[56] id = 92826 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम चाले वाट लक्ष्मण लोटी काटे पृथ्वी धुंडल्यान आसला बंधु नाही कोठे rāma cālē vāṭa lakṣmaṇa lōṭī kāṭē pṛthvī dhuṇḍalyāna āsalā bandhu nāhī kōṭhē | ✎ Ram is going on foot, Lakshman sweeps aside the thorns One can’t find a brother like him in this entire earth ▷ Ram (चाले)(वाट) Laksman (लोटी)(काटे) ▷ (पृथ्वी)(धुंडल्यान)(आसला) brother not (कोठे) | pas de traduction en français |
[45] id = 47553 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | लंकेचा रावण सरणी जळतो पालथा रामाच्या सीतावर त्याने गर्व केला होता laṅkēcā rāvaṇa saraṇī jaḷatō pālathā rāmācyā sītāvara tyānē garva kēlā hōtā | ✎ Ravan* from Lanka* is placed with his face down on the burning pyre He had behaved arrogantly with Ram’s Sita ▷ (लंकेचा) Ravan (सरणी)(जळतो)(पालथा) ▷ Of_Ram (सीतावर)(त्याने)(गर्व) did (होता) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[81] id = 55175 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | लंकेचा रावण एवढा गर्वान दाटला देव का मारुयती त्याला वरचढ भेटला laṅkēcā rāvaṇa ēvaḍhā garvāna dāṭalā dēva kā māruyatī tyālā varacaḍha bhēṭalā | ✎ Ravan* from Lanka* was bloated with ego He found his superior in God Maruti* ▷ (लंकेचा) Ravan (एवढा)(गर्वान)(दाटला) ▷ (देव)(का)(मारुयती)(त्याला)(वरचढ)(भेटला) | pas de traduction en français | ||||
|
[32] id = 47551 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मंदोयाधरी बोले सीताबाई तू माझे बहिनी माझ्या रावणाच्या घरी राज्य करु दोघीजणी mandōyādharī bōlē sītābāī tū mājhē bahinī mājhyā rāvaṇācyā gharī rājya karu dōghījaṇī | ✎ Mandodari says, Sita, my sister We shall both rule over Ravan*’s household ▷ (मंदोयाधरी)(बोले) goddess_Sita you (माझे)(बहिनी) ▷ My (रावणाच्या)(घरी)(राज्य)(करु)(दोघीजणी) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 47552 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | सीताबाई बोले मंदोधरी माझे बाई तुझ्या सारख्या रामा घरी दासी लई sītābāī bōlē mandōdharī mājhē bāī tujhyā sārakhyā rāmā gharī dāsī laī | ✎ Sitabai says, Mandodari, my friend There are many maids like you in Ram’s house ▷ Goddess_Sita (बोले)(मंदोधरी)(माझे) woman ▷ Your (सारख्या) Ram (घरी)(दासी)(लई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[49] id = 53089 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम ती वाचीती पोती सीता सांगती कथा खट्याळ सासूबाई मागून मारती लाथा rāma tī vācītī pōtī sītā sāṅgatī kathā khaṭyāḷa sāsūbāī māgūna māratī lāthā | ✎ Ram discusses about his own life, Sita tells her own story Interfering mother-in-law remarks in between from behind, what are you saying about me ▷ Ram (ती)(वाचीती)(पोती) Sita (सांगती)(कथा) ▷ (खट्याळ)(सासूबाई)(मागून)(मारती)(लाथा) | pas de traduction en français |
[75] id = 94471 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya Group(s) = 4488 | अंजनीच्या पोटी बाळ जलमल ते जगजेठी जातो लंकेच्या भेटी सीतामाई साठी añjanīcyā pōṭī bāḷa jalamala tē jagajēṭhī jātō laṅkēcyā bhēṭī sītāmāī sāṭhī | ✎ A son is born to Anjani, who can conquer the world For Sita’s sake, he went to Lanka* to meet Sitamai ▷ (अंजनीच्या)(पोटी) son (जलमल)(ते)(जगजेठी) ▷ Goes (लंकेच्या)(भेटी)(सीतामाई) for | pas de traduction en français |
|
