Cross-references: | A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got |
[20] id = 77554 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | जन्म देवुनश्यान मायबाप झाले चोर रस्त्यावरी उभा जावई सावकार janma dēvunaśyāna māyabāpa jhālē cōra rastyāvarī ubhā jāvaī sāvakāra | ✎ no translation in English ▷ (जन्म)(देवुनश्यान)(मायबाप) become (चोर) ▷ (रस्त्यावरी) standing (जावई)(सावकार) | pas de traduction en français |
[46] id = 108016 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | मुरखाच्या बोलण्यान मन माझा इटल वार्याच्या सुतान पान केळीच फाटल murakhācyā bōlaṇyāna mana mājhā iṭala vāryācyā sutāna pāna kēḷīca phāṭala | ✎ With the stupid fellow’s bitter words, I got fed up, I felt hurt With the breeze, the banana leaf got torn ▷ (मुरखाच्या)(बोलण्यान)(मन) my (इटल) ▷ (वार्याच्या)(सुतान)(पान)(केळीच)(फाटल) | pas de traduction en français |
[9] id = 110985 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बोलशीन बोलक्या तुत भिताडा आडुन घेईन तुझा सुड मीत वसरी चढुन bōlaśīna bōlakyā tuta bhitāḍā āḍuna ghēīna tujhā suḍa mīta vasarī caḍhuna | ✎ You, gossip-monger, you will talk from behind the wall I will take a revenge on you, I shall climb up the veranda ▷ (बोलशीन)(बोलक्या)(तुत)(भिताडा)(आडुन) ▷ (घेईन) your (सुड)(मीत)(वसरी)(चढुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[65] id = 79871 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | जात भिंगसरी घागरीचा करते चेंडु बयाच्या दुधाची पैन कुठे कुठे मांडु jāta bhiṅgasarī ghāgarīcā karatē cēṇḍu bayācyā dudhācī paina kuṭhē kuṭhē māṇḍu | ✎ no translation in English ▷ Class (भिंगसरी)(घागरीचा)(करते)(चेंडु) ▷ (बयाच्या)(दुधाची)(पैन)(कुठे)(कुठे)(मांडु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[141] id = 56265 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | जात वढीताना नाही केली कुचराई बयाचा पेले पान्हा इजीमान मी जाईना jāta vaḍhītānā nāhī kēlī kucarāī bayācā pēlē pānhā ijīmāna mī jāīnā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढीताना) not shouted (कुचराई) ▷ (बयाचा)(पेले)(पान्हा)(इजीमान) I (जाईना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[86] id = 61568 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | पंढरी पंढरी परागन्याची (लांब) आवड मला दर्शनाची सावळ्या विठ्ठलाची paṇḍharī paṇḍharī parāganyācī (lāmba) āvaḍa malā darśanācī sāvaḷyā viṭhṭhalācī | ✎ Pandhari, Pandhari, it is far away I am very fond of taking Darshan* of dark-complexioned God ▷ (पंढरी)(पंढरी)(परागन्याची) ( (लांब) ) ▷ (आवड)(मला)(दर्शनाची)(सावळ्या) of_Vitthal | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved |
[46] id = 91571 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | भंडार्या माळावरी काटा जीजाला मोडला सावळ्या विठ्ठलाने अंग येवुनी काढीला bhaṇḍāryā māḷāvarī kāṭā jījālā mōḍalā sāvaḷyā viṭhṭhalānē aṅga yēvunī kāḍhīlā | ✎ On Bhandarya mountain, a thorn pricked Jija’s foot Dark- complexioned Vitthal* came in person and took it out ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(काटा)(जीजाला)(मोडला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(अंग)(येवुनी)(काढीला) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 42827 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बया म्हणू बया सारखं गोड काही साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही bayā mhaṇū bayā sārakhaṁ gōḍa kāhī sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(सारखं)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[8] id = 43098 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बापाजीचा उपकार फेडीत आल्या गेल्या काशीबाईचा उपकार फिटना काही केल्या bāpājīcā upakāra phēḍīta ālyā gēlyā kāśībāīcā upakāra phiṭanā kāhī kēlyā | ✎ Father’s obligation, I am repaying it off and on But Kashibai’s, my mother’s obligation, whatever I do, in no way can I repay it ▷ (बापाजीचा)(उपकार)(फेडीत)(आल्या)(गेल्या) ▷ (काशीबाईचा)(उपकार)(फिटना)(काही)(केल्या) | pas de traduction en français |
