[42] id = 100713 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | श्रीमंताची नार हंडा घेऊन वाडा चढ गेली श्रीमंती निघुन पाया गरीबाच्या पड śrīmantācī nāra haṇḍā ghēūna vāḍā caḍha gēlī śrīmantī nighuna pāyā garībācyā paḍa | ✎ The rich woman climbs the house with a round copper vessel She lost her wealth, she begs the poor (to give her an earthenware pot) ▷ (श्रीमंताची)(नार)(हंडा)(घेऊन)(वाडा)(चढ) ▷ Went (श्रीमंती)(निघुन)(पाया)(गरीबाच्या)(पड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[58] id = 81843 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | दळण दळील मुक्याच पीठ गोसावी घेईना भावाची बहिण ववी बंधुला गाईना daḷaṇa daḷīla mukyāca pīṭha gōsāvī ghēīnā bhāvācī bahiṇa vavī bandhulā gāīnā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळील)(मुक्याच)(पीठ)(गोसावी)(घेईना) ▷ (भावाची) sister (ववी)(बंधुला)(गाईना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[8] id = 61024 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | आई ग अंबाबाई तुला वाहीन कंबळ माझ्या बाळाला संभाळ āī ga ambābāī tulā vāhīna kambaḷa mājhyā bāḷālā sambhāḷa | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) to_you (वाहीन)(कंबळ) ▷ My (बाळाला)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 66551 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | सकाळच्या पारी नारायणाला हात जोडीते घाई संभाळ माझी बागशाही आई ग अंबाबाई sakāḷacyā pārī nārāyaṇālā hāta jōḍītē ghāī sambhāḷa mājhī bāgaśāhī āī ga ambābāī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नारायणाला) hand (जोडीते)(घाई) ▷ (संभाळ) my (बागशाही)(आई) * (अंबाबाई) | pas de traduction en français |
[23] id = 43443 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | उगवला नारायण उगवता पािहला फुल जाईचे वाहील ugavalā nārāyaṇa ugavatā pāihalā fula jāīcē vāhīla | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवता)(पािहला) ▷ Flowers (जाईचे)(वाहील) | pas de traduction en français |
[44] id = 43843 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | पाऊस राजानी छत्री धरीली दुरुनी पडत आला माझ्या माहेरावरुनी pāūsa rājānī chatrī dharīlī durunī paḍata ālā mājhyā māhērāvarunī | ✎ no translation in English ▷ Rain (राजानी)(छत्री)(धरीली)(दुरुनी) ▷ (पडत) here_comes my (माहेरावरुनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 42845 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | शेजीचं ग देण माझ्या दारात बसून मायेच उसन माझ्या जलमापासून śējīcaṁ ga dēṇa mājhyā dārāta basūna māyēca usana mājhyā jalamāpāsūna | ✎ What I borrow from my neighbour woman (her obligation), I ask for it sitting in the door Mother’s obligation, it starts from my birth ▷ (शेजीचं) * (देण) my (दारात)(बसून) ▷ (मायेच)(उसन) my (जलमापासून) | pas de traduction en français |
[15] id = 99533 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | साखराचे ग लाडु तुपामधी डळमळ नेणंत्याचा माझा जेवताना घाम गळ sākharācē ga lāḍu tupāmadhī ḍaḷamaḷa nēṇantyācā mājhā jēvatānā ghāma gaḷa | ✎ Sweet semolina is floating in ghee* My son is sweating while eating ▷ (साखराचे) * (लाडु)(तुपामधी)(डळमळ) ▷ (नेणंत्याचा) my (जेवताना)(घाम)(गळ) | pas de traduction en français |
|
[92] id = 99373 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | गावाला ग गेला कोण्या लाल माझ्या लालणीचा डोळे झाले लाल शिण आला चालणीचा gāvālā ga gēlā kōṇyā lāla mājhyā lālaṇīcā ḍōḷē jhālē lāla śiṇa ālā cālaṇīcā | ✎ To which place has he gone, my dear daughter’s son His eyes are red, he is tired walking ▷ (गावाला) * has_gone (कोण्या)(लाल) my (लालणीचा) ▷ (डोळे) become (लाल)(शिण) here_comes (चालणीचा) | pas de traduction en français |
