[154] id = 93285 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | सिता चालली वनाला डोंगर चढती दमानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी sitā cālalī vanālā ḍōṅgara caḍhatī damānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Sita is going to the forest, she climbs the mountain with enthusiasm Her blouse is soaked with sweat, Ram is holding an umbrella over her head ▷ Sita (चालली)(वनाला)(डोंगर)(चढती)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[100] id = 85540 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | तुझा माझीा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ शिणचे घडणी एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhīā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū śiṇacē ghaḍaṇī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We are both of the same age, we shall both share one clove and eat ▷ Your (माझीा)(भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (शिणचे)(घडणी)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[46] id = 74986 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | समोरीच्या वसरीला गंध लेत्यात भाऊ भाऊ नको चांदणे मधी जावु samōrīcyā vasarīlā gandha lētyāta bhāū bhāū nakō cāndaṇē madhī jāvu | ✎ On the veranda in the front, brothers are applying a spot of sandalwood paste Daughter, don’t go in their midst ▷ (समोरीच्या)(वसरीला)(गंध)(लेत्यात) brother brother ▷ Not (चांदणे)(मधी)(जावु) | pas de traduction en français |
[197] id = 80136 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच्या पडला बेदरी फैल मारवती देवराजा झाले भावाचे nāmadēvācyā paḍalā bēdarī phaila māravatī dēvarājā jhālē bhāvācē | ✎ no translation in English ▷ (नामदेवाच्या)(पडला)(बेदरी)(फैल) ▷ Maruti (देवराजा) become (भावाचे) | pas de traduction en français |
[75] id = 83357 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | संभुचे शिखर दुरुन दिसत पारव गिरजाबाईने झाड दवन्याच हिरवं sambhucē śikhara duruna disata pārava girajābāīnē jhāḍa davanyāca hiravaṁ | ✎ no translation in English ▷ (संभुचे)(शिखर)(दुरुन)(दिसत)(पारव) ▷ (गिरजाबाईने)(झाड)(दवन्याच)(हिरवं) | pas de traduction en français |
[17] id = 57863 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | संभूदेव म्हणे गिरजा नंदी काय केला गेले होते माहेराला निरवांगीत राहिला sambhūdēva mhaṇē girajā nandī kāya kēlā gēlē hōtē māhērālā niravāṅgīta rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हणे)(गिरजा)(नंदी) why did ▷ Has_gone (होते)(माहेराला)(निरवांगीत)(राहिला) | pas de traduction en français |
[29] id = 47110 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | संभूदेव नवरा झाला दाढी लोळ कंबरात गिरजा ज्वानीच्या भरात sambhūdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷa kambarāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळ)(कंबरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
[58] id = 57632 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | संबूदेव नवरा झाला दाढी लोळती भोईला गिरजा बोलती आईला वर पित्यान पाहिला sambūdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā bōlatī āīlā vara pityāna pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संबूदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(वर)(पित्यान)(पाहिला) | pas de traduction en français |
[12] id = 47108 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | सोकटी खेळतो सोकटीचे बारा डाव सिखरीच्या संभूला नको गिरजा येड लावू sōkaṭī khēḷatō sōkaṭīcē bārā ḍāva sikharīcyā sambhūlā nakō girajā yēḍa lāvū | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळतो)(सोकटीचे)(बारा)(डाव) ▷ (सिखरीच्या)(संभूला) not (गिरजा)(येड) apply | pas de traduction en français |
