Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 238
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
सावर्डे - Savarde
(196 records)

122 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow

Cross-references:A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box
A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home
A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box
A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box?
A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home
[36] id = 41123
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
सीताबाईचा जलम झाला दुखाच्या मुळा
जनक राजाच्या झाला उध्दार त्याच्या धुळा
sītābāīcā jalama jhālā dukhācyā muḷā
janaka rājācyā jhālā udhdāra tyācyā dhuḷā
Sitabai’s birth has been a source of sorrow for herself
But King Janak found his salvation (because of Sita’s birth)
▷ (सीताबाईचा)(जलम)(झाला)(दुखाच्या) children
▷  Janak (राजाच्या)(झाला)(उध्दार)(त्याच्या)(धुळा)
pas de traduction en français


A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood

Cross-references:A:I-1.3a (A01-01-03a) - Sītā / Groom selection / Pledge of king Janak
A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings
A:I-1.3c (A01-01-03c) - Sītā / Groom selection / Lifting of the bow
[45] id = 41124
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
जनक राजाच्या वाड्यामधी सीता गेली खेळाईला
राम पाहूनी झाला येडा
janaka rājācyā vāḍyāmadhī sītā gēlī khēḷāīlā
rāma pāhūnī jhālā yēḍā
Sita went to play in King Janak’s palace
Seeing her, Ram felt a great attraction for Sita
▷  Janak (राजाच्या)(वाड्यामधी) Sita went (खेळाईला)
▷  Ram (पाहूनी)(झाला)(येडा)
pas de traduction en français


A:I-1.3a (A01-01-03a) - Sītā / Groom selection / Pledge of king Janak

Cross-references:A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood
[12] id = 41135
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
जनक राज्या वाड्यामधी तिथ कशीची बोली बात
सीताबाईचा गुळभात
janaka rājyā vāḍyāmadhī titha kaśīcī bōlī bāta
sītābāīcā guḷabhāta
What is being discussed in King Janak’s palace
A meal with sweets is being cooked in Sitabai’s house
▷  Janak (राज्या)(वाड्यामधी)(तिथ)(कशीची) say (बात)
▷ (सीताबाईचा)(गुळभात)
pas de traduction en français


A:I-1.4 (A01-01-04) - Sītā / Marriage

[38] id = 41132
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच लगीन मोती लावील डेर्याला
तिथ मारुती पहार्याला मोती दुहेरी तुर्याला
rāmāca lagīna mōtī lāvīla ḍēryālā
titha mārutī pahāryālā mōtī duhērī turyālā
For Ram’s wedding, the tent is decorated with pearls
Maruti* is keeping a watch there, a double line of pearls to the crest
▷  Of_Ram (लगीन)(मोती)(लावील)(डेर्याला)
▷ (तिथ)(मारुती)(पहार्याला)(मोती)(दुहेरी)(तुर्याला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[39] id = 41133
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
पाच वर्षाची सीताबाई दोन वर्षाचा राम राया
केळीच्या मंडपात जातो कळशी पाणी न्हाया
pāca varṣācī sītābāī dōna varṣācā rāma rāyā
kēḷīcyā maṇḍapāta jātō kaḷaśī pāṇī nhāyā
Five years old Sita and two years old Ram
A pandal decorated with banana stalks, he has a bath with water in a round vessel
▷ (पाच)(वर्षाची) goddess_Sita two (वर्षाचा) Ram (राया)
▷ (केळीच्या)(मंडपात) goes (कळशी) water, (न्हाया)
pas de traduction en français
[40] id = 41134
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
मोत्याचा मांडव जनक राजाच्या दारात
राम सीताच्या वट्यात गेल्या अविध्या शहरात
mōtyācā māṇḍava janaka rājācyā dārāta
rāma sītācyā vaṭyāta gēlyā avidhyā śaharāta
A pandal decorated with pearls in front of King Janak’s door
With Ram’s name on Sita’s lips, they go to Ayodhya city
▷ (मोत्याचा)(मांडव) Janak (राजाच्या)(दारात)
▷  Ram of_Sita (वट्यात)(गेल्या)(अविध्या)(शहरात)
pas de traduction en français
[41] id = 41136
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
जनक राजाच्या वाड्यामधी तिथ कशाची बोलाचाली
रामाला सिता दिली
janaka rājācyā vāḍyāmadhī titha kaśācī bōlācālī
rāmālā sitā dilī
In King Janak’s palace a ceremony is taking place, what are people discussing
Ram is getiing married to Sita
▷  Janak (राजाच्या)(वाड्यामधी)(तिथ) of_how (बोलाचाली)
▷  Ram Sita (दिली)
pas de traduction en français