[67] id = 56081 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम का लक्ष्मण दोघीचे दोघेजण अंजनीचा तो आहे पहिलवान rāma kā lakṣmaṇa dōghīcē dōghējaṇa añjanīcā tō āhē pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers He (Maruti*) is Anjani’s wrestler son ▷ Ram (का) Laksman (दोघीचे)(दोघेजण) ▷ (अंजनीचा)(तो)(आहे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
|
[272] id = 112964 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | सांगुनी धाडीते येईल साळुला मुक्कामाने माझ्या राघुच नाव एसे तुझ्या ग दुपरीने sāṅgunī dhāḍītē yēīla sāḷulā mukkāmānē mājhyā rāghuca nāva ēsē tujhyā ga duparīnē | ✎ I send a message to Salu*, I shall come to stay I will go to Raghu*’s house first, then I shall come to you ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(येईल)(साळुला)(मुक्कामाने) ▷ My (राघुच)(नाव)(एसे) your * (दुपरीने) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[44] id = 47098 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | तिसरी माझी ओवी रामचंद्र चांगल्याला जावून बसला आई सिताच्या बंगलाला tisarī mājhī ōvī rāmacandra cāṅgalyālā jāvūna basalā āī sitācyā baṅgalālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (रामचंद्र)(चांगल्याला) ▷ (जावून)(बसला)(आई) of_Sita (बंगलाला) | pas de traduction en français |
[81] id = 54063 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | सहावी माझी ओवी आडवी लागली जेजुरी विठ्ठलाच्या आधी देव भेटला मल्हारी sahāvī mājhī ōvī āḍavī lāgalī jējurī viṭhṭhalācyā ādhī dēva bhēṭalā malhārī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (आडवी)(लागली)(जेजुरी) ▷ (विठ्ठलाच्या) before (देव)(भेटला)(मल्हारी) | pas de traduction en français |
[218] id = 76179 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | पहिली माझी ओवी येवढी पंढरी पाठवा विठ्ठल पांडुरंग साधु कांताला उठवा pahilī mājhī ōvī yēvaḍhī paṇḍharī pāṭhavā viṭhṭhala pāṇḍuraṅga sādhu kāntālā uṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (येवढी)(पंढरी)(पाठवा) ▷ Vitthal (पांडुरंग)(साधु)(कांताला)(उठवा) | pas de traduction en français |
[469] id = 106666 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | तेरावी माझी ओवी करा पीठ कुठ धरा नीट वाट पंढरीची tērāvī mājhī ōvī karā pīṭha kuṭha dharā nīṭa vāṭa paṇḍharīcī | ✎ no translation in English ▷ (तेरावी) my verse doing (पीठ)(कुठ) ▷ (धरा)(नीट)(वाट)(पंढरीची) | pas de traduction en français |
[667] id = 111678 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम का म्हणुनी राम कोणी पाहिला मी ग माझ्या गावी नितिन गाईला rāma kā mhaṇunī rāma kōṇī pāhilā mī ga mājhyā gāvī nitina gāīlā | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(म्हणुनी) Ram (कोणी)(पाहिला) ▷ I * my (गावी)(नितिन)(गाईला) | pas de traduction en français |
[66] id = 77314 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम का म्हणुयानी राम इथे तो आहे कोठे मला बाई रोज सपनी येऊन भेटे rāma kā mhaṇuyānī rāma ithē tō āhē kōṭhē malā bāī rōja sapanī yēūna bhēṭē | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(म्हणुयानी) Ram (इथे)(तो)(आहे)(कोठे) ▷ (मला) woman (रोज)(सपनी)(येऊन)(भेटे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[110] id = 51214 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम का म्हणूयानी राम साखरेची पुडी येतो माझ्या मुखात तो घडोघडी rāma kā mhaṇūyānī rāma sākharēcī puḍī yētō mājhyā mukhāta tō ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(म्हणूयानी) Ram (साखरेची)(पुडी) ▷ (येतो) my (मुखात)(तो)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[185] id = 86598 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | राम ई म्हणुनी राम साखरीचा रवा माझ्या मुखाच येतो जवातवा rāma ī mhaṇunī rāma sākharīcā ravā mājhyā mukhāca yētō javātavā | ✎ no translation in English ▷ Ram (ई)(म्हणुनी) Ram (साखरीचा)(रवा) ▷ My (मुखाच)(येतो)(जवातवा) | pas de traduction en français |
