[31] id = 10339 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | नवस करु गेले माझ्या आळीच्या बायका गवळणीच्या माझ्या देवा गार्हाण ऐका navasa karu gēlē mājhyā āḷīcyā bāyakā gavaḷaṇīcyā mājhyā dēvā gārhāṇa aikā | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(करु) has_gone my (आळीच्या)(बायका) ▷ (गवळणीच्या) my (देवा)(गार्हाण)(ऐका) | pas de traduction en français |
[14] id = 11815 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | बयेना शिरकाबाई सरभवती कळकी बहिरी बाबाची मधी भिराची चवकी bayēnā śirakābāī sarabhavatī kaḷakī bahirī bābācī madhī bhirācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (बयेना)(शिरकाबाई)(सरभवती)(कळकी) ▷ (बहिरी)(बाबाची)(मधी)(भिराची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[5] id = 11835 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | बयाना शिरकाबाई तुझ्या राठात जांभळी माझ्या ना बाळाला माझ्या सोन्याला संभाळी bayānā śirakābāī tujhyā rāṭhāta jāmbhaḷī mājhyā nā bāḷālā mājhyā sōnyālā sambhāḷī | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(शिरकाबाई) your (राठात)(जांभळी) ▷ My * (बाळाला) my (सोन्याला)(संभाळी) | pas de traduction en français |
[6] id = 11855 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | बया तू शिरकाबाई का ग नाही देवळात बापूजी बुवायानी यानी दिला तरायास bayā tū śirakābāī kā ga nāhī dēvaḷāta bāpūjī buvāyānī yānī dilā tarāyāsa | ✎ no translation in English ▷ (बया) you (शिरकाबाई)(का) * not (देवळात) ▷ (बापूजी)(बुवायानी)(यानी)(दिला)(तरायास) | pas de traduction en français |
[11] id = 11883 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | शिरकाबाईला पाणी घालती आनी शिरकाबाईची तिची गाभार्यात न्हाणी śirakābāīlā pāṇī ghālatī ānī śirakābāīcī ticī gābhāryāta nhāṇī | ✎ no translation in English ▷ (शिरकाबाईला) water, (घालती)(आनी) ▷ (शिरकाबाईची)(तिची)(गाभार्यात)(न्हाणी) | pas de traduction en français |
[2] id = 15957 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | बयाना शिरकाबाई मोती भरील भांगाला चैती पुनवच्या दिशी देव आला रंगाला bayānā śirakābāī mōtī bharīla bhāṅgālā caitī punavacyā diśī dēva ālā raṅgālā | ✎ no translation in English ▷ (बयाना)(शिरकाबाई)(मोती)(भरील)(भांगाला) ▷ (चैती)(पुनवच्या)(दिशी)(देव) here_comes (रंगाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 26535 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | नाही मजला वाटत बंधू गावाला गेल्यावाणी सरवणाची माझ्या सुरत चांदीच्या पेल्यावाणी nāhī majalā vāṭata bandhū gāvālā gēlyāvāṇī saravaṇācī mājhyā surata cāndīcyā pēlyāvāṇī | ✎ Brother has gone out of station, yet I don’t feel he is gone My brother Sharavan’s face is like a silver glass ▷ Not (मजला)(वाटत) brother (गावाला)(गेल्यावाणी) ▷ (सरवणाची) my (सुरत)(चांदीच्या)(पेल्यावाणी) | pas de traduction en français |
[16] id = 26568 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | दिवस मावळला शिरकोलीच्या खलायटी रात कारे झाली बंधू माझा तलाटी divasa māvaḷalā śirakōlīcyā khalāyaṭī rāta kārē jhālī bandhū mājhā talāṭī | ✎ The sun has set on the outskirts of Shirkoli village My brother, a government official, why did you make it so late at night ▷ (दिवस)(मावळला)(शिरकोलीच्या)(खलायटी) ▷ (रात)(कारे) has_come brother my (तलाटी) | pas de traduction en français |
