Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 151
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
भोडे - Bhode
Hamlet कांगुरमाळ - Kangurmal
(129 records)

52 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together

Cross-references:B:III-1.3 (B03-01-03) - Rām cycle / Rām and Lakṣmaṇ, ideal brothers
[3] id = 146
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
वनवासाला राम जातो खांद्या घेतीली पटकोरी
गवळणी माझे बाई शिळी पाठीला भाकरी
vanavāsālā rāma jātō khāndyā ghētīlī paṭakōrī
gavaḷaṇī mājhē bāī śiḷī pāṭhīlā bhākarī
Ram is going in exile to the forest, he takes a length of cloth on his shoulder
Dear daughter, stale bhakari (flattened bread tied in a piece of cloth) on his back
▷ (वनवासाला) Ram goes (खांद्या)(घेतीली)(पटकोरी)
▷ (गवळणी)(माझे) woman (शिळी)(पाठीला)(भाकरी)
pas de traduction en français


A:I-2.2diii (A01-02-02d03) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / He rushes whenever she is in trouble

[4] id = 2020
गोर्हे जना - Gorhe Jana
गांजीली धूरपदा ही ग वाढताना भात
मावचा किसना देव तिला पुरवी दोन्ही हात
gāñjīlī dhūrapadā hī ga vāḍhatānā bhāta
māvacā kisanā dēva tilā puravī dōnhī hāta
no translation in English
▷ (गांजीली)(धूरपदा)(ही) * (वाढताना)(भात)
▷ (मावचा)(किसना)(देव)(तिला)(पुरवी) both hand
pas de traduction en français


A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents

[6] id = 2555
माने लक्ष्मी - Mane Lakshmi
आई बापानी दिल्या लेकी काई देउनी बर केल
आलाच्या गाईच दाव कसाव्या हाती दिल
āī bāpānī dilyā lēkī kāī dēunī bara kēla
ālācyā gāīca dāva kasāvyā hātī dila
Parents gave their daughter, they saw to their profit
They gave the rope with which the cow was tied in the butcher’s (in-laws ’) hand
▷ (आई)(बापानी)(दिल्या)(लेकी)(काई)(देउनी)(बर) did
▷ (आलाच्या)(गाईच)(दाव)(कसाव्या)(हाती)(दिल)
pas de traduction en français


A:II-5.3oiv (A02-05-03o04) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother’s concern for daughter

[31] id = 7026
गोर्हे जना - Gorhe Jana
बाळाचा नवस मी तर बोलते जात्याला
सांगते बाई तुला दुःख सांगते मातेला
bāḷācā navasa mī tara bōlatē jātyālā
sāṅgatē bāī tulā duḥkha sāṅgatē mātēlā
no translation in English
▷ (बाळाचा)(नवस) I wires (बोलते)(जात्याला)
▷  I_tell woman to_you (दुःख) I_tell (मातेला)
pas de traduction en français
[32] id = 7027
गोर्हे जना - Gorhe Jana
पुतराच उदारण मी तर गाते जात्यावरी
मपयला दुख बया माझीच्या जोत्यावरी
putarāca udāraṇa mī tara gātē jātyāvarī
mapayalā dukha bayā mājhīcyā jōtyāvarī
no translation in English
▷ (पुतराच)(उदारण) I wires (गाते)(जात्यावरी)
▷ (मपयला)(दुख)(बया)(माझीच्या)(जोत्यावरी)
pas de traduction en français
[33] id = 7028
गोर्हे जना - Gorhe Jana
पुतराच उदारण मी तर गाते जात्यावरी
मपयल दुःख बया माझीच्या ओटीवरी
putarāca udāraṇa mī tara gātē jātyāvarī
mapayala duḥkha bayā mājhīcyā ōṭīvarī
no translation in English
▷ (पुतराच)(उदारण) I wires (गाते)(जात्यावरी)
▷ (मपयल)(दुःख)(बया)(माझीच्या)(ओटीवरी)
pas de traduction en français


