[12] id = 83342 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | द्रौपदानी धावा केला अरण्यात यादव तिचे बंधु जागे झाले द्वारकेत draupadānī dhāvā kēlā araṇyāta yādava ticē bandhu jāgē jhālē dvārakēta | ✎ no translation in English ▷ (द्रौपदानी)(धावा) did (अरण्यात) ▷ (यादव)(तिचे) brother (जागे) become (द्वारकेत) | pas de traduction en français |
[13] id = 83343 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | द्रौपदीन धावा केला घाई घाई यादव तिचे बंधु रथ टाकुन आले पाई draupadīna dhāvā kēlā ghāī ghāī yādava ticē bandhu ratha ṭākuna ālē pāī | ✎ no translation in English ▷ (द्रौपदीन)(धावा) did (घाई)(घाई) ▷ (यादव)(तिचे) brother (रथ)(टाकुन) here_comes (पाई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[12] id = 88729 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | द्रोपदा बाई म्हणे मीत बहिण यादवाची भरल्या सभेमधी लज्जा जाईल पांडवाची drōpadā bāī mhaṇē mīta bahiṇa yādavācī bharalyā sabhēmadhī lajjā jāīla pāṇḍavācī | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदा) woman (म्हणे)(मीत) sister (यादवाची) ▷ (भरल्या)(सभेमधी)(लज्जा) will_go (पांडवाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[46] id = 57941 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | सकाळी उठून रामा नामाची लटक मिगा सिंहसनावर बैठक sakāḷī uṭhūna rāmā nāmācī laṭaka migā siṇhasanāvara baiṭhaka | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून) Ram (नामाची)(लटक) ▷ (मिगा)(सिंहसनावर)(बैठक) | pas de traduction en français |
[11] id = 60520 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | पाहाटच्या पाहार्यामंदी कोण करी हारी हारी बारवाच्या चिर्यावरी मारुती आंघोळ करी pāhāṭacyā pāhāryāmandī kōṇa karī hārī hārī bāravācyā ciryāvarī mārutī āṅghōḷa karī | ✎ no translation in English ▷ (पाहाटच्या)(पाहार्यामंदी) who (करी)(हारी)(हारी) ▷ (बारवाच्या)(चिर्यावरी)(मारुती)(आंघोळ)(करी) | pas de traduction en français |
[76] id = 107988 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | हात मी जोडते शेताला जाता जाता देवा माझ्या मारुतीचा वाडा वाटेवरी होता hāta mī jōḍatē śētālā jātā jātā dēvā mājhyā mārutīcā vāḍā vāṭēvarī hōtā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडते)(शेताला) class class ▷ (देवा) my (मारुतीचा)(वाडा)(वाटेवरी)(होता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[38] id = 85640 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | रुकमीण बाई म्हणे देवा तुमच्यान साजरी राऊळ बांधाना शेजारी दोन्ही कळस बरोबरी rukamīṇa bāī mhaṇē dēvā tumacyāna sājarī rāūḷa bāndhānā śējārī dōnhī kaḷasa barōbarī | ✎ Rukhmin* says, God, I am here thanks to you Please build the temples next to each other, with both the spires of equal height ▷ (रुकमीण) woman (म्हणे)(देवा)(तुमच्यान)(साजरी) ▷ (राऊळ)(बांधाना)(शेजारी) both (कळस)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 82436 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | विठ्ठल म्हणती चाल रुक्मीणी वल्ली आखाडी बारसले आल्यात लेकीबाळी viṭhṭhala mhaṇatī cāla rukmīṇī vallī ākhāḍī bārasalē ālyāta lēkībāḷī | ✎ Vitthal* says, come, let’s go quickly Rukhmini* Our daughters have come for Ashadh* Ekadashi* and Baras* ▷ Vitthal (म्हणती) let_us_go (रुक्मीणी)(वल्ली) ▷ (आखाडी)(बारसले)(आल्यात)(लेकीबाळी) | pas de traduction en français | ||||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[48] id = 80473 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | पंढरीले येडा (वेढा) भिवरबाईचा देवा इठ्ठलाचा मधी वाडा दयाळाचा paṇḍharīlē yēḍā (vēḍhā) bhivarabāīcā dēvā iṭhṭhalācā madhī vāḍā dayāḷācā | ✎ Pandhari is encircled by Bhima* river The kind god Vitthal*’s temple is in the middle ▷ (पंढरीले)(येडा) ( (वेढा) ) (भिवरबाईचा) ▷ (देवा)(इठ्ठलाचा)(मधी)(वाडा)(दयाळाचा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[29] id = 51953 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | विठ्ठल महा पिता रुक्मीणी माही माता चंद्रभागा बहिन माही भिमा तू भावजयी viṭhṭhala mahā pitā rukmīṇī māhī mātā candrabhāgā bahina māhī bhimā tū bhāvajayī | ✎ Vitthal* is my father, Rakhumai, my mother Chandrabhaga*, my sister, you, Bhima*, are my sister-in-law ▷ Vitthal (महा)(पिता)(रुक्मीणी)(माही)(माता) ▷ (चंद्रभागा) sister (माही) Bhim you (भावजयी) | pas de traduction en français | ||||
|
[121] id = 53096 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | रुसली रुक्माबाई जाऊन बसली वाळवंटी विठ्ठल धरी मनगटी जत्रा आली दोघांसाठी rusalī rukmābāī jāūna basalī vāḷavaṇṭī viṭhṭhala dharī managaṭī jatrā ālī dōghānsāṭhī | ✎ Rukhmabai is sulking, she goes and sits on the sandy banks Vitthal* holds her by the wrist, many people have come for both of us (on the occasion of Pandhari pilgrimage) ▷ (रुसली)(रुक्माबाई)(जाऊन) sitting (वाळवंटी) ▷ Vitthal (धरी)(मनगटी)(जत्रा) has_come (दोघांसाठी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[151] id = 52982 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | रुसली रुक्माबाई बसली दिंडरवणी पि्रतीचा पांडुरंग रथ शिंणगारीले दोन्ही rusalī rukmābāī basalī diṇḍaravaṇī ipratīcā pāṇḍuraṅga ratha śiṇṇagārīlē dōnhī | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits in Dandakaranya forest Her dear Pandurang* has decorated both the chariots ▷ (रुसली)(रुक्माबाई) sitting (दिंडरवणी) ▷ (पि्रतीचा)(पांडुरंग)(रथ)(शिंणगारीले) both | pas de traduction en français | ||
|
[25] id = 53003 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | रुक्मीनी बाई म्हणे देवा रुसून जाईन नवलाखाची पंढरी तुम्हा धुंडाया लावीन rukmīnī bāī mhaṇē dēvā rusūna jāīna navalākhācī paṇḍharī tumhā dhuṇḍāyā lāvīna | ✎ Rukhminbai* says, God, I am angry, I will go away I will make you search the whole of Pandhari with nine lakh* population ▷ (रुक्मीनी) woman (म्हणे)(देवा)(रुसून)(जाईन) ▷ (नवलाखाची)(पंढरी)(तुम्हा)(धुंडाया)(लावीन) | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 90606 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | द्रोपदाबाई म्हणे देवा तुम्हा बहिणी किती पाठीची सुभद्रा धर्माची द्रोपदी drōpadābāī mhaṇē dēvā tumhā bahiṇī kitī pāṭhīcī subhadrā dharmācī drōpadī | ✎ Ruknim asks, God, how many sisters do you have Subhadra, born after me, Draupadi*, the adopted one ▷ (द्रोपदाबाई)(म्हणे)(देवा)(तुम्हा)(बहिणी)(किती) ▷ (पाठीची)(सुभद्रा)(धर्माची)(द्रोपदी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[69] id = 51253 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | विठ्ठल म्हणती काढ रुक्मीणी झाडून आळंदीचे साधू आले संसार सोडून viṭhṭhala mhaṇatī kāḍha rukmīṇī jhāḍūna āḷandīcē sādhū ālē saṇsāra sōḍūna | ✎ God