कल्याणी)(आरयसा) ▷ (हे) * I_tell Mina to_you (पिंपळ)(पुंजीला)(पारुसा) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 78659 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | अशी जावयाला दिली दोनश्याची दोन कडी येग मैना माझी शंभराची शाल जोडी aśī jāvayālā dilī dōnaśyācī dōna kaḍī yēga mainā mājhī śambharācī śāla jōḍī | ✎ I gave my son-in-law two thick bracelets worth two hundred rupees each On top of it, I gave Mina, my daughter and a new shawl worth hundred rupees ▷ (अशी)(जावयाला)(दिली)(दोनश्याची) two (कडी) ▷ (येग) Mina my (शंभराची)(शाल)(जोडी) | pas de traduction en français |
[17] id = 48458 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जावायाची जात जशी हुलग्याची पेरयानी पोटीची दिली कन्या त्याची उगीर बोलणी jāvāyācī jāta jaśī hulagyācī pērayānī pōṭīcī dilī kanyā tyācī ugīra bōlaṇī | ✎ He happens to be a son-in-law, he is like the sowing of Hulga I have given him my own daughter, still he speaks in strong aggressive words ▷ (जावायाची) class (जशी)(हुलग्याची)(पेरयानी) ▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या)(त्याची)(उगीर)(बोलणी) | pas de traduction en français |
[21] id = 70943 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | जावयाची जात कुपावरीला दोडयका पोटीची दिली मैना जसा झुंजतो रेडका jāvayācī jāta kupāvarīlā dōḍayakā pōṭīcī dilī mainā jasā jhuñjatō rēḍakā | ✎ A son-in-law is like a Ridge gourd on the fence I gave him my daughter, he keeps giving me trouble like a male buffalo ▷ (जावयाची) class (कुपावरीला)(दोडयका) ▷ (पोटीची)(दिली) Mina (जसा)(झुंजतो)(रेडका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice |
[8] id = 26228 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal ◉ UVS-53 | साळीच तांदूळ रुपयाच शेरभर जेवणार बंधू माझ सावकार sāḷīca tāndūḷa rupayāca śērabhara jēvaṇāra bandhū mājha sāvakāra | ✎ Sali variety of rice is one rupee a kilo My money-lender brother is going to eat (in my house) ▷ (साळीच)(तांदूळ)(रुपयाच)(शेरभर) ▷ (जेवणार) brother my (सावकार) | pas de traduction en français |
[6] id = 26270 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | साळीचा भात बंधू माझा नाही खात शेवयाच ताट मी तर नेते मंदिरात sāḷīcā bhāta bandhū mājhā nāhī khāta śēvayāca tāṭa mī tara nētē mandirāta | ✎ My brother doesn’t eat sali variety of rice I take a plate with vermicelli to the temple ▷ (साळीचा)(भात) brother my not (खात) ▷ (शेवयाच)(ताट) I wires (नेते)(मंदिरात) | pas de traduction en français |
[33] id = 107254 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | परया घरच्या नको सांगुस कथ कोडी घरला येईना बंधु तुझा एकमोडी parayā gharacyā nakō sāṅgusa katha kōḍī gharalā yēīnā bandhu tujhā ēkamōḍī | ✎ Don’t tell us stories from other people’s homes You have only one brother, yet he does not come to your house ▷ (परया) of_house not (सांगुस)(कथ)(कोडी) ▷ (घरला)(येईना) brother your (एकमोडी) | pas de traduction en français |
[31] id = 48845 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | भरल्या बाजारात म्यात बंधूला केला येडा अंजीरी चोळीवरी मीत दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta myāta bandhūlā kēlā yēḍā añjīrī cōḷīvarī mīta durunī mārī khaḍā | ✎ In the crowded market, I pestered my brother I throw a stone from a distance to show him the greenish red blouse ▷ (भरल्या)(बाजारात)(म्यात)(बंधूला) did (येडा) ▷ (अंजीरी)(चोळीवरी)(मीत)(दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[20] id = 48835 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | अग बहीणीला सासुरवास भाऊ ऐकतो चोरुनी येग शेल्याच्या आडूनी आली नेतर भरुनी aga bahīṇīlā sāsuravāsa bhāū aikatō cōrunī yēga śēlyācyā āḍūnī ālī nētara bharunī | ✎ Sister’s sasurvas*, brother hears it without her knowledge Behind his stole, his eyes were filled with tears ▷ O to_sister (सासुरवास) brother (ऐकतो)(चोरुनी) ▷ (येग)(शेल्याच्या)(आडूनी) has_come (नेतर)(भरुनी) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 28925 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | कावळा ग कोकयत दाराच्या ग मेढीवरी ताईत ग माझा बंधू मुराळी ना घोड्यावरी kāvaḷā ga kōkayata dārācyā ga mēḍhīvarī tāīta ga mājhā bandhū murāḷī nā ghōḍyāvarī | ✎ A crow is crowing on the beam of the doorframe My younger brother, the murali* is riding on a horse ▷ (कावळा) * (कोकयत)(दाराच्या) * (मेढीवरी) ▷ (ताईत) * my brother (मुराळी) * horse_back | pas de traduction en français |
