Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 647
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
लोट - Lot
(3 records)

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[92] id = 71646
पवार सुमन - Suman Pawar
सरल दळण सरल म्हणु नका
ववी गायाची मोठ्या लेका बाळ राजस बंधवाला
sarala daḷaṇa sarala mhaṇu nakā
vavī gāyācī mōṭhyā lēkā bāḷa rājasa bandhavālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरल) say (नका)
▷ (ववी)(गायाची)(मोठ्या)(लेका) son (राजस)(बंधवाला)
pas de traduction en français


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[114] id = 44553
पवार सुमन - Suman Pawar
सकाळी उठुनी दारी तुळस हिरवीगार
वरी मजुळांचा भार
sakāḷī uṭhunī dārī tuḷasa hiravīgāra
varī majuḷāñcā bhāra
no translation in English
▷  Morning (उठुनी)(दारी)(तुळस)(हिरवीगार)
▷ (वरी)(मजुळांचा)(भार)
pas de traduction en français


B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes
[108] id = 72700
पवार सुमन - Suman Pawar
पाऊस पडतो नका करु गाजावाजा
धरणी म्हणती पती माझा बसलाय मेघराजा
pāūsa paḍatō nakā karu gājāvājā
dharaṇī mhaṇatī patī mājhā basalāya mēgharājā
no translation in English
▷  Rain falls (नका)(करु)(गाजावाजा)
▷ (धरणी)(म्हणती)(पती) my (बसलाय)(मेघराजा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Thankful recollection of several gods
  2. I notice her when I open the door, in the morning
  3. The rain falls