Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 1038
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
चिंचखेड - Chinchkhed
(5 records)

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father

[20] id = 105246
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
लोक जातील जत्रा मी जाईन माहेरा
समोर पाळणा लाडक्या भाचाचा
lōka jātīla jatrā mī jāīna māhērā
samōra pāḷaṇā lāḍakyā bhācācā
People will go for fairs, I will go to my maher*
My darling nephew’s cradle is right in front
▷ (लोक)(जातील)(जत्रा) I (जाईन)(माहेरा)
▷ (समोर) cradle (लाडक्या)(भाचाचा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[288] id = 87756
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
आहेर करते मला साडीवरी नथ
सोयर्याला हाये ठाव बंधू माझा समरत
āhēra karatē malā sāḍīvarī natha
sōyaryālā hāyē ṭhāva bandhū mājhā samarata
He gave his aher*, a nose-ring along with the sari
My relatives know that my brother is rich
▷ (आहेर)(करते)(मला)(साडीवरी)(नथ)
▷ (सोयर्याला)(हाये)(ठाव) brother my (समरत)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
[309] id = 112508
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
भाऊचा आहेर पाहु आडभिंती
मारल नारायण बाळ तलवारी धुतल गंगावरी
bhāūcā āhēra pāhu āḍabhintī
mārala nārāyaṇa bāḷa talavārī dhutala gaṅgāvarī
no translation in English
▷ (भाऊचा)(आहेर)(पाहु)(आडभिंती)
▷ (मारल)(नारायण) son (तलवारी)(धुतल)(गंगावरी)
pas de traduction en français


F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother

Cross-references:B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother
F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari
F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ
[80] id = 104926
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
दिवाळीच्या दिशी तुझ दिवाळ काढण
गाय खुट्याची सोडन खण अंजिर्या फाडन
divāḷīcyā diśī tujha divāḷa kāḍhaṇa
gāya khuṭyācī sōḍana khaṇa añjiryā phāḍana
On Diwali* day, I shall make you bankrupt
I shall buy a greenish-red blouse piece, and take the cow tied to the stake
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी) your (दिवाळ)(काढण)
▷ (गाय)(खुट्याची)(सोडन)(खण)(अंजिर्या)(फाडन)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“


H:XXIII-1.5 (H23-01-05) - Murder of Peshve Narayanrao / His children are orphan

[11] id = 109157
डोगरे गोदराबाई भिला - Dogare Godharabai Bhila
मारल नारायण बाळ मारल खरोखरी
रगताच्या तलवारी धुतल्या गंगेवरी
mārala nārāyaṇa bāḷa mārala kharōkharī
ragatācyā talavārī dhutalyā gaṅgēvarī
Young Narayan is killed, this is very true
Blood-stained swords were washed in the river
▷ (मारल)(नारायण) son (मारल)(खरोखरी)
▷ (रगताच्या)(तलवारी)(धुतल्या)(गंगेवरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wish to go to mother’s house and meet father
  2. Brother’s present at her children’s marriage
  3. Present offered by brother
  4. His children are orphan