[13] id = 47109 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | सोकटी खेळतो पहिला डाव पार्वतीचा गिरजाने जिंकला ढवळा नंदी शंकराचा sōkaṭī khēḷatō pahilā ḍāva pārvatīcā girajānē jiṅkalā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळतो)(पहिला)(डाव)(पार्वतीचा) ▷ (गिरजाने)(जिंकला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 61118 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | माळी दादा मोट हानी आरध्या चाकावरी गिरजा नार धार धरी दवन्याच्या रोपावरी māḷī dādā mōṭa hānī āradhyā cākāvarī girajā nāra dhāra dharī davanyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (माळी)(दादा)(मोट)(हानी)(आरध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(नार)(धार)(धरी)(दवन्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français |
[32] id = 61841 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | महादेव पार्वती दोघं बसले गाडीत उधळले नंदी गेले बेलाच्या झाडीत mahādēva pārvatī dōghaṁ basalē gāḍīta udhaḷalē nandī gēlē bēlācyā jhāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(दोघं)(बसले)(गाडीत) ▷ (उधळले)(नंदी) has_gone (बेलाच्या)(झाडीत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[98] id = 74850 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | पंढरीचा देव नाही कुणाला लागत माळ बुक्याला आगत paṇḍharīcā dēva nāhī kuṇālā lāgata māḷa bukyālā āgata | ✎ God of Pandhari never gets angry with anyone (There are) plenty of garlands of tulasi* leaves and bukka* (for God Vitthal*) ▷ (पंढरीचा)(देव) not (कुणाला)(लागत) ▷ (माळ)(बुक्याला)(आगत) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[31] id = 80849 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | पंढरपुरामधी करणा वाजे कोण्या रोक काकड्याला गेले लोक paṇḍharapurāmadhī karaṇā vājē kōṇyā rōka kākaḍyālā gēlē lōka | ✎ In Pandharpur, from which direction is the sound of the loudspeaker coming People have gone for early morning Arati* ▷ (पंढरपुरामधी)(करणा)(वाजे)(कोण्या)(रोक) ▷ (काकड्याला) has_gone (लोक) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 53053 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | दह्या दूधाची आंघोळ आणि घेते केळ पांडुरंगाच्या माझ्या महापुजेची झाली वेळ dahyā dūdhācī āṅghōḷa āṇi ghētē kēḷa pāṇḍuraṅgācyā mājhyā mahāpujēcī jhālī vēḷa | ✎ I give bath with milk and curds, I take a banana It is time for the main puja* of my Pandurang* ▷ (दह्या)(दूधाची)(आंघोळ)(आणि)(घेते) did ▷ (पांडुरंगाच्या) my (महापुजेची) has_come (वेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 53068 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | पंढरपुरामधी करणा वाजतो मंजुळ देवा विठ्ठलाला दह्या दूधाची आंघोळ paṇḍharapurāmadhī karaṇā vājatō mañjuḷa dēvā viṭhṭhalālā dahyā dūdhācī āṅghōḷa | ✎ In Pandharpur, loudspeaker is playing softly A bath of milk and curds for God Vitthal* ▷ (पंढरपुरामधी)(करणा)(वाजतो)(मंजुळ) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(दह्या)(दूधाची)(आंघोळ) | pas de traduction en français | ||
|
[16] id = 83072 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | दह्या दुधाची आंघोळ केशर कस्तुरीची उटी पांडुरंगाला माझ्या लोण्याची आवड मोठी dahyā dudhācī āṅghōḷa kēśara kasturīcī uṭī pāṇḍuraṅgālā mājhyā lōṇyācī āvaḍa mōṭhī | ✎ A bath of curds and milk, a paste of saffron and musk (to apply) My Pandurang* is very fond of butter ▷ (दह्या)(दुधाची)(आंघोळ)(केशर)(कस्तुरीची)(उटी) ▷ (पांडुरंगाला) my (लोण्याची)(आवड)(मोठी) | pas de traduction en français |
|
[46] id = 66867 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | रखमीण नवरी न्हाईना धुईना शिरसुफळाचा नवरदेव हिच्या मनाला येईना rakhamīṇa navarī nhāīnā dhuīnā śirasuphaḷācā navaradēva hicyā manālā yēīnā | ✎ Rukhmini*, the bride, refuses to get ready She does not approve of Shishupal as her bridegroom ▷ (रखमीण)(नवरी)(न्हाईना)(धुईना) ▷ (शिरसुफळाचा)(नवरदेव)(हिच्या)(मनाला)(येईना) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[130] id = 58128 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | तिसरी हाळद गोपाळ पुर्या जाती बाशींगे लेवून देव येती tisarī hāḷada gōpāḷa puryā jātī bāśīṅgē lēvūna dēva yētī | ✎ Third halad* takes place in Gopalpur God comes with bashing* on his head ▷ (तिसरी)(हाळद)(गोपाळ)(पुर्या) caste ▷ (बाशींगे)(लेवून)(देव)(येती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[149] id = 58153 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | शिरसुफळ नवरा झाला बाशींग येशीत पडले कामून आफीस घडल śirasuphaḷa navarā jhālā bāśīṅga yēśīta paḍalē kāmūna āphīsa ghaḍala | ✎ Shishupal is the bridegroom, his bashing*’ fell down near the village gate Why did this bad omen happen ▷ (शिरसुफळ)(नवरा)(झाला)(बाशींग)(येशीत)(पडले) ▷ (कामून)(आफीस)(घडल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[168] id = 59624 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | पाचवी हाळद आळा सोडा मांडवाचा झाला जावई भिमकाचा सावळा पांडुरंग pācavī hāḷada āḷā sōḍā māṇḍavācā jhālā jāvaī bhimakācā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ For the fifth halad*, string of the canopy is loosened Dark-complexioned Pandurang* became the son-in-law of Bhimak ▷ (पाचवी)(हाळद) here_comes (सोडा)(मांडवाचा) ▷ (झाला)(जावई)(भिमकाचा)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[169] id = 59625 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | चौथी हाळद चंद्रभागेला आहेर रथ पालख्या तयार देवाच्या वरातीला cauthī hāḷada candrabhāgēlā āhēra ratha pālakhyā tayāra dēvācyā varātīlā | ✎ For fourth halad*, a gift is offered to Chandrabhaga* Chariots and palanquins are ready for God’s procession ▷ (चौथी)(हाळद) Chandrabhaga (आहेर) ▷ (रथ)(पालख्या)(तयार)(देवाच्या)(वरातीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[170] id = 59626 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | दुसरी हाळद शिखरी बराबरी शिरी बाशिंग लेले हारी dusarī hāḷada śikharī barābarī śirī bāśiṅga lēlē hārī | ✎ Second halad* is at Shikhar Shingnapur Hari* is wearing a bashing* on the head ▷ (दुसरी)(हाळद)(शिखरी)(बराबरी) ▷ (शिरी)(बाशिंग)(लेले)(हारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[171] id = 59627 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | पंढरी पुरामधी वाजती वजरती देव तो विठ्ठल हात्तीवरुन मिरवती paṇḍharī purāmadhī vājatī vajaratī dēva tō viṭhṭhala hāttīvaruna miravatī | ✎ A band is playing in Pandharpur God Vitthal* rides in the procession on an elephant ▷ (पंढरी)(पुरामधी)(वाजती)(वजरती) ▷ (देव)(तो) Vitthal (हात्तीवरुन)(मिरवती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[236] id = 68277 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | पहिली हाळद रुख्मीणी लावीती हाताला मोत्याच्या झुरमुळ्या देवाच्या रथाला pahilī hāḷada rukhmīṇī lāvītī hātālā mōtyācyā jhuramuḷyā dēvācyā rathālā | ✎ First halad* is applied on Rukhmini*’s hands There are strings of pearls attached to God’s chariot ▷ (पहिली)(हाळद)(रुख्मीणी)(लावीती)(हाताला) ▷ (मोत्याच्या)(झुरमुळ्या)(देवाच्या)(रथाला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[147] id = 58215 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | रखमीण लेण लेती सिरसु फळाच्या बुगड्या खिडक्या रथाच्या उघड्या सावळ्या पांडुरंगाच्या rakhamīṇa lēṇa lētī sirasu phaḷācyā bugaḍyā khiḍakyā rathācyā ughaḍyā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgācyā | ✎ Rukhmin* wears bugadi (a type of ear-rings) given by Shishupal Dark-complexioned Pandurang*’s chariot windows are open ▷ (रखमीण)(लेण)(लेती)(सिरसु)(फळाच्या)(बुगड्या) ▷ (खिडक्या)(रथाच्या)(उघड्या)(सावळ्या)(पांडुरंगाच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[182] id = 58250 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | रखमीन नेसल सिरसुफळाचं केकत (लुगड) जावून बसली रथात rakhamīna nēsala sirasuphaḷācaṁ kēkata (lugaḍa) jāvūna basalī rathāta | ✎ Rukmin* wears a sari given by Shishupal And went and sat in the chariot ▷ (रखमीन)(नेसल)(सिरसुफळाचं)(केकत) ( (लुगड) ) ▷ (जावून) sitting (रथात) | pas de traduction en français | ||
|