Itthal* says, Rukhmini*, sweep the whole temple Varkaris* have come from Alandi*, leaving everything behind ▷ Vitthal (म्हणती)(काढ)(रुक्मीणी)(झाडून) ▷ (आळंदीचे)(साधू) here_comes (संसार)(सोडून) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[155] id = 61618 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | विठ्ठल म्हणती देना रुक्मीणी गडवा ज्ञानोबा तुकोबाच्या जातो दिंडीला आडवा viṭhṭhala mhaṇatī dēnā rukmīṇī gaḍavā jñānōbā tukōbācyā jātō diṇḍīlā āḍavā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, let go of my jar Dnyanoba*’s and Tukaram*’s Dindi* have come, let me go and meet them ▷ Vitthal (म्हणती)(देना)(रुक्मीणी)(गडवा) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबाच्या) goes (दिंडीला)(आडवा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[189] id = 89755 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | विठ्ठल म्हणती देता रुक्मीणी शेला आळंदीचा साधु आला किर्तनाले उशीर झाला viṭhṭhala mhaṇatī dētā rukmīṇī śēlā āḷandīcā sādhu ālā kirtanālē uśīra jhālā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, give me my stole Varkaris* from Alandi* have come, it is late for katha* ▷ Vitthal (म्हणती)(देता)(रुक्मीणी)(शेला) ▷ (आळंदीचा)(साधु) here_comes (किर्तनाले)(उशीर)(झाला) | pas de traduction en français | ||||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[43] id = 61924 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | पारीजातकाच झाड सत्यभामान लावल सावळ्या रुखमीणीन फुल वेनीला खोवल pārījātakāca jhāḍa satyabhāmāna lāvala sāvaḷyā rukhamīṇīna fula vēnīlā khōvala | ✎ Parijat* tree is planted by Satyabhama Dark-complexioned Rukhmini* put flowers in her hair ▷ (पारीजातकाच)(झाड)(सत्यभामान)(लावल) ▷ (सावळ्या)(रुखमीणीन) flowers (वेनीला)(खोवल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[96] id = 90220 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | कान्होपात्राचे झाड सत्यभामा तुझ्या दारी फुल गळतील रुक्मीनीच्या शेजवरी kānhōpātrācē jhāḍa satyabhāmā tujhyā dārī fula gaḷatīla rukmīnīcyā śējavarī | ✎ Kanhopatra’s tree was planted in front of Satyabhama’s door But the flowers will fall on Rukhmini*’s bed ▷ (कान्होपात्राचे)(झाड)(सत्यभामा) your (दारी) ▷ Flowers (गळतील)(रुक्मीनीच्या)(शेजवरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[141] id = 61925 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | रुखमीण म्हणीती देवा तुमची जनी कोण विठ्ठल म्हणीती जनी धर्माची बहीण rukhamīṇa mhaṇītī dēvā tumacī janī kōṇa viṭhṭhala mhaṇītī janī dharmācī bahīṇa | ✎ Rukhmin* says, God, how is Jani related to you Vitthal* says, Jani is my adopted sister ▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(देवा)(तुमची)(जनी) who ▷ Vitthal (म्हणीती)(जनी)(धर्माची) sister | pas de traduction en français | ||
| |||||
[251] id = 81760 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | रुखमीन म्हणती देवा जनीच काय नात सुखाच पाखरु जतरा आल होतं rukhamīna mhaṇatī dēvā janīca kāya nāta sukhāca pākharu jatarā āla hōtaṁ | ✎ Rukhmin* says, God, how is Jani related to you The happy child had come for the pilgrimage ▷ (रुखमीन)(म्हणती)(देवा)(जनीच) why (नात) ▷ (सुखाच)(पाखरु)(जतरा) here_comes (होतं) | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 81571 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | पंढरी मांडली उच्च मैदान पाहुन रुक्मीनी करी काम जोड समया लावुन paṇḍharī māṇḍalī ucca maidāna pāhuna rukmīnī karī kāma jōḍa samayā lāvuna | ✎ Pandhari is constructed, selecting a good patch of land Rukhmini* works at night lighting a pair of oil lamps ▷ (पंढरी)(मांडली)(उच्च)(मैदान)(पाहुन) ▷ (रुक्मीनी)(करी)(काम)(जोड)(समया)(लावुन) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu |
[19] id = 62039 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | आळंदीचा साधु देहुचा देशमुख दोहीच्या आंघोळीला इंद्रावनी समाईक āḷandīcā sādhu dēhucā dēśamukha dōhīcyā āṅghōḷīlā indrāvanī samāīka | ✎ Devotee from Alandi* and Deshmukh* from Dehu Indrayani is common for the bath of both of them ▷ (आळंदीचा)(साधु)(देहुचा)(देशमुख) ▷ (दोहीच्या)(आंघोळीला)(इंद्रावनी)(समाईक) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[43] id = 61944 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | साळीच्या तांदळाच्या आदणी झाल्या लाह्या गुरु माझ्या ज्ञानोबाने ताट केले गुरुराय sāḷīcyā tāndaḷācyā ādaṇī jhālyā lāhyā guru mājhyā jñānōbānē tāṭa kēlē gururāya | ✎ Sali variety of rice turned in popcorn in hot water I filled a plate for my Guru Dnyanoba* ▷ (साळीच्या)(तांदळाच्या)(आदणी)(झाल्या)(लाह्या) ▷ (गुरु) my (ज्ञानोबाने)(ताट)(केले)(गुरुराय) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 61957 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | साळीचे तांदुळ इंद्रावनीत धुतले गुरु माहे ज्ञानदेव गुरु भजनी गुतले sāḷīcē tānduḷa indrāvanīta dhutalē guru māhē jñānadēva guru bhajanī gutalē | ✎ Sali variety of rice was washed in Indrayani My Guru Dnyandev is engrossed in bhajan* ▷ (साळीचे)(तांदुळ)(इंद्रावनीत)(धुतले) ▷ (गुरु)(माहे)(ज्ञानदेव)(गुरु)(भजनी)(गुतले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 61958 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | पंढरीचा साधु भक्तीन झाला येडा देवा मह्या ज्ञानोबासाठी हात घाले झडाझडा paṇḍharīcā sādhu bhaktīna jhālā yēḍā dēvā mahyā jñānōbāsāṭhī hāta ghālē jhaḍājhaḍā | ✎ Vitthal* from Pandhari is carried away by devotion My God lends his help to Dnyanoba* quickly ▷ (पंढरीचा)(साधु)(भक्तीन)(झाला)(येडा) ▷ (देवा)(मह्या)(ज्ञानोबासाठी) hand (घाले)(झडाझडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[92] id = 67014 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | ज्ञानोबाचा घोडा घोडा पाऊल पाऊल चाले पाऊल पाऊल चाले रिंगणाला येढे घाले jñānōbācā ghōḍā ghōḍā pāūla pāūla cālē pāūla pāūla cālē riṅgaṇālā yēḍhē ghālē | ✎ Dnyanoba*’s horse trots slowly And goes round the ringan* ▷ (ज्ञानोबाचा)(घोडा)(घोडा)(पाऊल)(पाऊल)(चाले) ▷ (पाऊल)(पाऊल)(चाले)(रिंगणाला)(येढे)(घाले) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[79] id = 70469 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | इंद्रवणीच्या काठी ज्ञानोबा वाची पोथी बोलती मुक्ताबाई अभंग झाले किती indravaṇīcyā kāṭhī jñānōbā vācī pōthī bōlatī muktābāī abhaṅga jhālē kitī | ✎ On the banks of Indrayani, Dnyaneshwar* reads the sacred book Muktabai asks, brother, how many Abhang* have you finished ▷ (इंद्रवणीच्या)(काठी)(ज्ञानोबा)(वाची) pothi ▷ (बोलती)(मुक्ताबाई)(अभंग) become (किती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[51] id = 80205 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | पाची पक्वानाच ताट ठेव रुखणीनी झाकुन अरण्याच्या ठाई धावा केला दौपदान pācī pakvānāca tāṭa ṭhēva rukhaṇīnī jhākuna araṇyācyā ṭhāī dhāvā kēlā daupadāna | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पक्वानाच)(ताट)(ठेव)(रुखणीनी)(झाकुन) ▷ (अरण्याच्या)(ठाई)(धावा) did (दौपदान) | pas de traduction en français |