A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[28] id = 41125
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
मोठे मोठे मोती रामरायाच्या पगडीला
सीता मागती पगडीला
mōṭhē mōṭhē mōtī rāmarāyācyā pagaḍīlā
sītā māgatī pagaḍīlā
Big big pearls to Ramraya’s Pagadi (a special headgear)
Sita asks for the Pagadi
▷ (मोठे)(मोठे)(मोती)(रामरायाच्या)(पगडीला)
▷  Sita (मागती)(पगडीला)
pas de traduction en français


A:I-1.5aii (A01-01-05a02) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Jewels and shopping

[19] id = 41118
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
मोठ मोठ मोती रामरायाच्या छातीला
सीता मागत नथीला
mōṭha mōṭha mōtī rāmarāyācyā chātīlā
sītā māgata nathīlā
Big Big pearls in Ram’s necklace
Sita asks for them for her nose-ring
▷ (मोठ)(मोठ)(मोती)(रामरायाच्या)(छातीला)
▷  Sita (मागत)(नथीला)
pas de traduction en français


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[9] id = 41128
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या तळ्यावरी कुणी लावीली येलजाई
अंघोळीला आली पंचवटीच्या सीताबाई
rāmācyā taḷyāvarī kuṇī lāvīlī yēlajāī
aṅghōḷīlā ālī pañcavaṭīcyā sītābāī
Who planted Jasmine creeper on Ram kund
Sitabai from Panchavati has come for her bath
▷  Of_Ram (तळ्यावरी)(कुणी)(लावीली)(येलजाई)
▷ (अंघोळीला) has_come (पंचवटीच्या) goddess_Sita
pas de traduction en français
[10] id = 41130
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या तळ्यावरी कोणी लावीला झेंडू
अंघोळीला आले राम लक्ष्मण बंधू
rāmācyā taḷyāvarī kōṇī lāvīlā jhēṇḍū
aṅghōḷīlā ālē rāma lakṣmaṇa bandhū
Who planted Marigold on Ram kund
Ram and Lakshman, the brothers, have come for bath
▷  Of_Ram (तळ्यावरी)(कोणी)(लावीला)(झेंडू)
▷ (अंघोळीला) here_comes Ram Laksman brother
pas de traduction en français
[11] id = 41131
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या तळ्यावरी कुणी लावीला पिवळा चाफा
अंघोळीला आला पंचवटीचा राम सीता
rāmācyā taḷyāvarī kuṇī lāvīlā pivaḷā cāphā
aṅghōḷīlā ālā pañcavaṭīcā rāma sītā
Who planted yellow Champak* on Ram kund
Ram and Sita from Panchavati have come for bath
▷  Of_Ram (तळ्यावरी)(कुणी)(लावीला)(पिवळा)(चाफा)
▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचा) Ram Sita
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[64] id = 55063
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या तळ्यावरी कुणी लावीली येलजाई
आंघोळीला गेली पंचवटी सीताबाई
rāmācyā taḷyāvarī kuṇī lāvīlī yēlajāī
āṅghōḷīlā gēlī pañcavaṭī sītābāī
Who planted Jasmine creeper near Ram kund
Sitabai has gone to Panchavati for a bath
▷  Of_Ram (तळ्यावरी)(कुणी)(लावीली)(येलजाई)
▷ (आंघोळीला) went (पंचवटी) goddess_Sita
pas de traduction en français
[65] id = 55064
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या तळ्यावरी कुणी लावीला पिवळा चाफा
पंचवटीचा राम सखा
rāmācyā taḷyāvarī kuṇī lāvīlā pivaḷā cāphā
pañcavaṭīcā rāma sakhā
Who planted yellow Champak* near Ram Kund
He is God Ram from Panchavati
▷  Of_Ram (तळ्यावरी)(कुणी)(लावीला)(पिवळा)(चाफा)
▷ (पंचवटीचा) Ram (सखा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[117] id = 92888
चव्हाण शांता - Chavan Shanta
Google Maps | OpenStreetMap
नाशिक त्रिंबक मी जायचे कामाला
गंगावतीला वंदुनी पंचवटीच्या रामाला
nāśika trimbaka mī jāyacē kāmālā
gaṅgāvatīlā vandunī pañcavaṭīcyā rāmālā
I go for work to Nashik and Trimbakeshwar
I offer my prayers to Ganga river, my prayers will reach Ram
▷ (नाशिक)(त्रिंबक) I (जायचे)(कामाला)
▷ (गंगावतीला)(वंदुनी)(पंचवटीच्या) Ram
pas de traduction en français