[1] id = 26618 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | ताईत माझा बंधू आंब्याचा टगळा बंधू ताईताला नाही गेले घालवाया जीव लागला सगळा tāīta mājhā bandhū āmbyācā ṭagaḷā bandhū tāītālā nāhī gēlē ghālavāyā jīva lāgalā sagaḷā | ✎ My dear brother is like a branch of mango tree for me I couldn’t go to see him off, but my mind is with him ▷ (ताईत) my brother (आंब्याचा)(टगळा) ▷ Brother (ताईताला) not has_gone (घालवाया) life (लागला)(सगळा) | pas de traduction en français |
[3] id = 26717 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | जिवा माझ्याला वाटत वसावसा सांगते बाई तुला बंधू रस्त्यानी जातो कसा jivā mājhyālā vāṭata vasāvasā sāṅgatē bāī tulā bandhū rastyānī jātō kasā | ✎ I feel worried all the time I tell you, woman, how will my brother travel on the road ▷ Life (माझ्याला)(वाटत)(वसावसा) ▷ I_tell woman to_you brother on_the_road goes how | pas de traduction en français |
[1] id = 27167 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | मुंबई म्हण शहर टोपी वाल्याचा मुलूख एकाया माग एक जाई तुर्याचा माझा झोक mumbaī mhaṇa śahara ṭōpī vālyācā mulūkha ēkāyā māga ēka jāī turyācā mājhā jhōka | ✎ Mumbai city is the region of the English I show off with the ornament in my turban, we go one behind the other ▷ (मुंबई)(म्हण)(शहर)(टोपी)(वाल्याचा)(मुलूख) ▷ (एकाया)(माग)(एक)(जाई)(तुर्याचा) my (झोक) | pas de traduction en français |
[2] id = 27182 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | भोड्या गावच्या पाटलानी पार बांधला पन्नासाचा ताईत माझा बंधु वर चौगुला तमाशाचा bhōḍyā gāvacyā pāṭalānī pāra bāndhalā pannāsācā tāīta mājhā bandhu vara caugulā tamāśācā | ✎ Patil* from Bhode village built a big platform around the tree My younger brother (Patil*) is there, Tamasha* performance is going on ▷ (भोड्या)(गावच्या)(पाटलानी)(पार)(बांधला)(पन्नासाचा) ▷ (ताईत) my brother (वर)(चौगुला)(तमाशाचा) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 27193 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | बांधील्या पारावरी सभा बसली लहानथोर ताईत माझा बंधू बाप चुलत्या चढ बोल bāndhīlyā pārāvarī sabhā basalī lahānathōra tāīta mājhā bandhū bāpa culatyā caḍha bōla | ✎ A meeting of the old and young is taking place on the platform around the tree My dear brother speaks better than his father and uncle ▷ (बांधील्या)(पारावरी)(सभा) sitting (लहानथोर) ▷ (ताईत) my brother father (चुलत्या)(चढ) says | pas de traduction en français |
[5] id = 27211 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | दिवाणवाड्या गेला असा दिवणी वाडा खोल वतन दाराच्या बच्च्या बोल divāṇavāḍyā gēlā asā divaṇī vāḍā khōla vatana dārācyā baccayā bōla | ✎ I went to the Court, it is such a learned place You, son of the holder of watan* (brother), speak up ▷ (दिवाणवाड्या) has_gone (असा)(दिवणी)(वाडा)(खोल) ▷ (वतन)(दाराच्या)(बच्च्या) says | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 27215 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | भोड्या गावच्या शिवारात शेल्या भाताला अतिनात बंधू राया माझ्या धाडा निरोप शिवारात bhōḍyā gāvacyā śivārāta śēlyā bhātālā atināta bandhū rāyā mājhyā dhāḍā nirōpa śivārāta | ✎ In the fields of Bhode village, the rice crop grew in abundance Send a message to my brother in the fields ▷ (भोड्या)(गावच्या)(शिवारात)(शेल्या)(भाताला)(अतिनात) ▷ Brother (राया) my (धाडा)(निरोप)(शिवारात) | pas de traduction en français |
