Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 770
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
कांतानगर पूर्वा नं ६ - Kantanagar Purva no. 6
(3 records)

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places

Cross-references:B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
[23] id = 54135
जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao
पहीली माझी ओवी ग तुळशी वृंदावना
तुळशीखाली उभा कान्हा
pahīlī mājhī ōvī ga tuḷaśī vṛndāvanā
tuḷaśīkhālī ubhā kānhā
no translation in English
▷ (पहीली) my verse * (तुळशी)(वृंदावना)
▷ (तुळशीखाली) standing (कान्हा)
pas de traduction en français


F:XV-2.3a (F15-02-03a) - Sister worries for brother / When he is out with bullock-cart / “One cart behind the other”

[37] id = 88304
जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao
दोघी चौघा बहिणी एकल्या बंधवाला
येळ कारल्याचा गर्द झाली मांडवाला
dōghī caughā bahiṇī ēkalyā bandhavālā
yēḷa kāralyācā garda jhālī māṇḍavālā
Only brother has three-four sister
A bitter-gourd climbers is crowding the arched bamboo struchure
▷ (दोघी)(चौघा)(बहिणी)(एकल्या)(बंधवाला)
▷ (येळ)(कारल्याचा)(गर्द) has_come (मांडवाला)
pas de traduction en français


F:XVII-1.1m (F17-01-01m) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law

Cross-references:F:XVII-1.8 (F17-01-08) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Any other girl better than the niece
[18] id = 104574
जगताप कमल बाबुराव - Jagatap Kamal Baburao
भाऊ करती येही मला भाची सुन नको
इच्या बोला बोली तुटल माझा प्राणसखा
bhāū karatī yēhī malā bhācī suna nakō
icyā bōlā bōlī tuṭala mājhā prāṇasakhā
I make my brother my Vyahi*, I don’t want my niece to be my daughter-in-law
Any argument with her, my relation with my brother might break
▷  Brother asks_for (येही)(मला)(भाची)(सुन) not
▷ (इच्या) says say (तुटल) my (प्राणसखा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Together with other gods, holy places
  2. “One cart behind the other”
  3. Any girl but the niece to be taken as daughter-in-law