Cross-references: | B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[23] id = 54135 ✓ जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao | पहीली माझी ओवी ग तुळशी वृंदावना तुळशीखाली उभा कान्हा pahīlī mājhī ōvī ga tuḷaśī vṛndāvanā tuḷaśīkhālī ubhā kānhā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse * (तुळशी)(वृंदावना) ▷ (तुळशीखाली) standing (कान्हा) | pas de traduction en français |
[37] id = 88304 ✓ जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao | दोघी चौघा बहिणी एकल्या बंधवाला येळ कारल्याचा गर्द झाली मांडवाला dōghī caughā bahiṇī ēkalyā bandhavālā yēḷa kāralyācā garda jhālī māṇḍavālā | ✎ Only brother has three-four sister A bitter-gourd climbers is crowding the arched bamboo struchure ▷ (दोघी)(चौघा)(बहिणी)(एकल्या)(बंधवाला) ▷ (येळ)(कारल्याचा)(गर्द) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.8 (F17-01-08) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Any other girl better than the niece |
[18] id = 104574 ✓ जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao | भाऊ करती येही मला भाची सुन नको इच्या बोला बोली तुटल माझा प्राणसखा bhāū karatī yēhī malā bhācī suna nakō icyā bōlā bōlī tuṭala mājhā prāṇasakhā | ✎ I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law Any argument with her, my relation with my brother might break ▷ Brother asks_for (येही)(मला)(भाची)(सुन) not ▷ (इच्या) says say (तुटल) my (प्राणसखा) | pas de traduction en français |
|