B:V-1.2 (B05-01-02) - Village deities / Wāghjāī / Her residence

[12] id = 9533
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
आई तू वाघजाई तुझा मोठा गाभारा
वाघजाई बाईच्या नाही कुणी शेजारा
āī tū vāghajāī tujhā mōṭhā gābhārā
vāghajāī bāīcyā nāhī kuṇī śējārā
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई) your (मोठा)(गाभारा)
▷ (वाघजाई)(बाईच्या) not (कुणी)(शेजारा)
pas de traduction en français


B:V-1.3d (B05-01-03d) - Village deities / Wāghjāī / Adornment, splendour / Demeamour and every day living

[5] id = 1181
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
आई तु वाघजाई बाळ धावत पळत
वाघजाईच्या आंघोळीला वर इसण गळत
āī tu vāghajāī bāḷa dhāvata paḷata
vāghajāīcyā āṅghōḷīlā vara isaṇa gaḷata
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई) son (धावत)(पळत)
▷ (वाघजाईच्या)(आंघोळीला)(वर)(इसण)(गळत)
pas de traduction en français
[6] id = 1182
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
आई तू वाघजाई काशी बसली आंघोळीला
सांगते बाई तुला पाणी नाही विसणाला
āī tū vāghajāī kāśī basalī āṅghōḷīlā
sāṅgatē bāī tulā pāṇī nāhī visaṇālā
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई) how sitting (आंघोळीला)
▷  I_tell woman to_you water, not (विसणाला)
pas de traduction en français
[7] id = 1185
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
आई तू वाघजाई तुझा सोन्याचा पाय रुप्याच ठस
बया माझी वाघजाई वर आंघोळीला बस
āī tū vāghajāī tujhā sōnyācā pāya rupyāca ṭhasa
bayā mājhī vāghajāī vara āṅghōḷīlā basa
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई) your of_gold (पाय) of_rupees (ठस)
▷ (बया) my (वाघजाई)(वर)(आंघोळीला)(बस)
pas de traduction en français


B:V-1.4a (B05-01-04a) - Village deities / Wāghjāī / Shrines / Temple

[9] id = 9621
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
वाघजा काशीबये तुझी पुजीते पायरी
फुल तोडाईला लेक जाती सोयरी
vāghajā kāśībayē tujhī pujītē pāyarī
fula tōḍāīlā lēka jātī sōyarī
no translation in English
▷ (वाघजा)(काशीबये)(तुझी)(पुजीते)(पायरी)
▷  Flowers (तोडाईला)(लेक) caste (सोयरी)
pas de traduction en français


B:V-1.7a (B05-01-07a) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Satpaṇ

[4] id = 9672
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
सांगते बाई तुला काशी बाईच्या सत्वानी
भोड्याच्या गावामधी झरा फुटला पाषाणानी
sāṅgatē bāī tulā kāśī bāīcyā satvānī
bhōḍyācyā gāvāmadhī jharā phuṭalā pāṣāṇānī
no translation in English
▷  I_tell woman to_you how (बाईच्या)(सत्वानी)
▷ (भोड्याच्या)(गावामधी) Jhara (फुटला)(पाषाणानी)
pas de traduction en français


B:V-1.8c (B05-01-08c) - Village deities / Wāghjāī / Wāghjāī and children / Worshipped by one’s own child

[30] id = 9766
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
ताईत माझा राघु बाळ फुलाला गेला
नव्या धोतराच्या दशा काशीच्या झग्याला लाविल्या
tāīta mājhā rāghu bāḷa phulālā gēlā
navyā dhōtarācyā daśā kāśīcyā jhagyālā lāvilyā
no translation in English
▷ (ताईत) my (राघु) son (फुलाला) has_gone
▷ (नव्या)(धोतराच्या)(दशा)(काशीच्या)(झग्याला)(लाविल्या)
pas de traduction en français


