[105] id = 92728 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | धनुष्य बाणाला हिरे कंकन जोडीले जनक राजानी राम परान्या काढीले dhanuṣya bāṇālā hirē kaṅkana jōḍīlē janaka rājānī rāma parānyā kāḍhīlē | ✎ Diamonds and gems decorate the bow and arrow King Janak is bringing Ram in procession for the wedding ▷ (धनुष्य)(बाणाला)(हिरे)(कंकन)(जोडीले) ▷ Janak (राजानी) Ram (परान्या)(काढीले) | pas de traduction en français |
[73] id = 54693 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | जळली ग लंका जळल सोन नाण कोणाच गेल काई मस्ती केली रावणाने jaḷalī ga laṅkā jaḷala sōna nāṇa kōṇāca gēla kāī mastī kēlī rāvaṇānē | ✎ Lanka* is burning, all the gold and gems have burnt down What does it matter to others, it’s all Ravan*’s arrogance ▷ (जळली) * (लंका)(जळल) gold (नाण) ▷ (कोणाच) gone (काई)(मस्ती) shouted (रावणाने) | pas de traduction en français | ||
|
[87] id = 54994 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | अरुण्या वनामदी झाडी कशाची दाट लक्ष्मण माझ्या दिरा नाही माहेराची वाट aruṇyā vanāmadī jhāḍī kaśācī dāṭa lakṣmaṇa mājhyā dirā nāhī māhērācī vāṭa | ✎ In Aranya forest, what is this thick wood Lakshman, my brother-in-law, this is not the way to my maher* ▷ Aranya (वनामदी)(झाडी) of_how (दाट) ▷ Laksman my (दिरा) not (माहेराची)(वाट) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 55798 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | आरुन्या वनामदी सीता बाळतीन झाली कशाचा कातबोळ तिला लिंबार्याचा पेली ārunyā vanāmadī sītā bāḷatīna jhālī kaśācā kātabōḷa tilā limbāryācā pēlī | ✎ In Arunya forest, Sita has delivered From where will she get Katbol (a preparation with catecu, gum myrrh, etc.), she uses Neem leaves ▷ Aranya (वनामदी) Sita (बाळतीन) has_come ▷ (कशाचा)(कातबोळ)(तिला)(लिंबार्याचा)(पेली) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.12xi ??? |
[100] id = 87515 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | जीव माझा गेला सेजी झाडीती झुडती साळुबाई माझी केस केस कुरुळे तोडीती jīva mājhā gēlā sējī jhāḍītī jhuḍatī sāḷubāī mājhī kēsa kēsa kuruḷē tōḍītī | ✎ Life has left me, neighbour woman sweeps My daughter Salubai* plucks at her curly hair ▷ Life my has_gone (सेजी)(झाडीती)(झुडती) ▷ Salubai my (केस)(केस)(कुरुळे)(तोडीती) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[85] id = 68580 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | लाडयकी लेक लै दीवसानी माहेरी धन्याची कोथंबीर वास मळ्याच्या बाहेरी lāḍayakī lēka lai dīvasānī māhērī dhanyācī kōthambīra vāsa maḷyācyā bāhērī | ✎ Darling daughter has come to her maher* after many days Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लाडयकी)(लेक)(लै)(दीवसानी)(माहेरी) ▷ (धन्याची)(कोथंबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[28] id = 68581 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | विठ्ठलाला म्हणतो जनी माझी सासरवासी दळणाची पाटी निजली जात्या पासी viṭhṭhalālā mhaṇatō janī mājhī sāsaravāsī daḷaṇācī pāṭī nijalī jātyā pāsī | ✎ no translation in English ▷ (विठ्ठलाला)(म्हणतो)(जनी) my (सासरवासी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(निजली)(जात्या)(पासी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[107] id = 89321 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | जात्या इसवरा तुला सुयरीचा जाऊ माझ्या वाड्यामंदी नवरे झाले दोघे भाऊ jātyā isavarā tulā suyarīcā jāū mājhyā vāḍyāmandī navarē jhālē dōghē bhāū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुयरीचा)(जाऊ) ▷ My (वाड्यामंदी)(नवरे) become (दोघे) brother | pas de traduction en français |
[46] id = 111840 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | सकाळी उठुनी काम सांगते गड्याला चौकाच्या वाड्याला शेण लागत सड्याला sakāḷī uṭhunī kāma sāṅgatē gaḍyālā caukācyā vāḍyālā śēṇa lāgata saḍyālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(काम) I_tell (गड्याला) ▷ (चौकाच्या)(वाड्याला)(शेण)(लागत)(सड्याला) | pas de traduction en français |