[30] id = 43399 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | उगवला नारायण उगवता पिवळ्या भिती मालन माझी उभी होती आवूक जोड्याला मागती ugavalā nārāyaṇa ugavatā pivaḷyā bhitī mālana mājhī ubhī hōtī āvūka jōḍyālā māgatī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवता) yellow (भिती) ▷ (मालन) my standing (होती)(आवूक)(जोड्याला)(मागती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[68] id = 43580 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | सकाळी उठूनी हाती कवाडाची कडी दारी तुळशीची झाडी (झाड) sakāḷī uṭhūnī hātī kavāḍācī kaḍī dārī tuḷaśīcī jhāḍī (jhāḍa) | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(हाती)(कवाडाची)(कडी) ▷ (दारी)(तुळशीची)(झाडी) ( (झाड) ) | pas de traduction en français |
[51] id = 98092 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | साळीचे तांदुळ आंदणी झाले मोती गुरु माझ्या ज्ञानोबान ताट केले गुरुसाठी sāḷīcē tānduḷa āndaṇī jhālē mōtī guru mājhyā jñānōbāna tāṭa kēlē gurusāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (साळीचे)(तांदुळ)(आंदणी) become (मोती) ▷ (गुरु) my (ज्ञानोबान)(ताट)(केले)(गुरुसाठी) | pas de traduction en français |
[17] id = 99535 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | पाहुणा माह्या घरी बताशाचा करतो शिरा गिरजाचा हरी दिल्लीचा जेवन करा pāhuṇā māhyā gharī batāśācā karatō śirā girajācā harī dillīcā jēvana karā | ✎ I have a guest at home, I make a semolina sweet with Battasa (a sweet only with sugar) My daughter Girija’s son from Delhi, Hari*, have your meal ▷ (पाहुणा)(माह्या)(घरी)(बताशाचा)(करतो)(शिरा) ▷ (गिरजाचा)(हरी)(दिल्लीचा)(जेवन) doing | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[62] id = 68039 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | शाळेच्या पंतुजीला शाळेच रडु येत दफ्तराचे ओझ होत śāḷēcyā pantujīlā śāḷēca raḍu yēta daphatarācē ōjha hōta | ✎ My school going son, is crying when he thinks of school School bag is too heavy for my son (that’s why he is crying) ▷ (शाळेच्या)(पंतुजीला)(शाळेच)(रडु)(येत) ▷ (दफ्तराचे)(ओझ)(होत) | pas de traduction en français |
[46] id = 62623 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | माझ्या घराला पाहुणी पेड माझी सवाष्णीची मैना खेळ पाहुणीची mājhyā gharālā pāhuṇī pēḍa mājhī savāṣṇīcī mainā khēḷa pāhuṇīcī | ✎ no translation in English ▷ My (घराला)(पाहुणी)(पेड) my (सवाष्णीची) ▷ Mina (खेळ)(पाहुणीची) | pas de traduction en français |
[4] id = 43009 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | एका मागे ऐक पाऊल माझ्या अोळखीचे बाई माझ्या सांळुकीचे ēkā māgē aika pāūla mājhyā aōḷakhīcē bāī mājhyā sānḷukīcē | ✎ Each step, one after the other, I recognise it It is my daughter’s ▷ (एका)(मागे)(ऐक)(पाऊल) my (अोळखीचे) ▷ Woman my (सांळुकीचे) | pas de traduction en français |