[21] id = 42846 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | शेजीचं उसण आहे आधुली पायली बयाच्या उसण्याची याद कुणाला रािहली śējīcaṁ usaṇa āhē ādhulī pāyalī bayācyā usaṇyācī yāda kuṇālā rāihalī | ✎ What I borrow from my neighbour woman is in Adhuli, Payali (a measure of weight) What I borrow from my mother, who remembers how much ▷ (शेजीचं)(उसण)(आहे)(आधुली)(पायली) ▷ (बयाच्या)(उसण्याची)(याद)(कुणाला)(रािहली) | pas de traduction en français |
[29] id = 102881 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | केसाचा झुंबडा माझ्या बयाच्या सायासाचा माझी दंडपीड माझ्या नानाच्या मांसाचा kēsācā jhumbaḍā mājhyā bayācyā sāyāsācā mājhī daṇḍapīḍa mājhyā nānācyā mānsācā | ✎ My hair are like my mother’s My build is like Nana, my father ▷ (केसाचा)(झुंबडा) my (बयाच्या)(सायासाचा) ▷ My (दंडपीड) my (नानाच्या)(मांसाचा) | pas de traduction en français |
[130] id = 105732 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | रस्त्याने चालली बहिण भांवडाची जाळी राघु माझा पोरसवदा साळु माझी लेकुरवाळी rastyānē cālalī bahiṇa bhāmvaḍācī jāḷī rāghu mājhā pōrasavadā sāḷu mājhī lēkuravāḷī | ✎ no translation in English ▷ (रस्त्याने)(चालली) sister (भांवडाची)(जाळी) ▷ (राघु) my (पोरसवदा)(साळु) my (लेकुरवाळी) | pas de traduction en français |
[17] id = 83297 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | लोकाच्या बहिणी करणी धरणीला रुसती बंधु खुशाली पुसती lōkācyā bahiṇī karaṇī dharaṇīlā rusatī bandhu khuśālī pusatī | ✎ Other people’s sisters sulk for gifts now and then My brother asks me what I want ▷ (लोकाच्या)(बहिणी) doing (धरणीला)(रुसती) ▷ Brother (खुशाली)(पुसती) | pas de traduction en français |
[123] id = 79521 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बहिण भावंड एक्या येलाची वाळक राधापरीस रुप लालाचं ठळक bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā yēlācī vāḷaka rādhāparīsa rupa lālācaṁ ṭhaḷaka | ✎ Brother and sister are branches of the same tree My dear brother has an impressive personality ▷ Sister brother (एक्या)(येलाची)(वाळक) ▷ (राधापरीस) form (लालाचं)(ठळक) | pas de traduction en français |
[85] id = 83292 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बहिण भावंडाची पोटामंदी माया फोडील सीताफळ आत साखरची काया bahiṇa bhāvaṇḍācī pōṭāmandī māyā phōḍīla sītāphaḷa āta sākharacī kāyā | ✎ Sister and brother have deep affection for each other Like a green custard apple with sugary flesh inside ▷ Sister (भावंडाची)(पोटामंदी)(माया) ▷ (फोडील)(सीताफळ)(आत)(साखरची) why | pas de traduction en français |
[31] id = 73519 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | रस्त्याने चालली सख्खी बहिण भावंड जगाला बारा तोंड ह्यांनी रचीले कुभांड rastyānē cālalī sakhkhī bahiṇa bhāvaṇḍa jagālā bārā tōṇḍa hyānnī racīlē kubhāṇḍa | ✎ Real brother and sister are going on the road But the world has loud mouths, they made up a story ▷ (रस्त्याने)(चालली)(सख्खी) sister brother ▷ (जगाला)(बारा)(तोंड)(ह्यांनी)(रचीले)(कुभांड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[93] id = 112475 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | फाटली माझी चोळी देते थिगळ दाटुन सरव्याला माझ्याला जाते बाजार गाठुनी phāṭalī mājhī cōḷī dētē thigaḷa dāṭuna saravyālā mājhyālā jātē bājāra gāṭhunī | ✎ no translation in English ▷ (फाटली) my blouse give (थिगळ)(दाटुन) ▷ (सरव्याला)(माझ्याला) am_going (बाजार)(गाठुनी) | pas de traduction en français |
[29] id = 59354 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | दुबळा पाबळा बंधू बहिणीला असावा रुपायाची चोळी एका रातीचा इसावा dubaḷā pābaḷā bandhū bahiṇīlā asāvā rupāyācī cōḷī ēkā rātīcā isāvā | ✎ Sister should have a brother, does not matter if he is poor Blouse for one rupee, it does not matter, she just wants to go to rest there for a night ▷ (दुबळा)(पाबळा) brother to_sister (असावा) ▷ (रुपायाची) blouse (एका)(रातीचा)(इसावा) | pas de traduction en français |