[108] id = 59075 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | रामा तुझ नाव घेताना अवघड पाण्यामधी मासा याचा हुरदी सांगड rāmā tujha nāva ghētānā avaghaḍa pāṇyāmadhī māsā yācā huradī sāṅgaḍa | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(घेताना)(अवघड) ▷ (पाण्यामधी)(मासा)(याचा)(हुरदी)(सांगड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[85] id = 64162 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | रामा तुझ नाव आज नाही म्या घेतील येड माझ मन कोण्या धंद्याला गुंतल rāmā tujha nāva āja nāhī myā ghētīla yēḍa mājha mana kōṇyā dhandyālā guntala | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(आज) not (म्या)(घेतील) ▷ (येड) my (मन)(कोण्या)(धंद्याला)(गुंतल) | pas de traduction en français |
[31] id = 108209 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | आताच्या योगामधी नाही कोणाचे कोणी संभाळ केला क्रिष्णाचा देवानंद यशोदानी ātācyā yōgāmadhī nāhī kōṇācē kōṇī sambhāḷa kēlā kriṣṇācā dēvānanda yaśōdānī | ✎ no translation in English ▷ Of_today (योगामधी) not (कोणाचे)(कोणी) ▷ (संभाळ) did (क्रिष्णाचा)(देवानंद)(यशोदानी) | pas de traduction en français |
[46] id = 61424 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | येशीमंदी उभा येशेबाई तुझा पती सेंदरी लाल झगा नाव याच मारवती yēśīmandī ubhā yēśēbāī tujhā patī sēndarī lāla jhagā nāva yāca māravatī | ✎ no translation in English ▷ (येशीमंदी) standing (येशेबाई) your (पती) ▷ (सेंदरी)(लाल)(झगा)(नाव)(याच) Maruti | pas de traduction en français |
[101] id = 79840 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | मारवती राया शेंडी तुझी शेंदराची हेलवा देती बाई फांदीवर लींबार्याची māravatī rāyā śēṇḍī tujhī śēndarācī hēlavā dētī bāī phāndīvara līmbāryācī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया)(शेंडी)(तुझी)(शेंदराची) ▷ (हेलवा)(देती) woman (फांदीवर)(लींबार्याची) | pas de traduction en français |
[116] id = 60677 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | अंजनी म्हणती माझा मारवती डोळस हालवील याने चारी लंकेचे कळस añjanī mhaṇatī mājhā māravatī ḍōḷasa hālavīla yānē cārī laṅkēcē kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती) my Maruti (डोळस) ▷ (हालवील)(याने)(चारी)(लंकेचे)(कळस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[36] id = 66586 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | बाळ आपितर हिंडत नद्या नाल्या राजा मारवतीला नदर लाव गस्तीवाला bāḷa āpitara hiṇḍata nadyā nālyā rājā māravatīlā nadara lāva gastīvālā | ✎ no translation in English ▷ Son (आपितर)(हिंडत)(नद्या)(नाल्या) ▷ King (मारवतीला)(नदर) put (गस्तीवाला) | pas de traduction en français |
[68] id = 61005 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | म्हतारा देव म्हतारा कशान झाला हातात बेल तांब्या रानाशी राजाच्या गेला mhatārā dēva mhatārā kaśāna jhālā hātāta bēla tāmbyā rānāśī rājācyā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(देव)(म्हतारा)(कशान)(झाला) ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(रानाशी)(राजाच्या) has_gone | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[189] id = 89530 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | देवा तुझ्या दर्शनाला बाई मी गेले होते राती साळुबाई माझी मव्हर दिली हाती dēvā tujhyā darśanālā bāī mī gēlē hōtē rātī sāḷubāī mājhī mavhara dilī hātī | ✎ I came for your Darshan* at night, Oh God My daughter Salubai* had given me money to go ▷ (देवा) your (दर्शनाला) woman I has_gone (होते)(राती) ▷ Salubai my (मव्हर)(दिली)(हाती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[259] id = 70392 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | पंढरपुरात