A:I-1.6cii (A01-01-06c02) - Sītā / Rāvaṇ / A villain / Rāvaṇ’s malicious moves to fool Sītā

[56] id = 53359
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
लंकच्या रावणानी कपट बुध्दी केली
रामाची सीताबाई भिक्षा मागूनी त्यानी नेली
laṅkacyā rāvaṇānī kapaṭa budhdī kēlī
rāmācī sītābāī bhikṣā māgūnī tyānī nēlī
Ravan* from Lanka* played such a wicked trick
He begged for alms, picked up Ram’s Sitabai and carried her away
▷  Of_Lanka Ravan (कपट)(बुध्दी) shouted
▷  Of_Ram goddess_Sita (भिक्षा)(मागूनी)(त्यानी)(नेली)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.6e (A01-01-06e) - Sītā / Rāvaṇ / Rāvaṇ, a thief from birth

[31] id = 89525
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
लंकच्या रावणाची जळ सोन्याची कचेरी
सीताबाईला नेवुनी झाला रावन भिकारी
laṅkacyā rāvaṇācī jaḷa sōnyācī kacērī
sītābāīlā nēvunī jhālā rāvana bhikārī
Ravan*’s kingdom of gold is burning
Taking Sita away, Ravan* became a beggar
▷  Of_Lanka (रावणाची)(जळ)(सोन्याची)(कचेरी)
▷  Goddess_Sita (नेवुनी)(झाला) Ravan (भिकारी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.6f (A01-01-06f) - Sītā / Rāvaṇ / Lankā aflame

Cross-references:A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma
A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow
[32] id = 89670
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
लंकच्या रावणाची जळ सोन्याची चावडी
सीताबाईला नेवुनी झाली लंकची वावडी
laṅkacyā rāvaṇācī jaḷa sōnyācī cāvaḍī
sītābāīlā nēvunī jhālī laṅkacī vāvaḍī
The kingdom of Lanka*’s Ravan* is burning
He brought Sita, but it didn’t remain the same Lanka*
▷  Of_Lanka (रावणाची)(जळ)(सोन्याची)(चावडी)
▷  Goddess_Sita (नेवुनी) has_come (लंकची)(वावडी)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka; he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.7ci (A01-01-07c01) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot is decorated

[40] id = 41407
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
सीता निघाली वनाला रथा जुपली घोडी
सीता वनाला झाली यडी
sītā nighālī vanālā rathā jupalī ghōḍī
sītā vanālā jhālī yaḍī
Sita is going to the forest in exile, mares are harnessed to the chariot
Sita has got fed up and irritated with the forest exile
▷  Sita (निघाली)(वनाला)(रथा)(जुपली)(घोडी)
▷  Sita (वनाला) has_come (यडी)
pas de traduction en français


A:I-1.7ciii (A01-01-07c03) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot is driven by a calf, elephant, etc.

[12] id = 41410
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
सीता वनवास रथा जुपींली वासर
वन सीताचं सासर
sītā vanavāsa rathā jupīnlī vāsara
vana sītācaṁ sāsara
Sita is going to the forest in exile, calves are harnessed to the chariot
Now, the forest is like Sita’s in-laws house
▷  Sita vanavas (रथा)(जुपींली)(वासर)
▷ (वन)(सीताचं)(सासर)
pas de traduction en français


A:I-1.7d (A01-01-07d) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā kept sweet food for Rām

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
Cross-references:A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother
A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow
[26] id = 54652
चव्हाण शांता - Chavan Shanta
Google Maps | OpenStreetMap
शिनगारीला रथ इथ आलाय पेठाला
रामाच्या भोजनाच लाडू सितेच्या वटीला
śinagārīlā ratha itha ālāya pēṭhālā
rāmācyā bhōjanāca lāḍū sitēcyā vaṭīlā
The chariot is decorated, it has come here to the market
Sweets for Ram’s meal are in the lap of Sita’s sari
▷ (शिनगारीला)(रथ)(इथ)(आलाय)(पेठाला)
▷  Of_Ram (भोजनाच)(लाडू)(सितेच्या)(वटीला)
pas de traduction en français


A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc.