[26] id = 43206 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच्या लग्नाला नाही हळकुंडाची कनी मारुती देव झाले बेदरचे वाणी nāmadēvācyā lagnālā nāhī haḷakuṇḍācī kanī mārutī dēva jhālē bēdaracē vāṇī | ✎ For Namdev*’s wedding, there is not a pinch of Halkund (cloves of turmeric) God Maruti* has become the grocer of Bedari ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला) not (हळकुंडाची)(कनी) ▷ (मारुती)(देव) become (बेदरचे)(वाणी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 43210 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच लग्नाचे वर्हाड नाही कोणी पत्रिका गेल्या आगासनी nāmadēvāca lagnācē varhāḍa nāhī kōṇī patrikā gēlyā āgāsanī | ✎ There is no one in the marriage party of Namdev* Invitation were sent from the sky ▷ (नामदेवाच)(लग्नाचे)(वर्हाड) not (कोणी) ▷ (पत्रिका)(गेल्या)(आगासनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 43215 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच्या लग्नाला जनाबाई करवली आळंदीच्या पारावरी कुरडई इसरली nāmadēvācyā lagnālā janābāī karavalī āḷandīcyā pārāvarī kuraḍaī isaralī | ✎ Janabai* is the groom’s sister in Namdev*’s wedding She forgot the vermicelli on the platform at Alandi* ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला)(जनाबाई)(करवली) ▷ (आळंदीच्या)(पारावरी)(कुरडई)(इसरली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 43216 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच्या रस्ता बेदरी दाटला मोत्या पवळ्याच्या अक्षदा गरुड पक्षाने वाटला nāmadēvācyā rastā bēdarī dāṭalā mōtyā pavaḷyācyā akṣadā garuḍa pakṣānē vāṭalā | ✎ All Bedari has come for Namdev*’s wedding The Eagle distributed pearls and corals to be thrown on the couple ▷ (नामदेवाच्या)(रस्ता)(बेदरी)(दाटला) ▷ (मोत्या)(पवळ्याच्या)(अक्षदा)(गरुड)(पक्षाने)(वाटला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[106] id = 61574 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच्या पत्रिका दिल्या पांडवाला जनाबाईने लावीले हिरवे कंकर मांडवाला nāmadēvācyā patrikā dilyā pāṇḍavālā janābāīnē lāvīlē hiravē kaṅkara māṇḍavālā | ✎ Invitations for Namdev*’s wedding are given to Pandav (Vitthal*) Janbai used green cloth for the pandal ▷ (नामदेवाच्या)(पत्रिका)(दिल्या)(पांडवाला) ▷ (जनाबाईने)(लावीले)(हिरवे)(कंकर)(मांडवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[107] id = 61575 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | नामदेवाच्या लग्नी बारा कोसाचे मांडव आले वर्हाडी पांडव कैलासीचे महादेव nāmadēvācyā lagnī bārā kōsācē māṇḍava ālē varhāḍī pāṇḍava kailāsīcē mahādēva | ✎ For Namdev*’s wedding, a pendall twelve kos* long Pandav and Mahadev from Kailas came as the marrige party ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नी)(बारा)(कोसाचे)(मांडव) ▷ Here_comes (वर्हाडी)(पांडव)(कैलासीचे)(महादेव) | pas de traduction en français | ||||
|
[15] id = 79167 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | कुलंब्याच्या बाळा किती करशील काटी कुपटी धनगर हिकमती मेंढ्या चारुन गेल राती kulambyācyā bāḷā kitī karaśīla kāṭī kupaṭī dhanagara hikamatī mēṇḍhyā cāruna gēla rātī | ✎ Farmer’s son, how much will you grumble The shepherd is clever, he grazed his sheep at night and went ▷ (कुलंब्याच्या) child (किती)(करशील)(काटी)(कुपटी) ▷ (धनगर)(हिकमती)(मेंढ्या)(चारुन) gone (राती) | pas de traduction en français |
[24] id = 100490 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | मेंढ्याच खिलार हे त पाघनी दाटला राघु तुझ्या देवात जीवान वळ वाटला mēṇḍhyāca khilāra hē ta pāghanī dāṭalā rāghu tujhyā dēvāta jīvāna vaḷa vāṭalā | ✎ The flock of sheep gathered near the source of water Raghu*, you are lucky, you have got the life-giving stream on your way ▷ (मेंढ्याच)(खिलार)(हे)(त)(पाघनी)(दाटला) ▷ (राघु) your (देवात)(जीवान)(वळ)(वाटला) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 71813 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | तिफण्याबाईन मणाचा पेरा केला रासण्याला शिण आला tiphaṇyābāīna maṇācā pērā kēlā rāsaṇyālā śiṇa ālā | ✎ no translation in English ▷ (तिफण्याबाईन)(मणाचा)(पेरा) did ▷ (रासण्याला)(शिण) here_comes | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[53] id = 71811 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | तिफण्याबाईने पेरील आडव बाळ रासण्या तान्ह बाळ tiphaṇyābāīnē pērīla āḍava bāḷa rāsaṇyā tānha bāḷa | ✎ The three-tube drill-plough sowed the field horizontally My little son is the driver of the drill-plough ▷ (तिफण्याबाईने)(पेरील)(आडव) son ▷ (रासण्या)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
