Class title comment for “A:II-3.5“ | |
[21] id = 97028 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | रस्त्यानी चालताना खाली बघते अंगुठ्याला पाणी चढते पागुटयाला rastyānī cālatānā khālī baghatē aṅguṭhyālā pāṇī caḍhatē pāguṭayālā | ✎ While going on the road, I look at my toe My father feels very proud of my conduct ▷ On_the_road (चालताना)(खाली)(बघते)(अंगुठ्याला) ▷ Water, (चढते)(पागुटयाला) | pas de traduction en français |
[9] id = 9944 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | वाजंत्री वाजत्यात काळूबाईच्या माळावरी सोन्याची ग अबदागीरी सांळुंख्याच्या बाळावरी vājantrī vājatyāta kāḷūbāīcyā māḷāvarī sōnyācī ga abadāgīrī sānḷuṅkhyācyā bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(काळूबाईच्या)(माळावरी) ▷ (सोन्याची) * (अबदागीरी)(सांळुंख्याच्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[15] id = 10044 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | दळाण दळते सवाखंडी हळदाई आनंदी काळूबाई माझ्या मांडवी वरमाई daḷāṇa daḷatē savākhaṇḍī haḷadāī ānandī kāḷūbāī mājhyā māṇḍavī varamāī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळते)(सवाखंडी)(हळदाई) ▷ (आनंदी)(काळूबाई) my (मांडवी)(वरमाई) | pas de traduction en français |
[8] id = 10408 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | दळण दळते दळते सव्वाखंडी सुपायरी बहिरी बापू देवू माझ्या मांडवी व्यापारी daḷaṇa daḷatē daḷatē savvākhaṇḍī supāyarī bahirī bāpū dēvū mājhyā māṇḍavī vyāpārī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(दळते)(सव्वाखंडी)(सुपायरी) ▷ (बहिरी)(बापू)(देवू) my (मांडवी)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[53] id = 19880 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | माझ्याना बाळायाला नाव ठेवील कोण बाळ माझा पांडूराव साचा चालवतो दोन mājhyānā bāḷāyālā nāva ṭhēvīla kōṇa bāḷa mājhā pāṇḍūrāva sācā cālavatō dōna | ✎ Who can put a finger on my son Pandurang*, my son works on two looms ▷ (माझ्याना)(बाळायाला)(नाव)(ठेवील) who ▷ Son my (पांडूराव)(साचा)(चालवतो) two | pas de traduction en français |
|
[3] id = 23246 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | गाव म्हणे कुरवली कुरवलीच्या शिवेवरी वाणीच माझ बाळ सोन्याच्या छत्रीखाली gāva mhaṇē kuravalī kuravalīcyā śivēvarī vāṇīca mājha bāḷa sōnyācyā chatrīkhālī | ✎ On the boundary of Kuravali village My son is standing under a golden umbrella (like a King) ▷ (गाव)(म्हणे)(कुरवली)(कुरवलीच्या)(शिवेवरी) ▷ (वाणीच) my son of_gold (छत्रीखाली) | pas de traduction en français |
[1] id = 23857 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | वाजंत्री वाजत्यात वाजत राहू द्या तोड्या न वाळ्याची लहान नवरी पाहु द्या vājantrī vājatyāta vājata rāhū dyā tōḍyā na vāḷyācī lahāna navarī pāhu dyā | ✎ The band is playing, let it continue playing Let me see the small bride wearing anklets and bracelets ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(वाजत)(राहू)(द्या) ▷ (तोड्या) * (वाळ्याची)(लहान)(नवरी)(पाहु)(द्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 23858 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | नया मांडवाच्या दारी वाजंत्र्या दादा बाज्या करत बंधू माझ्या चांदराची नवरी चांदाची पाहूइना nayā māṇḍavācyā dārī vājantryā dādā bājyā karata bandhū mājhyā cāndarācī navarī cāndācī pāhūinā | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, the bad players are playing the band loudly Let me see my brother’s, my moon’s bride ▷ (नया)(मांडवाच्या)(दारी)(वाजंत्र्या)(दादा)(बाज्या)(करत) ▷ Brother my (चांदराची)(नवरी)(चांदाची)(पाहूइना) | pas de traduction en français |
[3] id = 23859 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | वाजतरी वाजत्यात कर्णा वाजतो राहू द्या तान्ह्या माझ्या गोविंदाची नवरी पाहू द्या vājatarī vājatyāta karṇā vājatō rāhū dyā tānhyā mājhyā gōvindācī navarī pāhū dyā | ✎ The band is playing, let the music continue to play on the loudspeaker Let me see my little son Govinda’s bride ▷ (वाजतरी)(वाजत्यात)(कर्णा)(वाजतो)(राहू)(द्या) ▷ (तान्ह्या) my (गोविंदाची)(नवरी)(पाहू)(द्या) | pas de traduction en français |
[1] id = 23861 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita | वांजत्री वाजत्यात वाजत राहू द्या नवरी माझ्या बाळाची नवरी खेळती पाडू द्या vāñjatrī vājatyāta vājata rāhū dyā navarī mājhyā bāḷācī navarī khēḷatī pāḍū dyā | ✎ The band is playing, let it keep playing My son’s bride is playing, let me see her play ▷ (वांजत्री)(वाजत्यात)(वाजत)(राहू)(द्या) ▷ (नवरी) my (बाळाची)(नवरी)(खेळती)(पाडू)(द्या) | pas de traduction en français |