Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 225
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
माले - Male
Hamlet रामवाडी - Ramwadi
(52 records)

38 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.7a (A02-01-07a) - Woman’s doubtful entity / Feelings during one’s serious illness

[85] id = 72432
दातीर सीता - Datir Sita
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या जीवाला जड भारी नका कळवु हरणीला
आता ना माझी मैना अंग टाकीन धरणीला
mājhyā jīvālā jaḍa bhārī nakā kaḷavu haraṇīlā
ātā nā mājhī mainā aṅga ṭākīna dharaṇīlā
I am seriously ill, don’t inform my daughter
Now, my Mina will throw herself on the ground
▷  My (जीवाला)(जड)(भारी)(नका)(कळवु)(हरणीला)
▷ (आता) * my Mina (अंग)(टाकीन)(धरणीला)
pas de traduction en français


A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join

Cross-references:A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother
[47] id = 26195
केदारी लक्ष्मी - Kedari Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
जात्या तु इसवरा नको तु मजला जड जावु
माझ्याना शिणयीच्या सया ठेवीत्यानी नावु
jātyā tu isavarā nakō tu majalā jaḍa jāvu
mājhyānā śiṇayīcyā sayā ṭhēvītyānī nāvu
no translation in English
▷ (जात्या) you (इसवरा) not you (मजला)(जड)(जावु)
▷ (माझ्याना)(शिणयीच्या)(सया)(ठेवीत्यानी)(नावु)
pas de traduction en français
[48] id = 30774
केदारी सुभद्रा - Kedari Subhadra
Google Maps | OpenStreetMap
जात्या तु इसवरा नको तु मजला जड जावु
माझ्याना शिणयीच्या सया ठेवीत्यानी नावु
jātyā tu isavarā nakō tu majalā jaḍa jāvu
mājhyānā śiṇayīcyā sayā ṭhēvītyānī nāvu
no translation in English
▷ (जात्या) you (इसवरा) not you (मजला)(जड)(जावु)
▷ (माझ्याना)(शिणयीच्या)(सया)(ठेवीत्यानी)(नावु)
pas de traduction en français


A:II-5.3oii (A02-05-03o02) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Daughter the dear one