[58] id = 71812 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | तिफण्याबाईची नवी दोरा हाल रासन बाळ पाणी हासताच आला tiphaṇyābāīcī navī dōrā hāla rāsana bāḷa pāṇī hāsatāca ālā | ✎ The new cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough moves from one side to the other My son driving the plough, rain accompanying Hasta constellation has come ▷ (तिफण्याबाईची)(नवी)(दोरा)(हाल) ▷ (रासन) son water, (हासताच) here_comes | pas de traduction en français |
[60] id = 73945 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | हाळद लागली नवतीचा लालाला काळं लावीते गालाला hāḷada lāgalī navatīcā lālālā kāḷaṁ lāvītē gālālā | ✎ Haldi* has been applied to the young bridegroom, my son I put a black spot on his cheek (to prevent him from coming under the influence of anybody’s evil eye) ▷ (हाळद)(लागली)(नवतीचा)(लालाला) ▷ (काळं)(लावीते)(गालाला) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 42105 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | दिंडी नाचत नाचत आली माझ्या आळी माझ्या पखवाज बोट चाळी diṇḍī nācata nācata ālī mājhyā āḷī mājhyā pakhavāja bōṭa cāḷī | ✎ Dindi* came dancing to my lane My drum player plays skillfully with his fingers ▷ (दिंडी)(नाचत)(नाचत) has_come my has_come ▷ My (पखवाज)(बोट)(चाळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 42106 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | मारवतीच्या पारावर भजनी आल्यात घाईला बाई माझ्या बंधवान अभंग चढाचा लावीला māravatīcyā pārāvara bhajanī ālyāta ghāīlā bāī mājhyā bandhavāna abhaṅga caḍhācā lāvīlā | ✎ On the platform around Maruti* temple, bhajan* singers were competing with each other My brother starts singing an Abhang* in a high and loud tone ▷ (मारवतीच्या)(पारावर)(भजनी)(आल्यात)(घाईला) ▷ Woman my (बंधवान)(अभंग)(चढाचा)(लावीला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[448] id = 87098 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | बोळवण केली पदराला असे भिंग ज्ञानता माझा राघू परशू देते संग bōḷavaṇa kēlī padarālā asē bhiṅga jñānatā mājhā rāghū paraśū dētē saṅga | ✎ He gave me a send-off gift, the outer end of the sari has mirror embroidery My knowledgeable brother sent my brother Parashu along with me ▷ (बोळवण) shouted (पदराला)(असे)(भिंग) ▷ (ज्ञानता) my (राघू)(परशू) give with | pas de traduction en français |
[516] id = 112507 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | मांडवाचे दारी आहेराची ठेलाठेली बंधुच पाताळ मी वरच्या वरी झेली māṇḍavācē dārī āhērācī ṭhēlāṭhēlī bandhuca pātāḷa mī varacyā varī jhēlī | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, a heap of plenty of aher* Brother’s gift of a sari (his gift is precious), I rush ahead to take it ▷ (मांडवाचे)(दारी)(आहेराची)(ठेलाठेली) ▷ (बंधुच)(पाताळ) I (वरच्या)(वरी)(झेली) | pas de traduction en français |
|
[41] id = 42204 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | मांडवाच्या दारी आहेराची सोळा ताट बंधूचे पाताळ याचे रुंद रुंद काठ māṇḍavācyā dārī āhērācī sōḷā tāṭa bandhūcē pātāḷa yācē runda runda kāṭha | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, sixteen trays full of aher* The sari (in the tray) given by my brother has a big broad border ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेराची)(सोळा)(ताट) ▷ (बंधूचे)(पाताळ)(याचे)(रुंद)(रुंद)(काठ) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 42211 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | लग्नाची चिठ्ठी चिठ्ठी सार्या गावाला पाताळाची चिंता माझ्या एका भावाला lagnācī ciṭhṭhī ciṭhṭhī sāryā gāvālā pātāḷācī cintā mājhyā ēkā bhāvālā | ✎ Invitation for the wedding was given to the whole village My brother alone has to worry about a gift for me ▷ (लग्नाची)(चिठ्ठी)(चिठ्ठी)(सार्या)(गावाला) ▷ (पाताळाची)(चिंता) my (एका)(भावाला) | pas de traduction en français |
