[117] id = 93323 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | सीताचा सराप ऐक वानरीण बाई कपट्या रावणाचा वंश वाढाईचा नाही sītācā sarāpa aika vānarīṇa bāī kapaṭyā rāvaṇācā vañśa vāḍhāīcā nāhī | ✎ Female monkey, listen to Sita’s curse Wicked Ravan*’s lineage will not grow ▷ (सीताचा)(सराप)(ऐक)(वानरीण) woman ▷ (कपट्या)(रावणाचा)(वंश)(वाढाईचा) not | pas de traduction en français |
|
[106] id = 55621 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar Group(s) = Sita_weeping_in_forest | अरुण्या वनात सीता रडती ऐका तिला ना संभाळाया बोरी बाभळी बायका aruṇyā vanāta sītā raḍatī aikā tilā nā sambhāḷāyā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in the Arunya forest? Jujube and acacia are the women who take care of Sita ▷ Aranya (वनात) Sita (रडती)(ऐका) ▷ (तिला) * (संभाळाया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
[61] id = 77566 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | जीव माझा गेला लोक वाटावरी उभी अजुनी नाही आली लेक संसाराची लोभी jīva mājhā gēlā lōka vāṭāvarī ubhī ajunī nāhī ālī lēka sansārācī lōbhī | ✎ Life has left me, people are standing on the road My daughter, so engrossed in her family affairs, is still not coming ▷ Life my has_gone (लोक)(वाटावरी) standing ▷ (अजुनी) not has_come (लेक)(संसाराची)(लोभी) | pas de traduction en français |
[95] id = 87509 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | जीव माझा गेला सरण जळते सावलीला येवढया ग गोतातुन दुख माझ्या मावलीला jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷatē sāvalīlā yēvaḍhayā ga gōtātuna dukha mājhyā māvalīlā | ✎ Life has left me, the pyre is burning in the shade But amidst the whole family, my mother alone is so grieved ▷ Life my has_gone (सरण)(जळते)(सावलीला) ▷ (येवढया) * (गोतातुन)(दुख) my (मावलीला) | pas de traduction en français |
[111] id = 77563 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | जीवाला जड भारी सांग्या सांगतो दमानी आई माझी हरण गर्द झाली घामानी jīvālā jaḍa bhārī sāṅgyā sāṅgatō damānī āī mājhī haraṇa garda jhālī ghāmānī | ✎ I am seriously ill, messenger breaks the news slowly My dear mother is soaking with sweat ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सांग्या)(सांगतो)(दमानी) ▷ (आई) my (हरण)(गर्द) has_come (घामानी) | pas de traduction en français |
[140] id = 87567 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | जिवाला जडभारी खडी साखर घोटना पाटीची बहिण माझी मैना उशाची उठना jivālā jaḍabhārī khaḍī sākhara ghōṭanā pāṭīcī bahiṇa mājhī mainā uśācī uṭhanā | ✎ I am seriously ill, I cannot take even lump sugar My younger sister is refusing to get up from my bedside ▷ (जिवाला)(जडभारी)(खडी)(साखर)(घोटना) ▷ (पाटीची) sister my Mina (उशाची)(उठना) | pas de traduction en français |
[2] id = 42941 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | आम्ही दोघी बहिणी आम्ही आपल्या आईच्या खाली बघूनी चालवाव्या कळ्या सुकल्या जाईच्या āmhī dōghī bahiṇī āmhī āpalyā āīcyā khālī baghūnī cālavāvyā kaḷyā sukalyā jāīcyā | ✎ We are two sisters, we have the same mother We walk with our head down, we feel like wilted jasmine buds ▷ (आम्ही)(दोघी)(बहिणी)(आम्ही)(आपल्या)(आईच्या) ▷ (खाली)(बघूनी)(चालवाव्या)(कळ्या)(सुकल्या)(जाईच्या) | pas de traduction en français |
[42] id = 56599 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | तुझा माझा भावपणा जनलोकाला साईना शिणची राधा माझी वाड्या येता राहीना tujhā mājhā bhāvapaṇā janalōkālā sāīnā śiṇacī rādhā mājhī vāḍyā yētā rāhīnā | ✎ Our close friendship, people can ’t bear it Radha is the same age as me, she cannot stop coming to my house ▷ Your my (भावपणा)(जनलोकाला)(साईना) ▷ (शिणची)(राधा) my (वाड्या)(येता)(राहीना) | pas de traduction en français |