B:V-1.10 (B05-01-10) - Village deities / Wāghjāī / Support granted

[20] id = 9849
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
आई वाघजा काशीबये हाये रंगीत तुझा घोडा
येवढ्या मध्यान रातीचा कोण पुशीतो माझा वाडा
āī vāghajā kāśībayē hāyē raṅgīta tujhā ghōḍā
yēvaḍhyā madhyāna rātīcā kōṇa puśītō mājhā vāḍā
no translation in English
▷ (आई)(वाघजा)(काशीबये)(हाये)(रंगीत) your (घोडा)
▷ (येवढ्या)(मध्यान)(रातीचा) who (पुशीतो) my (वाडा)
pas de traduction en français
[22] id = 9851
गोर्हे कोंडा - Gorhe Konda
तिच्या या उजेडानी सहज गेले मी बाहेरी
काशी वाघजा बये माझी दिष्टी पडली पायरी
ticyā yā ujēḍānī sahaja gēlē mī bāhērī
kāśī vāghajā bayē mājhī diṣṭī paḍalī pāyarī
no translation in English
▷ (तिच्या)(या)(उजेडानी)(सहज) has_gone I (बाहेरी)
▷  How (वाघजा)(बये) my (दिष्टी)(पडली)(पायरी)
pas de traduction en français


B:V-3.11c (B05-03-11c) - Village deities / Bahīrī / Attributes / Admiration

[19] id = 10485
गोर्हे जना - Gorhe Jana
देवामधी देव देव कंबाळ बहिरी
कंबाळ बहिरी व्यापारी देतो गोताला सुपारी
dēvāmadhī dēva dēva kambāḷa bahirī
kambāḷa bahirī vyāpārī dētō gōtālā supārī
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(कंबाळ)(बहिरी)
▷ (कंबाळ)(बहिरी)(व्यापारी)(देतो)(गोताला)(सुपारी)
pas de traduction en français


B:V-4.1a (B05-04-01a) - Village deities / Jaraseśvara / Temple / Location

[6] id = 10615
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरसाच्या देवळी तिथ गाडीच घोड नाही
गवळणी माझी बाई राधा चालती पायी पायी
jarasācyā dēvaḷī titha gāḍīca ghōḍa nāhī
gavaḷaṇī mājhī bāī rādhā cālatī pāyī pāyī
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी)(तिथ)(गाडीच)(घोड) not
▷ (गवळणी) my daughter (राधा)(चालती)(पायी)(पायी)
pas de traduction en français
[7] id = 10616
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरसाच्या देवळी नाही मिळत गाडी घोड
गवळणी माझ्या बाई तू तर दंबानी वर चढ
jarasācyā dēvaḷī nāhī miḷata gāḍī ghōḍa
gavaḷaṇī mājhyā bāī tū tara dambānī vara caḍha
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(देवळी) not (मिळत)(गाडी)(घोड)
▷ (गवळणी) my woman you wires (दंबानी)(वर)(चढ)
pas de traduction en français


B:V-4.1b (B05-04-01b) - Village deities / Jaraseśvara / Temple / In a grove

[1] id = 10623
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस म्हणे बाबा देवळा भोवती निगडी
तुझ्या या नारीची तिथ वाळती लुगडी
jarasa mhaṇē bābā dēvaḷā bhōvatī nigaḍī
tujhyā yā nārīcī titha vāḷatī lugaḍī
no translation in English
▷ (जरस)(म्हणे) Baba (देवळा)(भोवती)(निगडी)
▷  Your (या)(नारीची)(तिथ)(वाळती)(लुगडी)
pas de traduction en français
[2] id = 10624
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस म्हणे बाबा देवळा भवती जांभळी
जरस बाबाची तिथ वाळती कांबळी
jarasa mhaṇē bābā dēvaḷā bhavatī jāmbhaḷī
jarasa bābācī titha vāḷatī kāmbaḷī
no translation in English
▷ (जरस)(म्हणे) Baba (देवळा)(भवती)(जांभळी)
▷ (जरस)(बाबाची)(तिथ)(वाळती)(कांबळी)
pas de traduction en français
[3] id = 10625
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस म्हण बाळ सर भवती करवंदी
तुझी ना बाळा वाळती काचबंडी
jarasa mhaṇa bāḷa sara bhavatī karavandī
tujhī nā bāḷā vāḷatī kācabaṇḍī
no translation in English
▷ (जरस)(म्हण) son (सर)(भवती)(करवंदी)
▷ (तुझी) * child (वाळती)(काचबंडी)
pas de traduction en français
[4] id = 10626
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस म्हणे सर तुझ्या भवती कळकी
जरस बाबाची मधे बिराची चवकी
jarasa mhaṇē sara tujhyā bhavatī kaḷakī
jarasa bābācī madhē birācī cavakī
no translation in English
▷ (जरस)(म्हणे)(सर) your (भवती)(कळकी)
▷ (जरस)(बाबाची)(मधे)(बिराची)(चवकी)
pas de traduction en français


