[89] id = 64403 ✓ मानकर रंगुबाई राघु - Mankar Rangu Raghu Google Maps | OpenStreetMap | असा कपटी रावण त्याने कपट ग केल सीता पळवुनी नेली asā kapaṭī rāvaṇa tyānē kapaṭa ga kēla sītā paḷavunī nēlī | ✎ Wicked Ravan* did a wicked thing He carried Sita away with force ▷ (असा)(कपटी) Ravan (त्याने)(कपट) * did ▷ Sita (पळवुनी)(नेली) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 805 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मण दिर तहान लागली आगळी सुरुडाची काडी पाणी केळीच्या सागळी lakṣmaṇa dira tahāna lāgalī āgaḷī suruḍācī kāḍī pāṇī kēḷīcyā sāgaḷī | ✎ Lakshman, brother-in-law, I am feeling very thirsty Water is there in a big bowl made with Surud twigs and banana leaf ▷ Laksman (दिर)(तहान)(लागली)(आगळी) ▷ (सुरुडाची)(काडी) water, (केळीच्या)(सागळी) | pas de traduction en français |
[15] id = 807 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मण दिर तहान लागली दुरुस दिर दाजीबा लक्ष्मणा पाणी हे मना देऊ नका lakṣmaṇa dira tahāna lāgalī durusa dira dājībā lakṣmaṇā pāṇī hē manā dēū nakā | ✎ Lakshman, brother-in-law, I am feeling thirsty since a long time Lakshman, brother-in-law, don’t give me this water you have brought ▷ Laksman (दिर)(तहान)(लागली)(दुरुस)(दिर)(दाजीबा) Laksman water, (हे)(मना)(देऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[35] id = 56391 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Mriga_Rohini | पड रे पड पाण्या मिरगा आधी रोहीणीचा पाळणा हालतो भावा आधी बहिणीचा paḍa rē paḍa pāṇyā miragā ādhī rōhīṇīcā pāḷaṇā hālatō bhāvā ādhī bahiṇīcā | ✎ The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga” Sister has a baby before the brother ▷ (पड)(रे)(पड)(पाण्या) Mriga before of_Rohini ▷ Cradle moves brother before of_sister | pas de traduction en français |
Notes => | Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात |
[116] id = 74062 ✓ मानकर रंगुबाई राघु - Mankar Rangu Raghu Google Maps | OpenStreetMap | जीव माझा गेला सांगते भावाला जीव लाव माझ्या मुलांना jīva mājhā gēlā sāṅgatē bhāvālā jīva lāva mājhyā mulānnā | ✎ Life has left me, I tell my brother Take care of my children ▷ Life my has_gone I_tell (भावाला) ▷ Life put my (मुलांना) | pas de traduction en français |
[243] id = 110341 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बाई लेकीची जात जशी हरभर्याची डाळ गेली परघरी हिची झाली राळ bāī lēkīcī jāta jaśī harabharyācī ḍāḷa gēlī paragharī hicī jhālī rāḷa | ✎ Woman, a daughter is like split gram She will go to her in-laws’ family, there, her life will be ruined ▷ Woman (लेकीची) class (जशी)(हरभर्याची)(डाळ) ▷ Went (परघरी)(हिची) has_come (राळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 2613 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Google Maps | OpenStreetMap | येशीच्या येसकरा जाउ दे माझा हंडा आम्ही चवर्याच्या लेकी लई कालभंडा yēśīcyā yēsakarā jāu dē mājhā haṇḍā āmhī cavaryācyā lēkī laī kālabhaṇḍā | ✎ Gateman at the village gate, let my water vessel pass We, daughters from Chavare family, we are quarrelsome ▷ (येशीच्या)(येसकरा)(जाउ)(दे) my (हंडा) ▷ (आम्ही)(चवर्याच्या)(लेकी)(लई)(कालभंडा) | pas de traduction en français |
[16] id = 2688 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या बोलशील तुझ्या तोंडाच्या गाभार्यात माझ्या नावाची व्हयी व्हयी गावाच्या नगरीत bōlakyā bōlaśīla tujhyā tōṇḍācyā gābhāryāta mājhyā nāvācī vhayī vhayī gāvācyā nagarīta | ✎ You will mutter something in your mouth But my name will get spoilt in the village ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (तोंडाच्या)(गाभार्यात) ▷ My (नावाची)(व्हयी)(व्हयी)(गावाच्या)(नगरीत) | pas de traduction en français |