[10] id = 27216 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | ताईत माझ्या बंधू चुलत्यासंग दिवाणात वाघीणीचे पांडे वाघीनीसंग हिंडत्यात tāīta mājhyā bandhū culatyāsaṅga divāṇāta vāghīṇīcē pāṇḍē vāghīnīsaṅga hiṇḍatyāta | ✎ My brother is with his uncle in the Court My mother’s brave cubs are going around with her ▷ (ताईत) my brother (चुलत्यासंग)(दिवाणात) ▷ (वाघीणीचे)(पांडे)(वाघीनीसंग)(हिंडत्यात) | pas de traduction en français |
[11] id = 27217 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | दिवाणी वाड्यामंदी दादा सायबासंग लढ सांगते बाई तुला याला इनाम झाल थोड divāṇī vāḍyāmandī dādā sāyabāsaṅga laḍha sāṅgatē bāī tulā yālā ināma jhāla thōḍa | ✎ In the Court, brother is fighting with the Saheb (the British authority) I tell you, woman, he didn’t get enough land as inam* ▷ (दिवाणी)(वाड्यामंदी)(दादा)(सायबासंग)(लढ) ▷ I_tell woman to_you (याला)(इनाम)(झाल)(थोड) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 27218 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | दिवाण वाड्यामधी माझ्या बंधुजी रायायानी सायबाच्या संगती मांडीला मांडी दिली divāṇa vāḍyāmadhī mājhyā bandhujī rāyāyānī sāyabācyā saṅgatī māṇḍīlā māṇḍī dilī | ✎ My dear brother who is in the Court He sat next to the Saheb (An Englishman) ▷ (दिवाण)(वाड्यामधी) my (बंधुजी)(रायायानी) ▷ (सायबाच्या)(संगती)(मांडीला)(मांडी)(दिली) | pas de traduction en français |
[13] id = 27219 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | दिवाण वाड्यामधी सायबाच्या मांडीला मांडी दिली दिवाणवाड्यामंदी यानी तुपाची माप केली divāṇa vāḍyāmadhī sāyabācyā māṇḍīlā māṇḍī dilī divāṇavāḍyāmandī yānī tupācī māpa kēlī | ✎ In the Court, he sits with the English Saheb He enjoys a high position in the Court ▷ (दिवाण)(वाड्यामधी)(सायबाच्या)(मांडीला)(मांडी)(दिली) ▷ (दिवाणवाड्यामंदी)(यानी)(तुपाची)(माप) shouted | pas de traduction en français |
[17] id = 27223 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | ताईत बंधु दिवाणी वाड्याची गेली पायरी चढूनी सांगते बंधु तुला वादी बसल दडूईनी tāīta bandhu divāṇī vāḍyācī gēlī pāyarī caḍhūnī sāṅgatē bandhu tulā vādī basala daḍūīnī | ✎ My younger brother climbed the steps of the Court I tell you, brother, the plaintiff is hiding ▷ (ताईत) brother (दिवाणी)(वाड्याची) went (पायरी)(चढूनी) ▷ I_tell brother to_you (वादी)(बसल)(दडूईनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 27226 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | सरकारी वाड्यामंदी सर्व सरकारी वाडा बोल सांगते बाई तुला ह्याला इनाम झाल थोड sarakārī vāḍyāmandī sarva sarakārī vāḍā bōla sāṅgatē bāī tulā hyālā ināma jhāla thōḍa | ✎ In the Government office, the whole office says I tell you, woman, he didn’t get enough land as inam* ▷ (सरकारी)(वाड्यामंदी)(सर्व)(सरकारी)(वाडा) says ▷ I_tell woman to_you (ह्याला)(इनाम)(झाल)(थोड) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 27317 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | सरवण माझा बंधु तिवडा घालीतो कचनाचा घालीतो कचनाचा देवा तू माझ्या वचनाचा saravaṇa mājhā bandhu