[28] id = 100824 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | जाईन शेताला उभी राहुन पाहीन पाणी आंब्याला देईन jāīna śētālā ubhī rāhuna pāhīna pāṇī āmbyālā dēīna | ✎ I will go to the field, I will stand and see I will water the mango ▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहुन)(पाहीन) ▷ Water, (आंब्याला)(देईन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-4.1bii (D10-04-01b02) - Mother’s expectations from son / Sari / Chandrakala, black sari D:X-4.40 ??? |
[29] id = 102492 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | लेकीच लेकरु बोलल्यानी येईना लेकाच लेकरु मारल्यान जाईना lēkīca lēkaru bōlalyānī yēīnā lēkāca lēkaru māralyāna jāīnā | ✎ I scolded my daughter’s child, so he stopped coming But even if I beat him, my son’s son doesn’t go away from me ▷ (लेकीच)(लेकरु)(बोलल्यानी)(येईना) ▷ (लेकाच)(लेकरु)(मारल्यान)(जाईना) | pas de traduction en français |
[41] id = 109919 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | पाची पानायाचा इडा आधी मारुतीला धाडा मग नवरदेव परण्या काढा pācī pānāyācā iḍā ādhī mārutīlā dhāḍā maga navaradēva paraṇyā kāḍhā | ✎ A vida* with five betel leaves, send it first to God Maruti* Then, take the bridegroom for the marriage ceremony ▷ (पाची)(पानायाचा)(इडा) before (मारुतीला)(धाडा) ▷ (मग)(नवरदेव)(परण्या)(काढा) | pas de traduction en français | ||
|
[54] id = 78116 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | लगनाची लगनचिठ्ठी आधी गणपतीच्या गावा मग सोईर्याच्या गावा laganācī laganaciṭhṭhī ādhī gaṇapatīcyā gāvā maga sōīryācyā gāvā | ✎ Marriage invitation, first give it to God Ganapati Then give it to the relatives ▷ (लगनाची)(लगनचिठ्ठी) before (गणपतीच्या)(गावा) ▷ (मग)(सोईर्याच्या)(गावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3l (E13-01-03l) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s anger E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her |
[44] id = 45432 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | लाडक्या ग लेक तोंड पोळत भाजीन साखर सोजीची सव लावली आजीन lāḍakyā ga lēka tōṇḍa pōḷata bhājīna sākhara sōjīcī sava lāvalī ājīna | ✎ Darling daughter burns her mouth while eating vegetables Her grandmother has given her the habit of eating semolina sweet ▷ (लाडक्या) * (लेक)(तोंड)(पोळत)(भाजीन) ▷ (साखर)(सोजीची)(सव)(लावली)(आजीन) | pas de traduction en français |
[62] id = 63980 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | लंबेलंबे केस शेजी म्हणे काळा साप नेणंती बाई माझी येणी पदरात झाक lambēlambē kēsa śējī mhaṇē kāḷā sāpa nēṇantī bāī mājhī yēṇī padarāta jhāka | ✎ no translation in English ▷ (लंबेलंबे)(केस)(शेजी)(म्हणे)(काळा)(साप) ▷ (नेणंती) woman my (येणी)(पदरात)(झाक) | pas de traduction en français |
[35] id = 103015 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | लेकीचा सासुरवास बापाजीच्या कानी गेला शिवावुन टांगा नेला घरी नाही आला lēkīcā sāsuravāsa bāpājīcyā kānī gēlā śivāvuna ṭāṅgā nēlā gharī nāhī ālā | ✎ no translation in English ▷ (लेकीचा)(सासुरवास)(बापाजीच्या)(कानी) has_gone ▷ (शिवावुन)(टांगा)(नेला)(घरी) not here_comes | pas de traduction en français |
[57] id = 107702 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | बांगड्या भरीते रुपायाच्या दोन दोन कोण्या राजीयाची सुन bāṅgaḍyā bharītē rupāyācyā dōna dōna kōṇyā rājīyācī suna | ✎ no translation in English ▷ (बांगड्या)(भरीते)(रुपायाच्या) two two ▷ (कोण्या)(राजीयाची)(सुन) | pas de traduction en français |