[4] id = 2692 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलण्याला देते मान आता माझ बाळ माझा कोशा (कैवारी) आहे लहान bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlaṇyālā dētē māna ātā mājha bāḷa mājhā kōśā (kaivārī) āhē lahāna | ✎ You just keep on saying anything, I shall respect it Now, my son, my treasure, who can take my side is small ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलण्याला) give (मान) ▷ (आता) my son my (कोशा) ( (कैवारी) ) (आहे)(लहान) | pas de traduction en français |
[60] id = 110376 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | लक्ष्मीबाई आली उभी राहीली कोपर्यात सांगते बाई तुला तिला पुजावी देवार्यात lakṣmībāī ālī ubhī rāhīlī kōparyāta sāṅgatē bāī tulā tilā pujāvī dēvāryāta | ✎ Goddess Lakshmi has come, she is standing in a corner I tell you, woman, she should be worshipped in the shrine at home ▷ Goddess_Lakshmi has_come standing (राहीली)(कोपर्यात) ▷ I_tell woman to_you (तिला)(पुजावी)(देवार्यात) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[43] id = 5225 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Google Maps | OpenStreetMap | आडव तुझ कुंकु उभा माझा बिजवरा आता माझे बंधू बहिण तुझी सुभेदारा āḍava tujha kuṅku ubhā mājhā bijavarā ātā mājhē bandhū bahiṇa tujhī subhēdārā | ✎ I apply a horizontal line of kunku*, my husband is my support Now, my brother, you are the head of the village, and I am your sister ▷ (आडव) your kunku standing my (बिजवरा) ▷ (आता)(माझे) brother sister (तुझी)(सुभेदारा) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 50766 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | पाठच्या पार्यामधी ऐक कोंबडा कोकला सांगते बाई तुला रथ रामाचा थोपला pāṭhacyā pāryāmadhī aika kōmbaḍā kōkalā sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā thōpalā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(ऐक)(कोंबडा)(कोकला) ▷ I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (थोपला) | pas de traduction en français |
[39] id = 50767 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा फडाडला सांगते बाई तुला रथ रामाचा धडाडला pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā phaḍāḍalā sāṅgatē bāī tulā ratha rāmācā dhaḍāḍalā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(फडाडला) ▷ I_tell woman to_you (रथ) of_Ram (धडाडला) | pas de traduction en français |
[40] id = 50768 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा बोले काही सांगते बाई तुला राम रथात देई बाही pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā bōlē kāhī sāṅgatē bāī tulā rāma rathāta dēī bāhī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(बोले)(काही) ▷ I_tell woman to_you Ram (रथात)(देई)(बाही) | pas de traduction en français |
[41] id = 50770 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | पाठच्या पार्यामधी अेक कोंबडा आरवला रथ रामाचा सावरला pāṭhacyā pāryāmadhī aēka kōmbaḍā āravalā ratha rāmācā sāvaralā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(अेक)(कोंबडा)(आरवला) ▷ (रथ) of_Ram (सावरला) | pas de traduction en français |
[50] id = 110329 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | पाहटेच्या पार्यांमधी कोण गेला झडकयाचा देव ना विठ्ठलाच्या दंडी रुमाल फडक्याचा pāhaṭēcyā pāryāmmadhī kōṇa gēlā jhaḍakayācā dēva nā viṭhṭhalācyā daṇḍī rumāla phaḍakyācā | ✎ no translation in English ▷ (पाहटेच्या)(पार्यांमधी) who has_gone (झडकयाचा) ▷ (देव) * (विठ्ठलाच्या)(दंडी)(रुमाल)(फडक्याचा) | pas de traduction en français |