[10] id = 60515 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | दुसरी माझी ओवी जरड्या मारुतीला जळ कापुर वाहीले याच्या आरतीला dusarī mājhī ōvī jaraḍyā mārutīlā jaḷa kāpura vāhīlē yācyā āratīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (जरड्या)(मारुतीला) ▷ (जळ)(कापुर)(वाहीले) of_his_place (आरतीला) | pas de traduction en français |
[35] id = 70857 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | चवती माझी ओवी माझ्या ओवीइचा नेम पोती वाचितो तुळशीखाली राम cavatī mājhī ōvī mājhyā ōvīicā nēma pōtī vācitō tuḷaśīkhālī rāma | ✎ no translation in English ▷ (चवती) my verse my (ओवीइचा)(नेम) ▷ (पोती)(वाचितो)(तुळशीखाली) Ram | pas de traduction en français |
[16] id = 106102 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मणात येवजल कवा देवाजी होईल बाळ दारात खेळल मांडवात नाही असा येईल काळ maṇāta yēvajala kavā dēvājī hōīla bāḷa dārāta khēḷala māṇḍavāta nāhī asā yēīla kāḷa | ✎ I was thinking in my mind, oh God, when will I have a son When will the time come when he will be playing in the door, he will be getting married ▷ (मणात)(येवजल)(कवा)(देवाजी)(होईल) son ▷ (दारात)(खेळल)(मांडवात) not (असा)(येईल)(काळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[87] id = 77049 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | चाफाच ग फुल शेवग्यासंग खेळताना बघा माझा राघु बाळ नवबी हिरा झाला cāphāca ga fula śēvagyāsaṅga khēḷatānā baghā mājhā rāghu bāḷa navabī hirā jhālā | ✎ Champak* flower (daughter) and drumsick (son) playing with each other recently Imagine, my little son Raghu*, my diamond, has become a bridegroom ▷ (चाफाच) * flowers (शेवग्यासंग)(खेळताना) ▷ (बघा) my (राघु) son (नवबी)(हिरा)(झाला) | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 82227 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकाचा पाट गेला नवरा लग्नाच्या मांडवी न्हाला māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkācā pāṭa gēlā navarā lagnācyā māṇḍavī nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, kunku* and halad* water flowed The bridegroom had a bath in the shed for marriage ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric kunku (पाट) has_gone ▷ (नवरा)(लग्नाच्या)(मांडवी)(न्हाला) | pas de traduction en français | ||
|
[4] id = 68204 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | नेनंत्या नवर्याचे शिरीवंदन कोठे केले माझ्या का बाळायाचे शिव वरती पाल दिले nēnantyā navaryācē śirīvandana kōṭhē kēlē mājhyā kā bāḷāyācē śiva varatī pāla dilē | ✎ Where did the young bridegroom go to take the blessings My son has set up his camp (arrangements for him to stay) near the village boundary ▷ (नेनंत्या)(नवर्याचे)(शिरीवंदन)(कोठे)(केले) ▷ My (का)(बाळायाचे)(शिव)(वरती)(पाल) gave | pas de traduction en français |