[274] id = 84603 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | जावचा आहेर वर पागुट वरी चोळी माझ्या सख्याचा आहेर शेल्यावर गरसुळी jāvacā āhēra vara pāguṭa varī cōḷī mājhyā sakhyācā āhēra śēlyāvara garasuḷī | ✎ Sister-in-law’s aher*, a turban (for singer’s husband) and a blouse piece My brother’s aher*, a stole (for singer’s husband) and a necklace with coins ▷ (जावचा)(आहेर)(वर)(पागुट)(वरी) blouse ▷ My (सख्याचा)(आहेर)(शेल्यावर)(गरसुळी) | pas de traduction en français |
| |||
[275] id = 84604 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | आहेर आणिला आहेरावर नथ माझ्या सोईर्याची रीत मुदी कोण्या कागदात āhēra āṇilā āhērāvara natha mājhyā sōīryācī rīta mudī kōṇyā kāgadāta | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, a nose-ring along with other gifts as aher* See, how my brother follows the customary practice, in which paper are the rings wrapped ▷ (आहेर)(आणिला)(आहेरावर)(नथ) ▷ My (सोईर्याची)(रीत)(मुदी)(कोण्या)(कागदात) | pas de traduction en français |
| |||
[276] id = 84605 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | आहेर आणिला गंगा खेडचा इंजना नाही नेसत सजना पदराला जर जुना āhēra āṇilā gaṅgā khēḍacā iñjanā nāhī nēsata sajanā padarālā jara junā | ✎ He brought aher*, a sari printed with engine design from Gangakhed Brother, I won’t wear it, its outer end is old ▷ (आहेर)(आणिला) the_Ganges (खेडचा)(इंजना) ▷ Not (नेसत)(सजना)(पदराला)(जर)(जुना) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 77202 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | आहेर आणीला आहेरावर मुदी सगळ्या सोईर्याच्या मधी माझा सोयीर्याला टाकी गादी āhēra āṇīlā āhērāvara mudī sagaḷyā sōīryācyā madhī mājhā sōyīryālā ṭākī gādī | ✎ He got me aher*, he got gold rings with the aher* Amongst all my relatives, I spread a mattress for my Vyahi* ▷ (आहेर)(आणीला)(आहेरावर)(मुदी) ▷ (सगळ्या)(सोईर्याच्या)(मधी) my (सोयीर्याला)(टाकी)(गादी) | pas de traduction en français | ||
|
[46] id = 42268 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | माझ्या बंधूची ग राणी कोण्या राजाची मैना कशी घातली मवनी बंधू भेटला येईना mājhyā bandhūcī ga rāṇī kōṇyā rājācī mainā kaśī ghātalī mavanī bandhū bhēṭalā yēīnā | ✎ My brother’s wife is a rich man’s daughter How did she cast her spell, brother doesn’t come to meet me ▷ My (बंधूची) * (राणी)(कोण्या)(राजाची) Mina ▷ How (घातली)(मवनी) brother (भेटला)(येईना) | pas de traduction en français |
[47] id = 42269 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | बहीण भावंड लहानपणाची जोडी आली परायाची गाडी हिनं केल्या मनमोडी bahīṇa bhāvaṇḍa lahānapaṇācī jōḍī ālī parāyācī gāḍī hinaṁ kēlyā manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (लहानपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(गाडी)(हिनं)(केल्या)(मनमोडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[92] id = 43349 ✓ पारधी अनुसया - Pardhi Anusaya | बंदवा परीस माझी मालन मोळ्याची माझ्या पायाशी लागली कंठी बत्तीस तोळ्याची bandavā parīsa mājhī mālana mōḷyācī mājhyā pāyāśī lāgalī kaṇṭhī battīsa tōḷyācī | ✎ More than my brother, my sister-in-law knows the customary practices better She bowed to touch my feet, her necklace worth thirty-two tolas* of gold touched my feet ▷ (बंदवा)(परीस) my (मालन)(मोळ्याची) ▷ My (पायाशी)(लागली)(कंठी)(बत्तीस)(तोळ्याची) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 76371 ✓ बालटकर गया - Balatkar Gaya | मांडवाच्या दारी जाव रुसली मानाची सावितरे जाऊबाई उचल पितळी पानाची māṇḍavācyā dārī jāva rusalī mānācī sāvitarē jāūbāī ucala pitaḷī pānācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, my sister-in-law who should have received the due honour, was sulking Savitri, sister-in-law, pick up the brass plate with betel leaves ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाव)(रुसली)(मानाची) ▷ (सावितरे)(जाऊबाई)(उचल)(पितळी)(पानाची) | pas de traduction en français |