[16] id = 110344 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | पाहटच्या पारी हात चौकटी बाईला तुळशीच्या वट्यावर राम गोविंद पाहीला pāhaṭacyā pārī hāta caukaṭī bāīlā tuḷaśīcyā vaṭyāvara rāma gōvinda pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाहटच्या)(पारी) hand (चौकटी)(बाईला) ▷ (तुळशीच्या)(वट्यावर) Ram (गोविंद)(पाहीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 31642 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-11 start 00:44 ➡ listen to section | सरील ग दळयण माझी उरली पाययली सोन्याची ग पाच फुल भीमाशंकरी वाहीईली sarīla ga daḷayaṇa mājhī uralī pāyayalī sōnyācī ga pāca fula bhīmāśaṅkarī vāhīīlī | ✎ My grinding is over, one measure, payali, remains Five golden flowers offered to Bhima* Shankar ▷ Grinding * (दळयण) my (उरली)(पाययली) ▷ (सोन्याची) * (पाच) flowers (भीमाशंकरी)(वाहीईली) | La mouture est finie, il ne reste plus qu'une mesure Cinq fleurs d'or off'ertes au dieu Bhīmā Śaṅkar. |
| |||
Notes => | Pāyalī, : an old measure of four seers, slightly less than one kilo, twelve pāyalī, being onemāṇ, and one māṇ being equal to thirty seven kilos. |
[5] id = 31645 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-11 start 02:09 ➡ listen to section | सरील ग दळयण माझ उरील कुठ ठेवू आई ना ग काळूबाई पुरवठयाचा जागा दावू sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla kuṭha ṭhēvū āī nā ga kāḷūbāī puravaṭhayācā jāgā dāvū | ✎ The grinding is over, where to keep what remains Mother Kalubai show me the place to store them ▷ Grinding * (दळयण) my (उरील)(कुठ)(ठेवू) ▷ (आई) * * (काळूबाई)(पुरवठयाचा)(जागा)(दावू) | La mouture est finie, où garder ce qui reste? Mère Kāḷubāī, montre-moi où le mettre en réserve. |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[35] id = 31641 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-10 start 03:58 ➡ listen to section | सरील ग दळयण माझ उरील पाच पस सांगते रे बाळा तुला मला देवानी दिल भाच sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla pāca pasa sāṅgatē rē bāḷā tulā malā dēvānī dila bhāca | ✎ My grinding is over, five handfuls remain I tell you, son, God has given me nephews ▷ Grinding * (दळयण) my (उरील)(पाच)(पस) ▷ I_tell (रे) child to_you (मला)(देवानी)(दिल)(भाच) | La mouture est finie, plus que cinq poignées dans mon couffin Je te dis, mon garçon, Dieu m'a donné des neveux. |
[12] id = 31643 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-11 start 01:28 ➡ listen to section | जात्याना गवरी लेण नागाच्या कुसयरी दळण ग दळीयते भाग्यीवंताच्या वसयरी jātyānā gavarī lēṇa nāgācyā kusayarī daḷaṇa ga daḷīyatē bhāgyīvantācyā vasayarī | ✎ A cobra is carved on the grindmill I grind in the veranda of a fortunate one ▷ (जात्याना)(गवरी)(लेण)(नागाच्या)(कुसयरी) ▷ (दळण) * (दळीयते)(भाग्यीवंताच्या)(वसयरी) | Un cobra est sculpté sur la meule courante Que je suis fortunée à moudre dans la véranda. |
[13] id = 50771 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | जात्यावरी लेण जशा नागाच्या कुसरी दळाण दळीते भाग्यवंताच्या वसरी jātyāvarī lēṇa jaśā nāgācyā kusarī daḷāṇa daḷītē bhāgyavantācyā vasarī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावरी)(लेण)(जशा)(नागाच्या)(कुसरी) ▷ (दळाण)(दळीते)(भाग्यवंताच्या)(वसरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[733] id = 111797 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बारीक दळण पाणी पिठात मायाला लक्ष्मी बोल जाते घरधनी पाह्याला bārīka daḷaṇa pāṇī piṭhāta māyālā lakṣmī bōla jātē gharadhanī pāhyālā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळण) water, (पिठात)(मायाला) ▷ Lakshmi says am_going (घरधनी)(पाह्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[280] id = 110361 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बारीक दळणाची भाकर लागती चवदार बायाच पेले दुध मी पहिली धार bārīka daḷaṇācī bhākara lāgatī cavadāra bāyāca pēlē dudha mī pahilī dhāra | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(भाकर)(लागती)(चवदार) ▷ (बायाच)(पेले) milk I (पहिली)(धार) | pas de traduction en français |