Notes => | On auspicious occasions, it is a practice to seek the blessings of deities and elderly persons in the area, to seek their support/acceptance/ permission/invitation. Hence, the singer is asking where had the bridegroom gone to get the blessings. |
[8] id = 68205 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | नेनता नवरा येवढा चालला झाडीतुन मोत्याच्या मंडवळ्या सया बघती माडीतुन nēnatā navarā yēvaḍhā cālalā jhāḍītuna mōtyācyā maṇḍavaḷyā sayā baghatī māḍītuna | ✎ Young bridegroom is going on the road lined with trees Friends look at his pearl Mundavalya from the upper floor ▷ (नेनता)(नवरा)(येवढा)(चालला)(झाडीतुन) ▷ (मोत्याच्या)(मंडवळ्या)(सया)(बघती)(माडीतुन) | pas de traduction en français |
[28] id = 82226 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | नवर्याला नवरकळा कशाबाईन आली माझ्या का मईनाने कशी का सेवा केली navaryālā navarakaḷā kaśābāīna ālī mājhyā kā mīnānē kaśī kā sēvā kēlī | ✎ How did the bridegroom stand out like a bridegroom within one night My Maina*, his Kalavari*, what did she do to bring about the change (In this song, mother is expressing her admiration for both, her daughter as well as her son) ▷ (नवर्याला)(नवरकळा)(कशाबाईन) has_come ▷ My (का)(मईनाने) how (का)(सेवा) shouted | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 88428 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मांडवाच्या दारी दुरडी सरकली पानाची चुलती माझी रुसली रुसली मानाची māṇḍavācyā dārī duraḍī sarakalī pānācī culatī mājhī rusalī rusalī mānācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the basket with betel leaves is drying My (The groom’s) paternal aunt, who is privileged to receive the honour in the wedding, is sulking ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सरकली)(पानाची) ▷ (चुलती) my (रुसली)(रुसली)(मानाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife c (C09-01) - Baby / Affection shown |
[44] id = 68206 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मांडवाच्या मेडी नका माग ही म्होर सारु माझ्या का बाळाजीला नवर्या बाळाला गोत भारी māṇḍavācyā mēḍī nakā māga hī mhōra sāru mājhyā kā bāḷājīlā navaryā bāḷālā gōta bhārī | ✎ The poles of the shed for marriage, don’t take them forward My son, the bridegroom has a big clan ▷ (मांडवाच्या)(मेडी)(नका)(माग)(ही)(म्होर)(सारु) ▷ My (का)(बाळाजीला)(नवर्या)(बाळाला)(गोत)(भारी) | pas de traduction en français |
[63] id = 78270 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | लग्नाच्या वेळी काय ब्राम्हण तुझी घाई बंधुजी माझा राया अजुन मंडळी आली नाही lagnācyā vēḷī kāya brāmhaṇa tujhī ghāī bandhujī mājhā rāyā ajuna maṇḍaḷī ālī nāhī | ✎ At the time of marriage, Brahman, why are you so much in a hurry (Brahman is in a hurry to catch the auspicious time) My brother and others have not yet come ▷ (लग्नाच्या)(वेळी) why (ब्राम्हण)(तुझी)(घाई) ▷ (बंधुजी) my (राया)(अजुन)(मंडळी) has_come not | pas de traduction en français |
[121] id = 99270 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | नेनंता नवरा दिसायाला काळा सावळा पायी तोड्याचा जोडा जंगलातील मावळा nēnantā navarā disāyālā kāḷā sāvaḷā pāyī tōḍyācā jōḍā jaṅgalātīla māvaḷā | ✎ Young bridegroom, he is of dark complexion He has a pair of tode* on his feet, he is a strong person from the forest ▷ Younger (नवरा)(दिसायाला)(काळा)(सावळा) ▷ (पायी)(तोड्याचा)(जोडा)(जंगलातील) Maval | pas de traduction en français |
|