[67] id = 56624 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ शिणची माझी बाई एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū śiṇacī mājhī bāī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship You are of the same age as me, we shall both share one clove and eat ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (शिणची) my daughter (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[57] id = 56662 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | तुझा माझा ग भाऊपणा कुणी कालवील मीठ शिणचा राधा माझ्या सोड अबोला बोल निट tujhā mājhā ga bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha śiṇacā rādhā mājhyā sōḍa abōlā bōla niṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Radha, we are both of the same age, break your silence, start talking to me as usual ▷ Your my * (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (शिणचा)(राधा) my (सोड)(अबोला) says (निट) | pas de traduction en français |
[49] id = 88860 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | जाईन सभतुनी खाली बघुन मातीला कुणी आडव लावील माझ्या आशील जातीला jāīna sabhatunī khālī baghuna mātīlā kuṇī āḍava lāvīla mājhyā āśīla jātīlā | ✎ I will go through the meeting, looking at the ground Who can dare to blame my good and reputed family ▷ (जाईन)(सभतुनी)(खाली)(बघुन)(मातीला) ▷ (कुणी)(आडव)(लावील) my (आशील)(जातीला) | pas de traduction en français |
[13] id = 53722 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | शीतल सावलीला उतरल ओझ माझ माता मावली इसाव्याच झाड माझ śītala sāvalīlā utarala ōjha mājha mātā māvalī isāvyāca jhāḍa mājha | ✎ I put down the burden I am carrying in the cool shade My dear mother is like a tree under which I can take rest ▷ Sita (सावलीला)(उतरल)(ओझ) my ▷ (माता)(मावली)(इसाव्याच)(झाड) my | pas de traduction en français |
[17] id = 50114 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | एका मागे एक चालले बापलेक राजस बाळा माझ्या दिष्ट होईल मागे थोप ēkā māgē ēka cālalē bāpalēka rājasa bāḷā mājhyā diṣṭa hōīla māgē thōpa | ✎ Father and son are going on the road one behind the other My handsome son, you will come under the influence of an evil eye, stay behind ▷ (एका)(मागे)(एक)(चालले)(बापलेक) ▷ (राजस) child my (दिष्ट)(होईल)(मागे)(थोप) | pas de traduction en français |
[16] id = 101034 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | करीते लिंबलोण तुझ्या शाळेत येऊन राजस बाळा माझ्या जाव अक्षर लिहुन karītē limbalōṇa tujhyā śāḷēta yēūna rājasa bāḷā mājhyā jāva akṣara lihuna | ✎ I come to the school and wave salt and mustard seeds My dear son, come and write letters (on paper or slate) ▷ I_prepare (लिंबलोण) your (शाळेत)(येऊन) ▷ (राजस) child my (जाव)(अक्षर)(लिहुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[149] id = 100692 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | करीते लिंबलोण तुझ्या साळच्या वाटेला राजस बाळ माझ वाघ जाळीच्या सुटला karītē limbalōṇa tujhyā sāḷacyā vāṭēlā rājasa bāḷa mājha vāgha jāḷīcyā suṭalā | ✎ I wave salt ad mustard seeds to the way to your school My dear son, my tiger, has left from school ▷ I_prepare (लिंबलोण) your (साळच्या)(वाटेला) ▷ (राजस) son my (वाघ)(जाळीच्या)(सुटला) | pas de traduction en français |
[28] id = 71874 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | शाळेतल्या मुलाला देऊ केली खारीक लिहिण इंग्रजी बारीक śāḷētalyā mulālā dēū kēlī khārīka lihiṇa iṅgrajī bārīka | ✎ I give dry dates to eat to my school-going son My son knows how to write English well ▷ (शाळेतल्या)(मुलाला)(देऊ) shouted (खारीक) ▷ (लिहिण)(इंग्रजी)(बारीक) | pas de traduction en français |
[52] id = 107317 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | मायबाईनी धाडल देठ सकट कारल उघुडुनी पहाते अामली मुळी डोरल māyabāīnī dhāḍala dēṭha sakaṭa kārala ughuḍunī pahātē […] muḷī ḍōrala | ✎ My mother sent me bitter gourd with stems I open and see the dorale (Mangalsutra*) inside ▷ (मायबाईनी)(धाडल)(देठ)(सकट)(कारल) ▷ (उघुडुनी)(पहाते)(अामली)(मुळी)(डोरल) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 42020 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | दुरल्या देशीचा पत्र घेते मी धाऊनी वडील बहिणाबाई काय धाडीलं लिहूनी duralyā dēśīcā patra ghētē mī dhāūnī vaḍīla bahiṇābāī kāya dhāḍīlaṁ lihūnī | ✎ I run to take the letter that