[35] id = 74717 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | सांगुन धाडीत चिंचच्या पानावरी माझ्या गौळीच आडव कुंकू मेळावरी (मेण) sāṅguna dhāḍīta ciñcacyā pānāvarī mājhyā gauḷīca āḍava kuṅkū mēḷāvarī (mēṇa) | ✎ I send you a message on a Tamarind leaf Now, my daughter applies her horizontal line of kunku* on wax ▷ (सांगुन)(धाडीत)(चिंचच्या)(पानावरी) ▷ My (गौळीच)(आडव) kunku (मेळावरी) ( (मेण) ) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 82624 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | बहिणीच्या घरी भाऊ गेला लई दिसा गोफाच्या कर्दुड्याचा बहिण उकळते फासा bahiṇīcyā gharī bhāū gēlā laī disā gōphācyā karduḍyācā bahiṇa ukaḷatē phāsā | ✎ Brother went to his sister’s house after a long time Sister opens the hook of the chain to give it to her brother to put around his waist ▷ (बहिणीच्या)(घरी) brother has_gone (लई)(दिसा) ▷ (गोफाच्या)(कर्दुड्याचा) sister (उकळते)(फासा) | pas de traduction en français |
[121] id = 91273 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | मारुती पारावरी भजनी आलेत घाईला बंधु माझ्या सोईर्यान अभंग चढाचा लाविला mārutī pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā bandhu mājhyā sōīryāna abhaṅga caḍhācā lāvilā | ✎ On the platform near Maruti* temple, bhajan* singers are getting restless My dear brother started singing Abhang* in a high pitch ▷ (मारुती)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला) ▷ Brother my (सोईर्यान)(अभंग)(चढाचा)(लाविला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[101] id = 41778 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | बहीणीच्या घरी भाऊ गेला काल लाडक्या भावाची कंबर सोयर्याची लाल bahīṇīcyā gharī bhāū gēlā kāla lāḍakyā bhāvācī kambara sōyaryācī lāla | ✎ no translation in English ▷ (बहीणीच्या)(घरी) brother has_gone (काल) ▷ (लाडक्या)(भावाची)(कंबर)(सोयर्याची)(लाल) | pas de traduction en français |
[287] id = 67718 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | पाव्हणा माझ्या घरी दिल्ली गावचा दिगंबर गिरीजचे हरीने खुर्च्या टाकील्या शंभर pāvhaṇā mājhyā gharī dillī gāvacā digambara girījacē harīnē khurcyā ṭākīlyā śambhara | ✎ no translation in English ▷ (पाव्हणा) my (घरी)(दिल्ली)(गावचा)(दिगंबर) ▷ (गिरीजचे)(हरीने)(खुर्च्या)(टाकील्या)(शंभर) | pas de traduction en français |
[25] id = 104943 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka | सांगुन धाडीते खुण सांगते लिंबाची माझ्या गौळणबाईची माडी कातीव खांबाची sāṅguna dhāḍītē khuṇa sāṅgatē limbācī mājhyā gauḷaṇabāīcī māḍī kātīva khāmbācī | ✎ I tell you the Neem tree is the landmark My daughter’s storeyed house has neatly shaped pillars ▷ (सांगुन)(धाडीते)(खुण) I_tell (लिंबाची) ▷ My (गौळणबाईची)(माडी)(कातीव)(खांबाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-1.7 (F16-01-07) - Sister expects brother’s presents / Domestic animals offered as present |
[91] id = 113456 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati | भाऊ म्हणते बहिणी कर बहिणी दिवाळी आई म्हणते दिवाळी सन आले दिवाळी सनाले आलेत लेकीबाळी bhāū mhaṇatē bahiṇī kara bahiṇī divāḷī āī mhaṇatē divāḷī sana ālē divāḷī sanālē ālēta lēkībāḷī | ✎ Brother says, Sister, let’s celebrate Diwali* Mother says, Diwali* festival has come Daughters have come for Diwali* ▷ Brother (म्हणते)(बहिणी) doing (बहिणी)(दिवाळी)(आई)(म्हणते)(दिवाळी)(सन) here_comes ▷ (दिवाळी)(सनाले)(आलेत)(लेकीबाळी) | pas de traduction en français |
|