[4] id = 41122
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
अटंग्या (अरूगण्या) वनामधी गवताची केली शेज
सीता बाई बोलती लहू अंकूश बाळ नीज
aṭaṅgyā (arūgaṇyā) vanāmadhī gavatācī kēlī śēja
sītā bāī bōlatī lahū aṅkūśa bāḷa nīja
In Atangya forest, she made a bed of grass
Sitabai says, baby Lahu and Ankush are sleeping
▷ (अटंग्या) ( (अरूगण्या) ) (वनामधी)(गवताची) shouted (शेज)
▷  Sita woman (बोलती)(लहू)(अंकूश) son (नीज)
pas de traduction en français


A:I-1.12c (A01-01-12c) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s play in Sītā’s lap

[61] id = 41120
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
अटंग्या वनामधी अंगड टोपड वाळत
सीताच तान्ह बाळ लव अंकुश खेळत
aṭaṅgyā vanāmadhī aṅgaḍa ṭōpaḍa vāḷata
sītāca tānha bāḷa lava aṅkuśa khēḷata
In Atangya forest, baby dresses and bonnets are drying
Sita’s little babies, Lav and Ankush are playing
▷ (अटंग्या)(वनामधी)(अंगड)(टोपड)(वाळत)
▷ (सीताच)(तान्ह) son put (अंकुश)(खेळत)
pas de traduction en français


A:I-1.13d (A01-01-13d) - Sītā / Sītā brings up her children / Sītā worries about her children

[15] id = 41121
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
अटंग्या वनामधी केली दगडाची उशी
लहू अंकूश सीताच्या डाव्या कुशी
aṭaṅgyā vanāmadhī kēlī dagaḍācī uśī
lahū aṅkūśa sītācyā ḍāvyā kuśī
In Atangya forest, she used a stone as pillow
Lahu and Ankush are sleeping on Sita’s left
▷ (अटंग्या)(वनामधी) shouted (दगडाची)(उशी)
▷ (लहू)(अंकूश) of_Sita (डाव्या)(कुशी)
pas de traduction en français


A:I-1.15ei (A01-01-15e01) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Laṅkā set on fire / Mārutī sets fire to Laṅkā

[17] id = 56023
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या सीतासाठी देव मारुती झाला घोडा
रामाच्या सीतापायी त्यांनी दिला लंकला येढा
rāmācyā sītāsāṭhī dēva mārutī jhālā ghōḍā
rāmācyā sītāpāyī tyānnī dilā laṅkalā yēḍhā
For Ram’s Sita God Maruti* became a horse
For Ram’s Sita, he laid a siege to Lanka*
▷  Of_Ram (सीतासाठी)(देव)(मारुती)(झाला)(घोडा)
▷  Of_Ram (सीतापायी)(त्यांनी)(दिला)(लंकला)(येढा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[31] id = 56064
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या सीतापायी देव मारुती झाला बळी
लंका जाळूनी केली होळी
rāmācyā sītāpāyī dēva mārutī jhālā baḷī
laṅkā jāḷūnī kēlī hōḷī
For the sake of Ram’s Sita, Maruti* become strong and courageous
He burnt down the whole of Lanka* and destroyed it
▷  Of_Ram (सीतापायी)(देव)(मारुती)(झाला)(बळी)
▷ (लंका)(जाळूनी) shouted (होळी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.15f (A01-01-15f) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti brings back Sītā

[5] id = 41196
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Google Maps | OpenStreetMap
Group(s) = 4488

आड लंका सोडूनी कोण पुढल्या लंकला गेला
रामाच्या मारुतीनी त्यानं सीताचा शोध केला
āḍa laṅkā sōḍūnī kōṇa puḍhalyā laṅkalā gēlā
rāmācyā mārutīnī tyānaṁ sītācā śōdha kēlā
Leaving this side of Lanka*, who went to the other side
Ram’s Maruti*, he went and found Sita
▷ (आड)(लंका)(सोडूनी) who (पुढल्या)(लंकला) has_gone
▷  Of_Ram (मारुतीनी)(त्यानं)(सीताचा)(शोध) did
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


A:I-1.15g (A01-01-15g) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti attending Rām, Sītā and Lakṣmaṇ

[73] id = 56087
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Google Maps | OpenStreetMap
सीताला आणायाला निघाल कोण कोण
राम लक्ष्मण भरत शत्रुघ्न बंधू मिळाल चौघेजण मारुती हानुमान
sītālā āṇāyālā nighāla kōṇa kōṇa
rāma lakṣmaṇa bharata śatrughna bandhū miḷāla caughējaṇa mārutī hānumāna
Who all are going to bring Sita back
Brothers Ram, Lakshman, Bharat and Shatrughna
Maruti*, Hanuman joined the four of them
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2930 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2930): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2797): GuessEnglishWord('', 13, '\xE0\xA4\xB9\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xAE...', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xA4...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1033): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2930