Cross-references:E:XIV-1.3g (E14-01-03g) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter sleeps with her husband
E:XIV-1.11 ???
E:XIII-1.3g (E13-01-03g) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s play
[38] id = 30790
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
नको दळू लागु मला उलीसा हात लावु
घडणी माझी बाई तुझ्या मयेचा अंत पाहु
nakō daḷū lāgu malā ulīsā hāta lāvu
ghaḍaṇī mājhī bāī tujhyā mayēcā anta pāhu
no translation in English
▷  Not (दळू)(लागु)(मला)(उलीसा) hand apply
▷ (घडणी) my daughter your (मयेचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[41] id = 26300
केदारी लक्ष्मी - Kedari Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीची वाट रुखमीणी वली कशान झाली
रुखमीनबाई न्हाली केस वाळवीत गेली
paṇḍharīcī vāṭa rukhamīṇī valī kaśāna jhālī
rukhamīnabāī nhālī kēsa vāḷavīta gēlī
With what has the road to Pandhari become wet
Rukmini* has just walked on it, drying her hair
▷ (पंढरीची)(वाट)(रुखमीणी)(वली)(कशान) has_come
▷ (रुखमीनबाई)(न्हाली)(केस)(वाळवीत) went
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[42] id = 26301
केदारी लक्ष्मी - Kedari Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीला जाया गाडी बुक्याची आदळली
विठ्ठल देवाला गर्दी भक्तायांची झाली
paṇḍharīlā jāyā gāḍī bukyācī ādaḷalī
viṭhṭhala dēvālā gardī bhaktāyāñcī jhālī
To go to Pandhari, a cart full of sacred bukka* finally reached
A big crowd of God Vitthal*’s devotees has gathered
▷ (पंढरीला)(जाया)(गाडी)(बुक्याची)(आदळली)
▷  Vitthal (देवाला)(गर्दी)(भक्तायांची) has_come
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[43] id = 26302
दातीर रखमा - Datir Rakhma
Google Maps | OpenStreetMap
बाई पंढरी ग वाट मला दिसती हिरवीगार
बाई देवा ते ग विठ्ठलान ह्याच्या तुळशीला आला भर
bāī paṇḍharī ga vāṭa malā disatī hiravīgāra
bāī dēvā tē ga viṭhṭhalāna hyācyā tuḷaśīlā ālā bhara
What is this lush green on way to Pandhari
Woman, God Vitthal*’s tulasi* is in full bloom
▷  Woman (पंढरी) * (वाट)(मला)(दिसती)(हिरवीगार)
▷  Woman (देवा)(ते) * (विठ्ठलान)(ह्याच्या)(तुळशीला) here_comes (भर)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[44] id = 26303
दातीर रखमा - Datir Rakhma
Google Maps | OpenStreetMap
बाई पंढरीच्या वाट मला दिसती लाल लाल
बाई देवा विठ्ठलाच्या ह्यान झेंडू लावीला मखमल
bāī paṇḍharīcyā vāṭa malā disatī lāla lāla
bāī dēvā viṭhṭhalācyā hyāna jhēṇḍū lāvīlā makhamala
The way to Pandhari appears red to me
Woman, this God Vitthal* has planted red marigold
▷  Woman (पंढरीच्या)(वाट)(मला)(दिसती)(लाल)(लाल)
▷  Woman (देवा)(विठ्ठलाच्या)(ह्यान)(झेंडू)(लावीला)(मखमल)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[8] id = 26306
दातीर रखमा - Datir Rakhma
Google Maps | OpenStreetMap
बाई पंढरपुरामदी संग नेवा तीग बापायाला
बाई तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालावग चाफ्यायाला
bāī paṇḍharapurāmadī saṅga nēvā tīga bāpāyālā
bāī tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālāvaga cāphayāyālā
Woman, while going to Pandhari, one should take one’s father along
Woman, water the Champak* tree with a copper vessel
▷  Woman (पंढरपुरामदी) with (नेवा)(तीग)(बापायाला)
▷  Woman (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालावग)(चाफ्यायाला)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[6] id = 14182
दातीर रखमा - Datir Rakhma
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपुरा जाया अवंदा नव्हत माझ मन
देवा ते ग विठ्ठलानी चिठ्ठ्या पाठवल्या दोन
paṇḍharapurā jāyā avandā navhata mājha mana
dēvā tē ga viṭhṭhalānī ciṭhṭhyā pāṭhavalyā dōna
It was not in my mind to go to Pandhari this year
God Itthal* sent me two messages
▷ (पंढरपुरा)(जाया)(अवंदा)(नव्हत) my (मन)
▷ (देवा)(ते) * (विठ्ठलानी)(चिठ्ठ्या)(पाठवल्या) two
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally


B:VI-2.9a (B06-02-09a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / No request to Viṭṭhal to sit down

Cross-references:B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming
A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding
[3] id = 30216
केदारी सुभद्रा - Kedari Subhadra
Google Maps | OpenStreetMap
विठ्ठलका देव ठेवी तो कटीवरी हात
विटवरी उभा देवाला कुणी म्हणना खाली बस
viṭhṭhalakā dēva ṭhēvī tō kaṭīvarī hāta
viṭavarī ubhā dēvālā kuṇī mhaṇanā khālī basa
God Vitthal* keeps his hands on his waist
To the God standing on the brick, nobody is asking him to sit down
▷ (विठ्ठलका)(देव)(ठेवी)(तो)(कटीवरी) hand
▷ (विटवरी) standing (देवाला)(कुणी)(म्हणना)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[6] id = 30215
केदारी लक्ष्मी - Kedari Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
विटवरी उभा त्याला युग झालेत अठ्ठावीस
विठ्ठल त्या देवाला कुणी म्हणाना खाली बस
viṭavarī ubhā tyālā yuga jhālēta aṭhṭhāvīsa
viṭhṭhala tyā dēvālā kuṇī mhaṇānā khālī basa
For twenty-eight ages, he is standing on the brick
To God Vitthal*, nobody is saying, “sit down”
▷ (विटवरी) standing (त्याला)(युग)(झालेत)(अठ्ठावीस)
▷  Vitthal (त्या)(देवाला)(कुणी)(म्हणाना)(खाली)(बस)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.10eiii (B06-02-10e03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / “When will you come, come and meet me?”