[16] id = 67225 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | मांडवाच्या दारी आहेर ग इसतीस मानाची खाली बस ग माझी māṇḍavācyā dārī āhēra ga isatīsa mānācī khālī basa ga mājhī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty gifts are there You are an important member of the groom’s side, sit down (to receive the gift) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेर) * (इसतीस) ▷ (मानाची)(खाली)(बस) * my | pas de traduction en français |
[42] id = 67226 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | मांडवाच्या दारी घागर लवंडली तुपाशी धन्य नवरीच्या बापाची māṇḍavācyā dārī ghāgara lavaṇḍalī tupāśī dhanya navarīcyā bāpācī | ✎ A vessel with ghee* turned over and spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father has spent so much, it’s very creditable ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(लवंडली)(तुपाशी) ▷ (धन्य) of_bride of_father | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 67227 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | नवरीचा बाप मांडव घालुन झोपला नवर्याचा बाप गाडी बैलान सजला navarīcā bāpa māṇḍava ghāluna jhōpalā navaryācā bāpa gāḍī bailāna sajalā | ✎ Bride’s father erected the shed for marriage, was tired and went to sleep The groom’s father is busy showing off, decorating the bullock for the cart ▷ Of_bride father (मांडव)(घालुन)(झोपला) ▷ (नवर्याचा) father (गाडी)(बैलान)(सजला) | pas de traduction en français |
[10] id = 47491 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | माडीवरी ग जानोसा कोण मागती हवशी नवरीची ग मावशी ग माझ्या बाईचा मावशी māḍīvarī ga jānōsā kōṇa māgatī havaśī navarīcī ga māvaśī ga mājhyā bāīcā māvaśī | ✎ Who is this person askin for a storeyed house for the marriage party Bride’s maternal aunt, my daughter’s maternal aunt ▷ (माडीवरी) * (जानोसा) who (मागती)(हवशी) ▷ (नवरीची) * maternal_aunt * my (बाईचा) maternal_aunt | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[123] id = 83251 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | अशी दृष्ट झाली बंधु तुम्हा कोणाची इसबंधाच्या बोंडाला राधा धाडली उन्हाची aśī dṛaṣṭa jhālī bandhu tumhā kōṇācī isabandhācyā bōṇḍālā rādhā dhāḍalī unhācī | ✎ Brother, who cast an evil eye on you I sent Radha (daughter) in the sun to fetch Isbandh* pods ▷ (अशी)(दृष्ट) has_come brother (तुम्हा)(कोणाची) ▷ (इसबंधाच्या)(बोंडाला)(राधा)(धाडली)(उन्हाची) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 42032 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | माझ्या ग बंधूराजाचा माल गेला मोडीयाला नखीच धोतर ग माझ्या तान्हीयाला mājhyā ga bandhūrājācā māla gēlā mōḍīyālā nakhīca dhōtara ga mājhyā tānhīyālā | ✎ My brother’s goods were sent for sale A dhotar* with a fine narrow border for my younger brother ▷ My * (बंधूराजाचा)(माल) has_gone (मोडीयाला) ▷ (नखीच)(धोतर) * my (तान्हीयाला) | pas de traduction en français |
|