|
[45] id = 70979 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | हा ग बंधु करते याही बया म्हणती नकोबाई ह्या ग आताच्या भावजया मान राखायाच्या नाही hā ga bandhu karatē yāhī bayā mhaṇatī nakōbāī hyā ga ātācyā bhāvajayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, mother says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ (हा) * brother (करते)(याही)(बया)(म्हणती)(नकोबाई) ▷ (ह्या) * of_today (भावजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français |
|
[18] id = 48838 ✓ मालपुटे विठा - Malpute Vitha | आधी लेकी मागू गेले मीत पायरीखाली उभी आधी सांगते बंधू तुला लेकीवाल्या बोल बेगी ādhī lēkī māgū gēlē mīta pāyarīkhālī ubhī ādhī sāṅgatē bandhū tulā lēkīvālyā bōla bēgī | ✎ I went to ask brother for his daughter’s hand, I stand at the foot of your steps I tell you, brother, you are the bride’s side, give your decision quickly ▷ Before (लेकी)(मागू) has_gone (मीत)(पायरीखाली) standing ▷ Before I_tell brother to_you (लेकीवाल्या) says (बेगी) | pas de traduction en français |
[22] id = 70977 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | या ग लेकीन मागु गेले मीत चौघाच्या चौघीजणी सांगते मी तुला धाकल्याची कन्या तान्ही yā ga lēkīna māgu gēlē mīta caughācyā caughījaṇī sāṅgatē mī tulā dhākalyācī kanyā tānhī | ✎ I went to ask brother for his daughter’s hand, four brothers have four daughters I tell you, brother, younger brother’s daughter is small ▷ (या) * (लेकीन)(मागु) has_gone (मीत)(चौघाच्या)(चौघीजणी) ▷ I_tell I to_you (धाकल्याची)(कन्या)(तान्ही) | pas de traduction en français |
[23] id = 70978 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija | अशी लेकी मी मागु गेली भावजय मालन बालु देईना हा ग बंधु ग माझा बोल बाई इलाज चालना aśī lēkī mī māgu gēlī bhāvajaya mālana bālu dēīnā hā ga bandhu ga mājhā bōla bāī ilāja cālanā | ✎ I went to ask brother for his daughter’s hand, sister-in-law doesn’t let me talk My brother says, sister, I am helpless ▷ (अशी)(लेकी) I (मागु) went (भावजय)(मालन)(बालु)(देईना) ▷ (हा) * brother * my says woman (इलाज)(चालना) | pas de traduction en français |
[30] id = 83931 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | अशी लेकीनाग मागु गेले मीत जोत्याच्या खाली उभी येरे सांगते बंधु रे तुला लेकीवाल्यान बोलन बीगी aśī lēkīnāga māgu gēlē mīta jōtyācyā khālī ubhī yērē sāṅgatē bandhu rē tulā lēkīvālyāna bōlana bīgī | ✎ I went to ask brother for his daughter’s hand, I stand at the foot of your verandah I tell you, brother, you are the bride’s side, give your decision quickly ▷ (अशी)(लेकीनाग)(मागु) has_gone (मीत)(जोत्याच्या)(खाली) standing ▷ (येरे) I_tell brother (रे) to_you (लेकीवाल्यान) say (बीगी) | pas de traduction en français |
[80] id = 48833 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | अग बोलतो भाऊराया माझ्या ताईचा धूवा पायी येग भावजयी बोलती रांजणात पाणी नाही aga bōlatō bhāūrāyā mājhyā tāīcā dhūvā pāyī yēga bhāvajayī bōlatī rāñjaṇāta pāṇī nāhī | ✎ Brother says, wash my sister’s feet Sister-in-law says, there is no water in the earthen vessel ▷ O says (भाऊराया) my (ताईचा)(धूवा)(पायी) ▷ (येग)(भावजयी)(बोलती)(रांजणात) water, not | pas de traduction en français |