B:V-4.1c (B05-04-01c) - Village deities / Jaraseśvara / Temple / Particularities

[1] id = 10628
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरसाच्या गाभार्यात आत मध्ये आहे नहाणी
जरस बाबाईला त्याला नाही आता राणी
jarasācyā gābhāryāta āta madhyē āhē nahāṇī
jarasa bābāīlā tyālā nāhī ātā rāṇī
no translation in English
▷ (जरसाच्या)(गाभार्यात)(आत)(मध्ये)(आहे)(नहाणी)
▷ (जरस)(बाबाईला)(त्याला) not (आता)(राणी)
pas de traduction en français
[3] id = 10630
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस बाबाची देवळात वसती
गवळण माझी बाई देवळाचा रस्ता कुण्या नारीला पुसती
jarasa bābācī dēvaḷāta vasatī
gavaḷaṇa mājhī bāī dēvaḷācā rastā kuṇyā nārīlā pusatī
no translation in English
▷ (जरस)(बाबाची)(देवळात)(वसती)
▷ (गवळण) my daughter (देवळाचा)(रस्ता)(कुण्या)(नारीला)(पुसती)
pas de traduction en français
[8] id = 10635
गोर्हे जना - Gorhe Jana
तुझ्या देवळी याला मना झाली दोपार
देवा जरसेश्वराच तिथ वाळती धोतार
tujhyā dēvaḷī yālā manā jhālī dōpāra
dēvā jarasēśvarāca titha vāḷatī dhōtāra
no translation in English
▷  Your (देवळी)(याला)(मना) has_come (दोपार)
▷ (देवा)(जरसेश्वराच)(तिथ)(वाळती)(धोतार)
pas de traduction en français


B:V-4.2a (B05-04-02a) - Village deities / Jaraseśvara / Celebration / Festival:Urus

[3] id = 10647
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरशाच्या देवळी गुळा भाताचा नेवेद
त्या जतरेच बाई गोड दिसत शिवार
jaraśācyā dēvaḷī guḷā bhātācā nēvēda
tyā jatarēca bāī gōḍa disata śivāra
no translation in English
▷ (जरशाच्या)(देवळी)(गुळा)(भाताचा)(नेवेद)
▷ (त्या)(जतरेच) woman (गोड)(दिसत)(शिवार)
pas de traduction en français


B:V-4.2b (B05-04-02b) - Village deities / Jaraseśvara / Celebration / Pothī, kirtan

[1] id = 10651
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस बाबा हा तर पोथीला बसला
जरस बाबाच्या नाही अंगात वसरा
jarasa bābā hā tara pōthīlā basalā
jarasa bābācyā nāhī aṅgāt vasarā
no translation in English
▷ (जरस) Baba (हा) wires (पोथीला)(बसला)
▷ (जरस)(बाबाच्या) not (अंगात)(वसरा)
pas de traduction en français
[2] id = 10652
गोर्हे जना - Gorhe Jana
शेजा की सयायांनो जरसाला चला जाऊ
देवा की जेरसाच तिथ किरतन पाहू
śējā kī sayāyānnō jarasālā calā jāū
dēvā kī jērasāca titha kiratana pāhū
no translation in English
▷ (शेजा)(की)(सयायांनो)(जरसाला) let_us_go (जाऊ)
▷ (देवा)(की)(जेरसाच)(तिथ)(किरतन)(पाहू)
pas de traduction en français