[67] id = 73784 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | वाटच्या वाटसरा काय पाहतोस गावाला आस सोन्याच कुलुप माझ्या बंधवाच्या वाड्याला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatōsa gāvālā āsa sōnyāca kulupa mājhyā bandhavācyā vāḍyālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the village My brother’s house has a lock in gold ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतोस)(गावाला) ▷ (आस) of_gold (कुलुप) my (बंधवाच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[263] id = 84591 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | मांडवाच्या दारी आहेर इस तीस बंधवाचा ग आहेर सगळ्या त मान आस māṇḍavācyā dārī āhēra isa tīsa bandhavācā ga āhēra sagaḷyā ta māna āsa | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, there are about thirty gifts as aher* My brother’s aher*, it is the most precious and important ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेर)(इस)(तीस) ▷ (बंधवाचा) * (आहेर)(सगळ्या)(त)(मान)(आस) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 66240 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | बहिणीचा सासुरवास भाऊ ऐकतो दुरुनी आले नेतर भरुनी bahiṇīcā sāsuravāsa bhāū aikatō durunī ālē nētara bharunī | ✎ Sister’s sasurvas*, brother hears it from a distance His eyes were filled with tears ▷ Of_sister (सासुरवास) brother (ऐकतो)(दुरुनी) ▷ Here_comes (नेतर)(भरुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 66241 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | बहिणीचा सासरवास भावाच्या कानी गेला शिवातुनी टांगा नेला bahiṇīcā sāsaravāsa bhāvācyā kānī gēlā śivātunī ṭāṅgā nēlā | ✎ Sister’s sasurvas*, brother came to know about it He got a Tonga near the village boundary and went ▷ Of_sister (सासरवास)(भावाच्या)(कानी) has_gone ▷ (शिवातुनी)(टांगा)(नेला) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 66220 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | बहिणीचा सासरवास भावाच्या कानी गेला असा उपशीला जिरा तिथ पाणी नाही पेला bahiṇīcā sāsaravāsa bhāvācyā kānī gēlā asā upaśīlā jirā titha pāṇī nāhī pēlā | ✎ Sister’s sasurvas*, brother heard about it He took water from the spring, but he didn’t have he desire to drink water ▷ Of_sister (सासरवास)(भावाच्या)(कानी) has_gone ▷ (असा)(उपशीला)(जिरा)(तिथ) water, not (पेला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-1.7 (F16-01-07) - Sister expects brother’s presents / Domestic animals offered as present |
[30] id = 58661 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | साखराचे लाडू बाई मी करीते खायाला अशी दिवाळी सणाला आले बंधू न्यायाला sākharācē lāḍū bāī mī karītē khāyālā aśī divāḷī saṇālā ālē bandhū nyāyālā | ✎ Woman, I make sugar sweets to eat My brother has come to take me for Diwali* ▷ (साखराचे)(लाडू) woman I I_prepare (खायाला) ▷ (अशी)(दिवाळी)(सणाला) here_comes brother (न्यायाला) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 96647 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | बहिणीपरीस मेव्हणाचा थाट मेहुण्याला ताटवाटी असा करीती जयजयकार बहिणी तुझ्या जीवासाठी bahiṇīparīsa mēvhaṇācā thāṭa mēhuṇyālā tāṭavāṭī asā karītī jayajayakāra bahiṇī tujhyā jīvāsāṭhī | ✎ Sister’s husband is more pampered than her, for him a bowl and a plate So much attention is given to him, for your sake, sister ▷ (बहिणीपरीस)(मेव्हणाचा)(थाट)(मेहुण्याला)(ताटवाटी) ▷ (असा) asks_for (जयजयकार)(बहिणी) your (जीवासाठी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household |
[38] id = 83004 ✓ काळे छबा - Kale Chaba | सासु आत्याबाई तुम्ही तुळशीच आळ तुमच्या हाताखाली आम्ही परायाच बाळ sāsu ātyābāī tumhī tuḷaśīca āḷa tumacyā hātākhālī āmhī parāyāca bāḷa | ✎ Mother-in-law, dear paternal aunt, you are like the cavity around Tulasi plant We, coming from another family, live under your wings ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(तुळशीच) here_comes ▷ (तुमच्या)(हाताखाली)(आम्ही)(परायाच) son | pas de traduction en français |