काई वाजत गाजत सिरी सोन्याच बासींग लग्न देवाच लागत paṇḍharapurāta kāī vājata gājata sirī sōnyāca bāsīṅga lagna dēvāca lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (पंढरपुरात)(काई)(वाजत)(गाजत) ▷ (सिरी) of_gold (बासींग)(लग्न)(देवाच)(लागत) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 64072 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | रुसली रुखमीण जसी आगीनी तापली विठ्ठलाच्या मांडीवर इन राधीका देखीली rusalī rukhamīṇa jasī āgīnī tāpalī viṭhṭhalācyā māṇḍīvara ina rādhīkā dēkhīlī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire She saw Radhika sitting on Vitthal*’s lap ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जसी)(आगीनी)(तापली) ▷ (विठ्ठलाच्या)(मांडीवर)(इन)(राधीका)(देखीली) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini |
[20] id = 54045 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | रुसली रुखमीन इचं रुसणं वंगाळ देवा माझ्या सावळ्याला गार पाण्याची आंघोळ rusalī rukhamīna icaṁ rusaṇaṁ vaṅgāḷa dēvā mājhyā sāvaḷyālā gāra pāṇyācī āṅghōḷa | ✎ Rukhmin* is angry, her anger is bad Cold water for my dark-complexioned God’s bath ▷ (रुसली)(रुखमीन)(इचं)(रुसणं)(वंगाळ) ▷ (देवा) my (सावळ्याला)(गार)(पाण्याची)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 64065 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | रुसली रुखमीण खडीच्या चोळीसाठी बोलती पांडुरंग येऊ दी आळंदीच्या चाटी rusalī rukhamīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī bōlatī pāṇḍuraṅga yēū dī āḷandīcyā cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Pandurang* says, let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (बोलती)(पांडुरंग)(येऊ)(दी)(आळंदीच्या)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||
|
[146] id = 82450 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | विठ्ठल म्हणते जने येऊन दे ग मला सोन्याची उपनवटी गौर्या येचु लागन तुला viṭhṭhala mhaṇatē janē yēūna dē ga malā sōnyācī upanavaṭī gauryā yēcu lāgana tulā | ✎ Vitthal* says, Jani, let me come I shall help you to gather cow dung cakes in the fold of my golden stole ▷ Vitthal (म्हणते)(जने)(येऊन)(दे) * (मला) ▷ (सोन्याची)(उपनवटी)(गौर्या)(येचु)(लागन) to_you | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[159] id = 77591 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | भरली चंद्रभागा नावचा घोडा बुड इठ्ठलाच्या रुखमीनी पतीव्रता होय पुढ bharalī candrabhāgā nāvacā ghōḍā buḍa iṭhṭhalācyā rukhamīnī patīvratā hōya puḍha | ✎ Chandrabhaga* is full, the bow of the boat is under water Itthal*’s Rukhmin*, chaste and faithful wife, goes in the front to offer coconut to the river ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावचा)(घोडा)(बुड) ▷ (इठ्ठलाच्या)(रुखमीनी)(पतीव्रता)(होय)(पुढ) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[189] id = 89127 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | उगले नारायण जस गाडी तुझ चाक याच्या जीवावर पृथमी नव लाख ugalē nārāyaṇa jasa gāḍī tujha cāka yācyā jīvāvara pṛthamī nava lākha | ✎ no translation in English ▷ (उगले)(नारायण)(जस)(गाडी) your (चाक) ▷ Of_his_place (जीवावर)(पृथमी)(नव)(लाख) | pas de traduction en français |
[109] id = 71853 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | उगले नारायण गगना लाल लाल आंजन माझ्या बाळा याला राम राम घाल ugalē nārāyaṇa gaganā lāla lāla āñjana mājhyā bāḷā yālā rāma rāma ghāla | ✎ no translation in English ▷ (उगले)(नारायण)(गगना)(लाल)(लाल) ▷ (आंजन) my child (याला) Ram Ram (घाल) | pas de traduction en français |
[116] id = 70731 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana | उगले नारायण किरण टाकीती भूईला माघते चुड्या बंदऊ दोहिला ugalē nārāyaṇa kiraṇa ṭākītī bhūīlā māghatē cuḍyā bandaū dōhilā | ✎ no translation in English |