[4] id = 5362 ✓ कदम सरु - Kadam Saru | सासुरवासाखाली काकण झाली ढिली काय सांगु बाई माझी अशील जात बरी sāsuravāsākhālī kākaṇa jhālī ḍhilī kāya sāṅgu bāī mājhī aśīla jāta barī | ✎ Enduring sasurvas*, bangles have become loose What can I tell you, woman, it is good that I belong to a good family (I shall keep up the family’s name) ▷ (सासुरवासाखाली)(काकण) has_come (ढिली) ▷ Why (सांगु) woman my (अशील) class (बरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[81] id = 66979 ✓ कदम सरु - Kadam Saru | ज्ञानोबा मुक्ताबाई हायत सन्याश्याची मुल ह्यांना कशाची भांडेकुंडी ज्ञानोबाच्या पाठीवरी मुक्ताबाई भाजीती मांड jñānōbā muktābāī hāyata sanyāśyācī mula hyānnā kaśācī bhāṇḍēkuṇḍī jñānōbācyā pāṭhīvarī muktābāī bhājītī māṇḍa | ✎ Dnyanoba* and Muktabai are children of an ascetic From where will they have pots and pans Muktabai roasts a sweet flattened bread on Dnyanoba*’s back ▷ (ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई)(हायत)(सन्याश्याची) children ▷ (ह्यांना) of_how (भांडेकुंडी) ▷ (ज्ञानोबाच्या)(पाठीवरी)(मुक्ताबाई)(भाजीती)(मांड) | pas de traduction en français |
| |||
[105] id = 81113 ✓ कदम सरु - Kadam Saru | बारा बाजाचं सुंब इंद्रायणीच्या डोहाला खोल उथळ पाणी ठाव ज्ञानोबा देवाला bārā bājācaṁ sumba indrāyaṇīcyā ḍōhālā khōla uthaḷa pāṇī ṭhāva jñānōbā dēvālā | ✎ The depth of Indrayani is about twelve times the length of the cord of a wooden cot God Dnyanoba* has the knowledge of how deep is the water ▷ (बारा)(बाजाचं)(सुंब)(इंद्रायणीच्या)(डोहाला) ▷ (खोल)(उथळ) water, (ठाव)(ज्ञानोबा)(देवाला) | pas de traduction en français |
|