tivaḍā ghālītō kacanācā ghālītō kacanācā dēvā tū mājhyā vacanācā | ✎ My brother Saravan, makes the stake of the treading floor from Kanchan* (bauhinia) tree God, I will keep my promise ▷ (सरवण) my brother (तिवडा)(घालीतो)(कचनाचा) ▷ (घालीतो)(कचनाचा)(देवा) you my (वचनाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 27318 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | सरवण माझा बाई ताईत बंधू सांगते बाई तुला खळ काढीतो जसा चांदू saravaṇa mājhā bāī tāīta bandhū sāṅgatē bāī tulā khaḷa kāḍhītō jasā cāndū | ✎ Woman, Saraven is my younger brother I tell you, woman, prepare the treading floor (for the grain) as round as the moon ▷ (सरवण) my woman (ताईत) brother ▷ I_tell woman to_you (खळ)(काढीतो)(जसा)(चांदू) | pas de traduction en français |
[8] id = 27324 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | सोन लावील उधलीला बाळ मापाड्या देशपांड्या खळ्याच्या पाळीवरी गणती घ्यायला बहिरीबाबा sōna lāvīla udhalīlā bāḷa māpāḍyā dēśapāṇḍyā khaḷyācyā pāḷīvarī gaṇatī ghyāyalā bahirībābā | ✎ My brother’s fields have given abundant produce, he is measuring it Bahiribaba (a saint) is there to count, near the treading floor ▷ Gold (लावील)(उधलीला) son (मापाड्या)(देशपांड्या) ▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(गणती)(घ्यायला)(बहिरीबाबा) | pas de traduction en français |
[9] id = 27325 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | खळ्याच्या पाळीवरी गणती घ्यायला बहिरीबाबा खळ्याच्या पाळीवरी देव म्हसुबा नवयीरा khaḷyācyā pāḷīvarī gaṇatī ghyāyalā bahirībābā khaḷyācyā pāḷīvarī dēva mhasubā navayīrā | ✎ Bahiribaba (a saint) is there to measure the grains on the treading floor God Mhasoba (God of the farmers) is the bridegroom on the treading mill ▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(गणती)(घ्यायला)(बहिरीबाबा) ▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(देव)(म्हसुबा)(नवयीरा) | pas de traduction en français |
[10] id = 27326 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | तुझ्या खळ्याची पाळी दादा कशानी वली झाली काशी वागजा बये बाई तुझ्या मदनावरी न्हाली tujhyā khaḷyācī pāḷī dādā kaśānī valī jhālī kāśī vāgajā bayē bāī tujhyā madanāvarī nhālī | ✎ Brother, how did your treading floor get wet Kashi* Vaghajabai (Goddess) had a bath on your thrashed grains ▷ Your (खळ्याची)(पाळी)(दादा)(कशानी)(वली) has_come ▷ How (वागजा)(बये) woman your (मदनावरी)(न्हाली) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 27336 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | ताईत माझा बंधु दादा अवत्या झोपी गेला बंधुच्या बयीलानी डरकी फोडूनी जागा गेला tāīta mājhā bandhu dādā avatyā jhōpī gēlā bandhucyā bayīlānī ḍarakī phōḍūnī jāgā gēlā | ✎ My dear brother, the one ploughing the field, went to sleep Brother’s bullock bellowed in a high-pitch and woke him up ▷ (ताईत) my brother (दादा)(अवत्या)(झोपी) has_gone ▷ (बंधुच्या)(बयीलानी)(डरकी)(फोडूनी)(जागा) has_gone | pas de traduction en français |