[281] id = 110362 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळीते नखा बोटाच्या आगरी बायाच पेले दुध जशा मधाच्या घागरी daḷaṇa daḷītē nakhā bōṭācyā āgarī bāyāca pēlē dudha jaśā madhācyā ghāgarī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(नखा)(बोटाच्या)(आगरी) ▷ (बायाच)(पेले) milk (जशा)(मधाच्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
[282] id = 110363 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | जात ओढायावा जस हरीण पळायात अस बयाच पेले दुध माझ्या मनगटी खेळत jāta ōḍhāyāvā jasa harīṇa paḷāyāta asa bayāca pēlē dudha mājhyā managaṭī khēḷata | ✎ no translation in English ▷ Class (ओढायावा)(जस)(हरीण)(पळायात) ▷ (अस)(बयाच)(पेले) milk my (मनगटी)(खेळत) | pas de traduction en français |
[283] id = 110364 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | अस जात ओढवाया नको पडु हाल्या वानी अस बयाच पेले दुध अस निखळ पाण्यावाणी asa jāta ōḍhavāyā nakō paḍu hālyā vānī asa bayāca pēlē dudha asa nikhaḷa pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (अस) class (ओढवाया) not (पडु)(हाल्या)(वानी) ▷ (अस)(बयाच)(पेले) milk (अस)(निखळ)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one |
[10] id = 50772 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी झाडलोट अंगणाची इठ्ठल देवाची वर पावल बामणाची sakāḷacyā pārī jhāḍalōṭa aṅgaṇācī iṭhṭhala dēvācī vara pāvala bāmaṇācī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाडलोट)(अंगणाची) ▷ (इठ्ठल) God (वर)(पावल)(बामणाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[198] id = 110342 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी आधी रामाच नाव घ्यावा सांगते बाई मग चितल्या काम जाव sakāḷacyā pārī ādhī rāmāca nāva ghyāvā sāṅgatē bāī maga citalyā kāma jāva | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) before of_Ram (नाव)(घ्यावा) ▷ I_tell woman (मग)(चितल्या)(काम)(जाव) | pas de traduction en français |
[7] id = 43141 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी नार पाणोट्या नसावी अंघोळीला गेले देव शंकर गोसावी sakāḷacyā pārī nāra pāṇōṭyā nasāvī aṅghōḷīlā gēlē dēva śaṅkara gōsāvī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(नार)(पाणोट्या)(नसावी) ▷ (अंघोळीला) has_gone (देव)(शंकर)(गोसावी) | pas de traduction en français |
[165] id = 110330 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी उघड दारचा दरवाजा देव शंकर गस्त टाकुन गेला राजा sakāḷacyā pārī ughaḍa dāracā daravājā dēva śaṅkara gasta ṭākuna gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(उघड)(दारचा)(दरवाजा) ▷ (देव)(शंकर)(गस्त)(टाकुन) has_gone king | pas de traduction en français |
[57] id = 110389 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | नात्यापुत्याच्या बाजारात गिरजा दवण्याची काडी शंभु देवाची पिकली दाढी nātyāputyācyā bājārāta girajā davaṇyācī kāḍī śambhu dēvācī pikalī dāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (नात्यापुत्याच्या)(बाजारात)(गिरजा)(दवण्याची)(काडी) ▷ (शंभु) God (पिकली)(दाढी) | pas de traduction en français |
[73] id = 61010 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | म्हतारा शंभुदेव दाढी लोळती भुईला गिरजा बोलती आईला जोडा उपर पाहीला mhatārā śambhudēva dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā bōlatī āīlā jōḍā upara pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (म्हतारा)(शंभुदेव)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(जोडा)(उपर)(पाहीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 110366 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | गाभार्यात नार नार हिरव्या पातळाची बाई काळुबाई गळ्या माळ पुतळ्याची gābhāryāta nāra nāra hiravyā pātaḷācī bāī kāḷubāī gaḷyā māḷa putaḷyācī | ✎ no translation in English ▷ (गाभार्यात)(नार)(नार)(हिरव्या)(पातळाची) ▷ Woman (काळुबाई)(गळ्या)(माळ)(पुतळ्याची) | pas de traduction en français |