[6] id = 87752 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | नको चोळी बांगडी नको मला न्हाणधुण गेला माझा शीण भाग बंधू बाई म्हणल्यान nakō cōḷī bāṅgaḍī nakō malā nhāṇadhuṇa gēlā mājhā śīṇa bhāga bandhū bāī mhaṇalyāna | ✎ I don’t want a blouse and bangles, I don’t want sister-in-law to give me a bath as is the practice I am happy when you call me sister ▷ Not blouse bangles not (मला)(न्हाणधुण) ▷ Has_gone my (शीण)(भाग) brother woman (म्हणल्यान) | pas de traduction en français |
[119] id = 60000 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बहिण भावंड एक्या बेलाची संतर आली परायाची नार हिनं पाडीलं अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkyā bēlācī santara ālī parāyācī nāra hinaṁ pāḍīlaṁ antara | ✎ Brother and sister are like oranges from the same tree Sister-in-law came from another family, she caused the distance ▷ Sister brother (एक्या)(बेलाची)(संतर) ▷ Has_come (परायाची)(नार)(हिनं)(पाडीलं)(अंतर) | pas de traduction en français |
[138] id = 59874 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | भाऊ तो म्हणतो बाईयीला वाढ ताक बोलली भावजयी डेर्याखाली गेला साप bhāū tō mhaṇatō bāīyīlā vāḍha tāka bōlalī bhāvajayī ḍēryākhālī gēlā sāpa | ✎ Brother says, serve my sister buttermilk Sister-in-law says, there is a snake under the earthen vessel ▷ Brother (तो)(म्हणतो)(बाईयीला)(वाढ)(ताक) ▷ (बोलली)(भावजयी)(डेर्याखाली) has_gone (साप) | pas de traduction en français |
[139] id = 59875 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | भाऊ तो म्हणतो बाईयीला वाढ दही बोलली भावजयी दुध इरजल नाही bhāū tō mhaṇatō bāīyīlā vāḍha dahī bōlalī bhāvajayī dudha irajala nāhī | ✎ Brother says, serve curds to my sister Sister-in-law says, I did not make curds ▷ Brother (तो)(म्हणतो)(बाईयीला)(वाढ)(दही) ▷ (बोलली)(भावजयी) milk (इरजल) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[40] id = 58611 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामंधी लाह्या ओवाळीते बंधूराया divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmandhī lāhyā ōvāḷītē bandhūrāyā | ✎ On Diwali* day, (he puts) popcorns in my plate with lamps I wave it around my dear brother ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामंधी)(लाह्या) ▷ (ओवाळीते) younger_brother | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 58614 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | दिवाळीच्या दिशी माझ्या ताटामधी सोन अशी ओवाळीते बया तुझं तान्हं divāḷīcyā diśī mājhyā tāṭāmadhī sōna aśī ōvāḷītē bayā tujhaṁ tānhaṁ | ✎ On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps I wave the plate with the lamps around your son, mother ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) my (ताटामधी) gold ▷ (अशी)(ओवाळीते)(बया)(तुझं)(तान्हं) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 42924 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बाबा माझा वड बया माझी वड फांदी जलम झाला दोहीच्या कडखांदी bābā mājhā vaḍa bayā mājhī vaḍa phāndī jalama jhālā dōhīcyā kaḍakhāndī | ✎ My father is like a Banyan* tree, mother like a Banyan* branch I grew up with both of them ▷ Baba my (वड)(बया) my (वड)(फांदी) ▷ (जलम)(झाला)(दोहीच्या)(कडखांदी) | pas de traduction en français |
|
[33] id = 84261 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra | बाई सोन्याचा ग तांब्या याला चांदीची घासणी आंबेडकर पेले पाणी औरंगाबादच्या स्टेशनी bāī sōnyācā ga tāmbyā yālā cāndīcī ghāsaṇī āmbēḍakara pēlē pāṇī auraṅgābādacyā sṭēśanī | ✎ Woman, a gold jar has a scrubber in silver Baba drank water at Aurangabad station ▷ Woman of_gold * (तांब्या)(याला)(चांदीची)(घासणी) ▷ Ambedkar (पेले) water, (औरंगाबादच्या)(स्टेशनी) | Femme, un pot en or avec sa brosse en argent Ambedkar a bu de l'eau à la gare ferrovière d'Aurangabad. |