[221] id = 110581 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मांडवाला मेढी नका लावु तिवडाच्या बाग मधी जाऊन केळी तोडाव्या घडाच्या māṇḍavālā mēḍhī nakā lāvu tivaḍācyā bāga madhī jāūna kēḷī tōḍāvyā ghaḍācyā | ✎ Don’t put three-staked poles to the shed for marriage Go to the garden and cut banana stalks with bunches ▷ (मांडवाला)(मेढी)(नका) apply (तिवडाच्या) ▷ (बाग)(मधी)(जाऊन) shouted (तोडाव्या)(घडाच्या) | pas de traduction en français |
[64] id = 107917 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मांडवाला मेढी नका लाऊ बाभळीच्या बागमधी जाऊन केळी तोडाव्या कंबळाच्या māṇḍavālā mēḍhī nakā lāū bābhaḷīcyā bāgamadhī jāūna kēḷī tōḍāvyā kambaḷācyā | ✎ Don’t fix poles of acacia wood to the shed for marriage Go to the garden, and cut banana stems with a bunch of bananas ▷ (मांडवाला)(मेढी)(नका)(लाऊ)(बाभळीच्या) ▷ (बागमधी)(जाऊन) shouted (तोडाव्या)(कंबळाच्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 105508 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | लग्ना वेळी नवरी कापती दंडभुजा तानी का मैना माझी मामा पाठीशी तुझा उभा lagnā vēḷī navarī kāpatī daṇḍabhujā tānī kā mainā mājhī māmā pāṭhīśī tujhā ubhā | ✎ At the time of marriage, the bride is trembling My little Mina, my daughter, your maternal uncle is standing behind you (to give you courage) ▷ (लग्ना)(वेळी)(नवरी)(कापती)(दंडभुजा) ▷ (तानी)(का) Mina my maternal_uncle (पाठीशी) your standing | pas de traduction en français |
[43] id = 104330 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | फिरक्या कळयाचा पाट नान्ही दादाला बसला चेहरा बाळाचा नाही खुलला phirakyā kaḷayācā pāṭa nānhī dādālā basalā cēharā bāḷācā nāhī khulalā | ✎ A flat stool with brass skrews for brother to sit for his bath My brother’s face did not glow with joy ▷ (फिरक्या)(कळयाचा)(पाट)(नान्ही)(दादाला)(बसला) ▷ (चेहरा)(बाळाचा) not (खुलला) | pas de traduction en français |
[46] id = 113479 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | इवाही करणी गेले धाकला नंदावा त्याची ना माझी बोली पाड घड्याला चांदवा ivāhī karaṇī gēlē dhākalā nandāvā tyācī nā mājhī bōlī pāḍa ghaḍyālā cāndavā | ✎ I made my younger Nanandva* my Vyahi* Our discussions turn out to be fruitful ▷ (इवाही) doing has_gone (धाकला)(नंदावा) ▷ (त्याची) * my say (पाड)(घड्याला)(चांदवा) | pas de traduction en français | ||
|
[15] id = 47445 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | मळ्याच्या मळ्यामधी मेथी करती लवालवा सासू सूनाच्या दोघीचा उभा दावा maḷyācyā maḷyāmadhī mēthī karatī lavālavā sāsū sūnācyā dōghīcā ubhā dāvā | ✎ In the gardener’s plantation, fenugreek plants are swaying with the breeze There is no love lost between mother-in-law and daughter-in-law both ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथी) asks_for (लवालवा) ▷ (सासू)(सूनाच्या)(दोघीचा) standing (दावा) | pas de traduction en français |
[5] id = 76123 ✓ रांजणे अनुसया - Ranjane Anusaya | इवाया पासुनी एहीन मी लाली चटक चैत्राच्या महिन्यामधी बांधी शेंडीला बाटुक ivāyā pāsunī ēhīna mī lālī caṭaka caitrācyā mahinyāmadhī bāndhī śēṇḍīlā bāṭuka | ✎ More than Vyahi*, my Vihin* has airs She ties good fodder in her hair in the summer month of Chaitra ▷ (इवाया)(पासुनी)(एहीन) I (लाली)(चटक) ▷ (चैत्राच्या)(महिन्यामधी)(बांधी)(शेंडीला)(बाटुक) | pas de traduction en français | ||
|