[1] id = 30221
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
संत तुकायाच्या घरी पोथी वाच माझा हरी
पोथी वाचुनी हरी शिणला पंढरीच्या पांडुरंगा भेट दे मला
santa tukāyācyā gharī pōthī vāca mājhā harī
pōthī vāṭunī harī śiṇalā paṇḍharīcyā pāṇḍuraṅgā bhēṭa dē malā
My Hari* is reading the sacred book in Saint Tukaram*’s house
Hari* is tired after reading, Pandurang* of Pandhari, please come and meet me
▷ (संत)(तुकायाच्या)(घरी) pothi (वाच) my (हरी)
▷  Pothi (वाचुनी)(हरी)(शिणला)(पंढरीच्या)(पांडुरंगा)(भेट)(दे)(मला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
PandurangVitthal
[2] id = 30222
मरे सावित्रा - Mare Savitra
Google Maps | OpenStreetMap
संत चोखोबाच्या घरी ढोर वळी माझा हरी
ढोर वळूनी हरी शिनला पंढरीच्या पांडूरंगा भेट देरे मला
santa cōkhōbācyā gharī ḍhōra vaḷī mājhā harī
ḍhōra vaḷūnī harī śinalā paṇḍharīcyā pāṇḍūraṅgā bhēṭa dērē malā
My Hari* looks after the cattle in Saint Chokhoba*’s house
Hari* is tired looking after the cattle, Pandurang* of Pandhari, please come and meet me
▷ (संत)(चोखोबाच्या)(घरी)(ढोर)(वळी) my (हरी)
▷ (ढोर)(वळूनी)(हरी)(शिनला)(पंढरीच्या)(पांडूरंगा)(भेट)(देरे)(मला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
ChokhobaSaint Chokha
PandurangVitthal


B:VI-2.11ai (B06-02-11a01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Father and clan

[7] id = 30223
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरपूर रखमाबाईच माहेयार
विठ्ठल देवाईला फुलायाच आहेर
paṇḍharapūra rakhamābāīca māhēyāra
viṭhṭhala dēvāīlā phulāyāca āhēra
Pandhari is Rakhmabai*’s maher*
A gift of flowers for God Vitthal*
▷ (पंढरपूर)(रखमाबाईच)(माहेयार)
▷  Vitthal (देवाईला)(फुलायाच)(आहेर)
pas de traduction en français
Rakhmabai
maherA married woman’s parental home
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.11aii (B06-02-11a02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Fair Rukhmini and black Viṭṭhal

[13] id = 30224
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Google Maps | OpenStreetMap
गोरी रखमीण सावळ्या विठ्ठलाला दिली
मोत्या पवळ्याची कोणी पारख नाही केली
gōrī rakhamīṇa sāvaḷyā viṭhṭhalālā dilī
mōtyā pavaḷyācī kōṇī pārakha nāhī kēlī
Fair Rukhmin* is given in marriage to dark Vitthal*
No thought was given to the matching of the pearl and the coral
▷ (गोरी)(रखमीण)(सावळ्या)(विठ्ठलाला)(दिली)
▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(कोणी)(पारख) not shouted
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.11giv (B06-02-11g04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Matching couple

Cross-references:B:VI-2.9b56 ???
[12] id = 30233
दातीर सीता - Datir Sita
Google Maps | OpenStreetMap
विटनावरी ऊभा आज यवग्या झाल किती
विठ्ठलाची रुखमीण जन्मोजन्म चुडा लेती
viṭanāvarī ūbhā āja yavagyā jhāla kitī
viṭhṭhalācī rukhamīṇa janmōjanma cuḍā lētī
He stands on the brick, how many ages have passed
Vitthal*’s Rukhmin* has Vitthal* as husband from birth to birth
▷ (विटनावरी) standing (आज)(यवग्या)(झाल)(किती)
▷  Of_Vitthal (रुखमीण)(जन्मोजन्म)(चुडा)(लेती)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river

Cross-references:B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
[5] id = 26305
दातीर मुक्ता - Datir Mukta
Google Maps | OpenStreetMap
अड्याल माझ गावू मी त पड्याल कशी जावू
विठ्ठल त्या देवायानी फुलाची केली नावू
aḍyāla mājha gāvū mī ta paḍyāla kaśī jāvū
viṭhṭhala tyā dēvāyānī phulācī kēlī nāvū
My village is on this side, how can I go to the other side
That God Vitthal* has made a boat from flowers
▷ (अड्याल) my (गावू) I (त)(पड्याल) how (जावू)
▷  Vitthal (त्या)(देवायानी)(फुलाची) shouted (नावू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain

Cross-references:B:VI-3.6eii (B06-03-06e02) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Jijā is grieved

Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php:880 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(880): PDO->query('SELECT * FROM c...') #1 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php on line 880