[81] id = 48834 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | अग बंधू माझा बोल माझ्या ताईची भरा वटी बोलते भावजयी नाही खोबर्याची वाटी aga bandhū mājhā bōla mājhyā tāīcī bharā vaṭī bōlatē bhāvajayī nāhī khōbaryācī vāṭī | ✎ My brother says, honour my sister by putting coconut and wheat in her lap Sister-in-law says, there is no dry coconut half (in the house) ▷ O brother my says my (ताईची)(भरा)(वटी) ▷ (बोलते)(भावजयी) not (खोबर्याची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[1] id = 30049 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | नणदेचा मान भाच्या झाल्यात घ्यायाला आता माझ्या बाई चल चवरंगी नहाया naṇadēcā māna bhācyā jhālyāta ghyāyālā ātā mājhyā bāī cala cavaraṅgī nahāyā | ✎ Now, I have nieces who will have the honour to be nanand* later Now, my dear niece, come, sit on the low stool to have a bath ▷ (नणदेचा)(मान)(भाच्या)(झाल्यात)(घ्यायाला) ▷ (आता) my woman let_us_go (चवरंगी)(नहाया) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 48446 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | माहेराला गेले मला इसावा कशाचा सांगते ग बाई तुला हलव पाळणा भाशायाचा māhērālā gēlē malā isāvā kaśācā sāṅgatē ga bāī tulā halava pāḷaṇā bhāśāyācā | ✎ I went to my maher*, what rest do I get! I tell you, woman, rock your nephew’s cradle ▷ (माहेराला) has_gone (मला)(इसावा)(कशाचा) ▷ I_tell * woman to_you (हलव) cradle (भाशायाचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-3.1cv (E13-03-01c05) - Mother / Daughter expectations / Daughter wants thin bangles E:XIII-3.1 (E13-03-01a) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-1.3j (E13-01-03j) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter goes to maternal grand-mother’s |
[1] id = 30404 ✓ मालपुटे कमल - Malpute Kamal | काय सया सांगू माझ्या आजोळाच्या रीती तांब्याच्या पराती माम्या माझ्या पाय धुवी kāya sayā sāṅgū mājhyā ājōḷācyā rītī tāmbyācyā parātī māmyā mājhyā pāya dhuvī | ✎ What can I tell you, friends, about the practice in my Ajol* Big round copper plates, my maternal aunts wash my feet in it ▷ Why (सया)(सांगू) my (आजोळाच्या)(रीती) ▷ (तांब्याच्या)(पराती)(माम्या) my (पाय)(धुवी) | pas de traduction en français |
|
[61] id = 92549 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa | हे ग काळीना गरसोळी नको लावुन पडदोरा हे सांगते मईना तुला देवा सारखा तुझा जोडा hē ga kāḷīnā garasōḷī nakō lāvuna paḍadōrā hē sāṅgatē maīnā tulā dēvā sārakhā tujhā jōḍā | ✎ Black Garsoli (a type of necklace), don’t attach an additional string I tell you, Maina*, your husband is like god ▷ (हे) * (काळीना)(गरसोळी) not (लावुन)(पडदोरा) ▷ (हे) I_tell Mina to_you (देवा)(सारखा) your (जोडा) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 53763 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | सुनला सासुरवास नको करुस बयाबाई आपल्या घरी चाफा परयाची आली जाई sunalā sāsuravāsa nakō karusa bayābāī āpalyā gharī cāphā parayācī ālī jāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* We have our Champak* (son) at home, Jasmine (daughter) has come from another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करुस)(बयाबाई) ▷ (आपल्या)(घरी)(चाफा)(परयाची) has_come (जाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[111] id = 95453 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana | सुनला सासुरवास सासु करतानी राहीना ताक ग वरी लोणी पाण्यावाचुनी येईना sunalā sāsuravāsa sāsu karatānī rāhīnā tāka ga varī lōṇī pāṇyāvācunī yēīnā | ✎ Mother-in-law does not stop making her daughter-in-law suffer sasurvas* Buttermilk in the vessel, butter cannot be churned without water ▷ (सुनला)(सासुरवास)(सासु)(करतानी)(राहीना) ▷ (ताक) * (वरी)(लोणी)(पाण्यावाचुनी)(येईना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[152] id = 113366 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija ◉ UVS-53 | सासुचा सासुरवास नंदाबाईची जाचणी सुकुन गेली माझी शुक्राची चांदणी sāsucā sāsuravāsa nandābāīcī jācaṇī sukuna gēlī mājhī śukrācī cāndaṇī | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, harassment from nanand* My Venus star, my daughter, has become pale ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(नंदाबाईची)(जाचणी) ▷ (सुकुन) went my (शुक्राची)(चांदणी) | pas de traduction en français | ||
|