[9] id = 110356 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बाया ना ग काळुबाई पाई सोन्याच जोडव सांगते बाई तुला कुकु कपाळी आडव bāyā nā ga kāḷubāī pāī sōnyāca jōḍava sāṅgatē bāī tulā kuku kapāḷī āḍava | ✎ no translation in English ▷ (बाया) * * (काळुबाई)(पाई) of_gold (जोडव) ▷ I_tell woman to_you kunku (कपाळी)(आडव) | pas de traduction en français |
[12] id = 110353 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बया नाग काळुबाई तुला माळावरी वाडा तुझ्या ना ग भक्ताच्या डोई पाण्यायाच घडा bayā nāga kāḷubāī tulā māḷāvarī vāḍā tujhyā nā ga bhaktācyā ḍōī pāṇyāyāca ghaḍā | ✎ no translation in English ▷ (बया)(नाग)(काळुबाई) to_you (माळावरी)(वाडा) ▷ Your * * (भक्ताच्या)(डोई)(पाण्यायाच)(घडा) | pas de traduction en français |
[13] id = 110354 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बाया ना ग काळुबाई तुझा वाडा माळावरी सांगते बाई तुला ठेव नजर बाळावरी bāyā nā ga kāḷubāī tujhā vāḍā māḷāvarī sāṅgatē bāī tulā ṭhēva najara bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (बाया) * * (काळुबाई) your (वाडा)(माळावरी) ▷ I_tell woman to_you (ठेव)(नजर)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 110355 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | बाया काळुबाई तुझा गाभारा लई खोल आयकु यईना तुझ्या भगताचा बोल bāyā kāḷubāī tujhā gābhārā laī khōla āyaku yaīnā tujhyā bhagatācā bōla | ✎ no translation in English ▷ (बाया)(काळुबाई) your (गाभारा)(लई)(खोल) ▷ (आयकु)(यईना) your (भगताचा) says | pas de traduction en français |
[15] id = 110360 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap | आई काळुबाई तुझ्या देवगळाला जाळ्या दर्शन घेया आल्या लेकी सुना लेकुरवाळ्या āī kāḷubāī tujhyā dēvagaḷālā jāḷyā darśana ghēyā ālyā lēkī sunā lēkuravāḷyā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(काळुबाई) your (देवगळाला)(जाळ्या) ▷ (दर्शन)(घेया)(आल्या)(लेकी)(सुना)(लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
[24] id = 31651 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-14 start 01:18 ➡ listen to section | बयाना तु काळूबाई तुझ देऊळ माळावरी सांगते बाई तुला ठेव नदार बाळावरी bayānā tu kāḷūbāī tujha dēūḷa māḷāvarī sāṅgatē bāī tulā ṭhēva nadāra bāḷāvarī | ✎ Woman Kalu your temple is on the fields I tell you woman, keep an eye on my son ▷ (बयाना) you (काळूबाई) your (देऊळ)(माळावरी) ▷ I_tell woman to_you (ठेव)(नदार)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 31652 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-28-14 start 02:02 ➡ listen to section | बया तू काळू बाई तुझ देऊळ वनामंदी माझ्या ना बाळायाला दया धाडावी पानामंदी bayā tū kāḷū bāī tujha dēūḷa vanāmandī mājhyā nā bāḷāyālā dayā dhāḍāvī pānāmandī | ✎ You, woman Kakubai your temple is in the forest Send sacred ashes on a leaf to my son Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2867 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2867): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 6, '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\x82...', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x8A\xE0\xA4\xB3', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xAF\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4\xA4\xE0\xA5...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2867 |