Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 106
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
वारक - Warak
(7 records)

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.10b (A02-02-10b) - Woman’s social identity / Mumbai, a mirage / Serves meals at home to friends

[2] id = 3351
पोकळे जना - Pokle Jana
मुंबईला जाती नार उठती घाई घाई
गवळणीला बाई खानवळे हायेत लई
mumbaīlā jātī nāra uṭhatī ghāī ghāī
gavaḷaṇīlā bāī khānavaḷē hāyēta laī
The woman goes to Mumbai, she gets up early in a hurry
She has lots of clients who come for meals
▷ (मुंबईला) caste (नार)(उठती)(घाई)(घाई)
▷ (गवळणीला) woman (खानवळे)(हायेत)(लई)
pas de traduction en français


B:V-3.1 (B05-03-01) - Village deities / Bahīrī / Resident and guardian of the village

[21] id = 10067
पोकळे जना - Pokle Jana
माझ्या दारावरन कोण गेला पावणा
भयरी माझा बाबा वारक गावाचा गेटवाला
mājhyā dārāvarana kōṇa gēlā pāvaṇā
bhayarī mājhā bābā vāraka gāvācā gēṭavālā
no translation in English
▷  My (दारावरन) who has_gone (पावणा)
▷ (भयरी) my Baba (वारक)(गावाचा)(गेटवाला)
pas de traduction en français


B:V-3.2 (B05-03-02) - Village deities / Bahīrī / Temple and wāḍā

[14] id = 10116
पोकळे जना - Pokle Jana
भयरी बाबा तुझ देवुळ मारगी
दोहीकडे दोन चाफ वर फुलाची सारंगी
bhayarī bābā tujha dēvuḷa māragī
dōhīkaḍē dōna cāpha vara phulācī sāraṅgī
no translation in English
▷ (भयरी) Baba your (देवुळ)(मारगी)
▷ (दोहीकडे) two (चाफ)(वर)(फुलाची)(सारंगी)
pas de traduction en français


B:V-3.12 (B05-03-12) - Village deities / Bahīrī / Relation with other gods

[9] id = 10496
पोकळे जना - Pokle Jana
भईरी माझ्या बाबा नांव भयरी तुला साज
आई सोमजाई रंभा पुतळी डाव्या भूज
bhaīrī mājhyā bābā nāmva bhayarī tulā sāja
āī sōmajāī rambhā putaḷī ḍāvyā bhūja
no translation in English
▷ (भईरी) my Baba (नांव)(भयरी) to_you (साज)
▷ (आई)(सोमजाई)(रंभा)(पुतळी)(डाव्या)(भूज)
pas de traduction en français


B:V-12.4b (B05-12-04b) - Village deities / Somjāī / Children / Worshipped by children

[2] id = 11754
पोकळे जना - Pokle Jana
आई सोमजाई तुझ्या पायरीला सोन
दरवाजाला आल बाळ माझ पहिलवान
āī sōmajāī tujhyā pāyarīlā sōna
daravājālā āla bāḷa mājha pahilavāna
no translation in English
▷ (आई)(सोमजाई) your (पायरीला) gold
▷ (दरवाजाला) here_comes son my (पहिलवान)
pas de traduction en français


G:XX-1.3 (G20-01-03) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law shows respect to parents-in-law

[24] id = 32526
पोकळे जना - Pokle Jana
सासू नी सासरा माझ्या आधाराचा मणी
तुमच्या माघुरी मला सांगाया नाही कुणी
sāsū nī sāsarā mājhyā ādhārācā maṇī
tumacyā māghurī malā sāṅgāyā nāhī kuṇī
Mother-in-law and father-in-law are my big support
After them, I will have no one to tell me what to do
▷ (सासू)(नी)(सासरा) my (आधाराचा)(मणी)
▷ (तुमच्या)(माघुरी)(मला)(सांगाया) not (कुणी)
pas de traduction en français


G:XX-2.7b (G20-02-07b) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / Like mother and daughter

Cross-references:A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother
[11] id = 32724
पोकळे जना - Pokle Jana
सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई
जाईन परघरी आपल्या लेकीच परकाई
sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī
jāīna paragharī āpalyā lēkīca parakāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
Remember your daughter’s situation when she goes to another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई)
▷ (जाईन)(परघरी)(आपल्या)(लेकीच)(परकाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Serves meals at home to friends
  2. Resident and guardian of the village
  3. Temple and wāḍā
  4. Relation with other gods
  5. Worshipped by children
  6. Daughter-in-law shows respect to parents-in-law
  7. Like mother and daughter