has come from far What has my brother written, to his elder sister (let me see) ▷ (दुरल्या)(देशीचा)(पत्र)(घेते) I (धाऊनी) ▷ (वडील)(बहिणाबाई) why (धाडीलं)(लिहूनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 74517 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | बारीक तुझा गळा नको गाऊ मोटवरी वडील बंधु माझ्या हिर तुझी वाटवरी bārīka tujhā gaḷā nakō gāū mōṭavarī vaḍīla bandhu mājhyā hira tujhī vāṭavarī | ✎ Your voice is melodious, don’t sing while drawing water My dear elder brother, your well is on the roadside (you might come under the influence of an evil eye) ▷ (बारीक) your (गळा) not (गाऊ)(मोटवरी) ▷ (वडील) brother my (हिर)(तुझी)(वाटवरी) | pas de traduction en français |
[42] id = 74588 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | बारीक गळा तुझा कसा वार्यानी ऐकु गेला वडील बंधु यांनी मैदानी उभा केला bārīka gaḷā tujhā kasā vāryānī aiku gēlā vaḍīla bandhu yānnī maidānī ubhā kēlā | ✎ Your melodious voice got carried with the wind Brother stopped his horse on the open ground ▷ (बारीक)(गळा) your how (वार्यानी)(ऐकु) has_gone ▷ (वडील) brother (यांनी)(मैदानी) standing did | pas de traduction en français |
[12] id = 69646 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | फाटली माझी चोळी फाटली भुजावरी वडील बंधु माझे माझा रुसवा तुझ्यावरी phāṭalī mājhī cōḷī phāṭalī bhujāvarī vaḍīla bandhu mājhē mājhā rusavā tujhyāvarī | ✎ My blouse is torn, it’s torn on the sleeve My elder brother, I angry with you ▷ (फाटली) my blouse (फाटली)(भुजावरी) ▷ (वडील) brother (माझे) my (रुसवा)(तुझ्यावरी) | pas de traduction en français |
[152] id = 66327 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | मांडवाच्या दारी बाजा वाजतो कवाचा वडील बंधवाचा आहेर चढतो भावाचा māṇḍavācyā dārī bājā vājatō kavācā vaḍīla bandhavācā āhēra caḍhatō bhāvācā | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, a band is playing since long My elder brother is offering gifts ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाजा)(वाजतो)(कवाचा) ▷ (वडील)(बंधवाचा)(आहेर)(चढतो)(भावाचा) | pas de traduction en français |
[241] id = 80036 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | मांडवाच्या दारी आहेरावरी तोडे वडील बंधवाचा माझा सोईर्याचा चढ māṇḍavācyā dārī āhērāvarī tōḍē vaḍīla bandhavācā mājhā sōīryācā caḍha | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, thick bangles along with other gifts as aher* My elder brother’s aher* is the ultimate ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेरावरी)(तोडे) ▷ (वडील)(बंधवाचा) my (सोईर्याचा)(चढ) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 42913 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | माहेराला जाते माहेराचा डौल कसा बोलतो भाऊभाचा आत्या ढाळजला बसा māhērālā jātē māhērācā ḍaula kasā bōlatō bhāūbhācā ātyā ḍhāḷajalā basā | ✎ I go to my maher*, there is so much comfort over there Brother and nephew say, paternal aunt, you just sit in the living room, relax ▷ (माहेराला) am_going (माहेराचा)(डौल) how ▷ Says (भाऊभाचा)(आत्या)(ढाळजला)(बसा) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 96638 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | सांगुन धाडीते चिंचच्या पानावरी वडील बाईची आडवी चीर मेणावरी sāṅguna dhāḍītē ciñcacyā pānāvarī vaḍīla bāīcī āḍavī cīra mēṇāvarī | ✎ I send a message on a tamarind leaf (the matter is so little), she understands My elder sister makes a horizontal line on wax with kunku* powder ▷ (सांगुन)(धाडीते)(चिंचच्या)(पानावरी) ▷ (वडील)(बाईची)(आडवी)(चीर)(मेणावरी) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 45701 ✓ कुचेकर केशर - Kuchekar Keshar | कुकाचा करंडा सासू मागती सुनेला सांगते बाई तुला येवढ दैव कुणाला kukācā karaṇḍā sāsū māgatī sunēlā sāṅgatē bāī tulā yēvaḍha daiva kuṇālā | ✎ Mother-in-law asks her daughter-in-law for a box of kunku* I tell you, woman, how many have such good fortune ▷ (कुकाचा)(करंडा)(सासू)(मागती)(सुनेला) ▷ I_tell woman to_you (येवढ)(दैव)(कुणाला) | pas de traduction en français |
|