[3] id = 27405 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | ताईत माझा बंधु कसा शिकला लहानपणी ध्यान धरल होत मनी उडवा रचीतो चौकोनी tāīta mājhā bandhu kasā śikalā lahānapaṇī dhyāna dharala hōta manī uḍavā racītō caukōnī | ✎ My younger brother, how he was learnt this in his childhood He had remembered it in his mind, he arranges the stacks of grains in a square shape ▷ (ताईत) my brother how (शिकला)(लहानपणी) ▷ Remembered (धरल)(होत)(मनी)(उडवा)(रचीतो)(चौकोनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 27422 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | रेड्या बैलाच्या सोपा मला कशानी रीता सीता मावली बया बोल बैल ववंड्याच्या शेता rēḍyā bailācyā sōpā malā kaśānī rītā sītā māvalī bayā bōla baila vavaṇḍyācyā śētā | ✎ Why is the place where bullocks are tied empty My mother, Sita says, bullocks have gone to the fields next to the village ▷ (रेड्या)(बैलाच्या)(सोपा)(मला)(कशानी)(रीता) ▷ Sita (मावली)(बया) says (बैल)(ववंड्याच्या)(शेता) | pas de traduction en français |
[3] id = 27423 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | माझ्या बंधुजी राजाची बयल चालती पावंडानी बयल चालती पावंडानी मोती पेरीतो गवंडानी mājhyā bandhujī rājācī bayala cālatī pāvaṇḍānī bayala cālatī pāvaṇḍānī mōtī pērītō gavaṇḍānī | ✎ My dear brother’s bullocks are walking pompously They are walking pompously to sow pearls (grains) with the drill-plough ▷ My (बंधुजी)(राजाची)(बयल)(चालती)(पावंडानी) ▷ (बयल)(चालती)(पावंडानी)(मोती)(पेरीतो)(गवंडानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 27424 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | आवता आवत्याच्या पैजा पडल्या सारक्या माझ्या बंधुच्या बईलानी नया तोडील्या म्होरक्या āvatā āvatyācyā paijā paḍalyā sārakyā mājhyā bandhucyā bīlānī nayā tōḍīlyā mhōrakyā | ✎ The ploughmen took bets among them My brother’s bullock broke his cord (with which he was tied), he is so strong ▷ (आवता)(आवत्याच्या)(पैजा)(पडल्या)(सारक्या) ▷ My (बंधुच्या)(बईलानी)(नया)(तोडील्या)(म्होरक्या) | pas de traduction en français |
[8] id = 27428 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | माझ्या बंधुच्या आवताला कवळी खोंड त्यांच्या ना हिरव्या काचाला पिवळ गोंड mājhyā bandhucyā āvatālā kavaḷī khōṇḍa tyāñcyā nā hiravyā kācālā pivaḷa gōṇḍa | ✎ My brother has a young bull tied to the plough His decorations have green glass with yellow tassels ▷ My (बंधुच्या)(आवताला)(कवळी)(खोंड) ▷ (त्यांच्या) * (हिरव्या)(काचाला)(पिवळ)(गोंड) | pas de traduction en français |
[13] id = 27433 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | ताईत माझ्या बंधु ह्याला धुराया गेल्या जड सांगते सरवणा तुला शिंगी कासरा सैल सोड tāīta mājhyā bandhu hyālā dhurāyā gēlyā jaḍa sāṅgatē saravaṇā tulā śiṅgī kāsarā saila sōḍa | ✎ My younger brother found the plough a little heavy to pull I tell you, Saravan, my brother, loosen its cord a little ▷ (ताईत) my brother (ह्याला)(धुराया)(गेल्या)(जड) ▷ I_tell (सरवणा) to_you (शिंगी)(कासरा)(सैल)(सोड) | pas de traduction en français |
[2] id = 27442 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku | बंधु माझ्या बैलाची असी डरकी अनिवार बंधु माझ्या ताईतानी चारल दहीवार bandhu mājhyā bailācī asī ḍarakī anivāra bandhu mājhyā tāītānī cārala dahīvāra | ✎ My bullock gives out an unrestrained cry My dear brother fed him fodder covered with dew ▷ Brother my (बैलाची)(असी)(डरकी)(अनिवार) ▷ Brother my (ताईतानी)(चारल)(दहीवार) | pas de traduction en français |