Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 680
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
माचणुरे - Machnure
(6 records)

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[319] id = 85620
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
आषाढी कार्तिकीची दोघाची महिमा मोठी
रथ आला वाळवंटी
āṣāḍhī kārtikīcī dōghācī mahimā mōṭhī
ratha ālā vāḷavaṇṭī
Ashadhi* and Kartiki* (Ekadashi*), both are equally important
(Pandurang*’s) chariot has come to the sandy banks (of Chandrabhaga*)
▷ (आषाढी)(कार्तिकीची)(दोघाची)(महिमा)(मोठी)
▷ (रथ) here_comes (वाळवंटी)
pas de traduction en français
AshadhiEkadashi in the month of Ashadh
KartikiEkadashi in the month of Kartik
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
PandurangVitthal
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.4dvi (B06-02-04d06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / Nobody accompanies me

[25] id = 94188
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
पंढरीला जाया नाही सोबत लागत
जाते कळसाला बघत
paṇḍharīlā jāyā nāhī sōbata lāgata
jātē kaḷasālā baghata
I don’t need company to go to Pandhari
Looking for the spire (of Vitthal*’s temple)
▷ (पंढरीला)(जाया) not (सोबत)(लागत)
▷  Am_going (कळसाला)(बघत)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.5b (B06-02-05b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Dress

[7] id = 46857
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
विठ्ठलाचा झगा कोणी शिप्यानी शिवला
अंभगाला नाही जागा वर काढीली चंद्रभागा
viṭhṭhalācā jhagā kōṇī śipyānī śivalā
ambhagālā nāhī jāgā vara kāḍhīlī candrabhāgā
Which tailor stitched Vitthal*’s robe
There is no place for Abhang* on it, hence he embroidered Chandrabhaga*
▷ (विठ्ठलाचा)(झगा)(कोणी)(शिप्यानी)(शिवला)
▷ (अंभगाला) not (जागा)(वर)(काढीली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris

Cross-references:B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
[23] id = 46859
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
रुकमीणीची चोळी कोण्या शिंप्याने शिवली
वर आळंदी लिहिली
rukamīṇīcī cōḷī kōṇyā śimpyānē śivalī
vara āḷandī lihilī
Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse
A picture of Alandi* is embroidered on it
▷ (रुकमीणीची) blouse (कोण्या)(शिंप्याने)(शिवली)
▷ (वर) Alandi (लिहिली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra


B:VI-2.12d (B06-02-12d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s plait

Cross-references:B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
[22] id = 46858
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी
सोड बुचडा घालीतो वेणी
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghālītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Undo the bun, and I will make a plait
▷  Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घालीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


G:XIX-7.9 (G19-07-09) - Wife’s death before husband / The death should happen on Monday night

[10] id = 44702
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
आहेव मेला सोमवारी रातीच
पाणी कंताच्या हाताच
āhēva mēlā sōmavārī rātīca
pāṇī kantācyā hātāca
Death as an Ahev* should come on Monday night
Husband should put water in mouth
▷ (आहेव)(मेला)(सोमवारी)(रातीच)
▷  Water, (कंताच्या)(हाताच)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ekadashi
  2. Nobody accompanies me
  3. Dress
  4. Rukhmini’s saris
  5. Jani’s plait
  6. The death should happen on Monday night