B:V-4.3 (B05-04-03) - Village deities / Jaraseśvara / Taboo

[3] id = 10660
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरशाच्या देवळी नाही चालत वशाट
बाळायाची माझ्या सभा बसली अचाट
jaraśācyā dēvaḷī nāhī cālata vaśāṭa
bāḷāyācī mājhyā sabhā basalī acāṭa
no translation in English
▷ (जरशाच्या)(देवळी) not (चालत)(वशाट)
▷ (बाळायाची) my (सभा) sitting (अचाट)
pas de traduction en français


B:V-4.4c (B05-04-04c) - Village deities / Jaraseśvara / And child / Child is worshipping

[1] id = 10687
गोर्हे रमा - Gorhe Rama
जरसाच देऊळ चला सयांनो पहायाला
वाणीचा माझा बाळ बसला भजन गायाला
jarasāca dēūḷa calā sayānnō pahāyālā
vāṇīcā mājhā bāḷa basalā bhajana gāyālā
no translation in English
▷ (जरसाच)(देऊळ) let_us_go (सयांनो)(पहायाला)
▷ (वाणीचा) my son (बसला)(भजन)(गायाला)
pas de traduction en français


B:V-4.5aiii (B05-04-05a03) - Village deities / Jaraseśvara / Vow / Faith in Jaraseśvara / Vow taken

[8] id = 10718
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस म्हण बाबा आले तुझ्या ओटीला
गवळणीच्या माझ्या पुत्र देरे पोटीला
jarasa mhaṇa bābā ālē tujhyā ōṭīlā
gavaḷaṇīcyā mājhyā putra dērē pōṭīlā
no translation in English
▷ (जरस)(म्हण) Baba here_comes your (ओटीला)
▷ (गवळणीच्या) my (पुत्र)(देरे)(पोटीला)
pas de traduction en français


B:V-4.5aiv (B05-04-05a04) - Village deities / Jaraseśvara / Vow / Faith in Jaraseśvara / God is questioned

[1] id = 10724
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस बाबाच्या नवसाची आठवण
जरस म्हण बाबा येते तुला भेटून
jarasa bābācyā navasācī āṭhavaṇa
jarasa mhaṇa bābā yētē tulā bhēṭūna
no translation in English
▷ (जरस)(बाबाच्या)(नवसाची)(आठवण)
▷ (जरस)(म्हण) Baba (येते) to_you (भेटून)
pas de traduction en français
[5] id = 10728
गोर्हे जना - Gorhe Jana
जरस म्हण बाबा कधी येऊ मी भेटीला
आंगड्या टोपड्याची जोडी माझ्या बंधूच्या खुटीला
jarasa mhaṇa bābā kadhī yēū mī bhēṭīlā
āṅgaḍyā ṭōpaḍyācī jōḍī mājhyā bandhūcyā khuṭīlā
no translation in English
▷ (जरस)(म्हण) Baba (कधी)(येऊ) I (भेटीला)
▷ (आंगड्या)(टोपड्याची)(जोडी) my (बंधूच्या)(खुटीला)
pas de traduction en français


B:V-4.5av (B05-04-05a05) - Village deities / Jaraseśvara / Vow / Faith in Jaraseśvara / Fulfilling the promise

[9] id = 10740
गोर्हे जना - Gorhe Jana
माही पोर्णिमेच्या दिवशी फार भरला बाजार
सांगते बाई तुला कर नवसाचा उध्दार
māhī pōrṇimēcyā divaśī phāra bharalā bājāra
sāṅgatē bāī tulā kara navasācā udhdāra
no translation in English