[30] id = 84160 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji | लाचारीच जिन सोडून झुंजत आम्ही रहायच शिक्षणाची कास धरून अन्यायाशी लढायच lācārīca jina sōḍūna jhuñjata āmhī rahāyaca śikṣaṇācī kāsa dharūna anyāyāśī laḍhāyaca | ✎ Leaving the shameful life behind, we have continued the struggle We shall hold firm to education, we shall fight injustice ▷ (लाचारीच)(जिन)(सोडून)(झुंजत)(आम्ही)(रहायच) ▷ (शिक्षणाची) how (धरून)(अन्यायाशी)(लढायच) | Cessant de vivre dans la honte, nous avons maintenu la lutte Tenant ferme à l'éducation nous avons combattu l'injustice |
Cross-references: | H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest |
[27] id = 84202 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji | जाता जाता भीमाई वदले रथ समतेचा सोडू नका नाय जमले पण उभी रहा माग तयाला आणू नको jātā jātā bhīmāī vadalē ratha samatēcā sōḍū nakā nāya jamalē paṇa ubhī rahā māga tayālā āṇū nakō | ✎ Bhimai* said while leaving, don’t leave the chariot of equality If not possible, wait, but don’t pull it back ▷ Class class (भीमाई)(वदले)(रथ)(समतेचा)(सोडू)(नका) ▷ (नाय)(जमले)(पण) standing (रहा)(माग)(तयाला)(आणू) not | Bhīmāī déclara : “Ne brisez pas le char de l'égalité Si vous ne pouvez du moins tenez bon, ne le tirez pas en arrière.” |
| |||
[28] id = 84204 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji | पिढी असली घडवू नको विश्वलीला वाढवू नको ना जमल तर उभी रहा पण भीम कार्याला आडवू नको piḍhī asalī ghaḍavū nakō viśvalīlā vāḍhavū nakō nā jamala tara ubhī rahā paṇa bhīma kāryālā āḍavū nakō | ✎ Don’t shape another generation like this, don’t let the play of the universe increase If not possible, wait but don’t come in the way of Bhim*’s work ▷ (पिढी)(असली)(घडवू) not (विश्वलीला)(वाढवू) not ▷ * (जमल) wires standing (रहा)(पण) Bhim (कार्याला)(आडवू) not | Ne formez pas de génération pareille, ne faites pas croître le Lila de l'Univers Sinon tenez bon mais ne mettez pas d'obstacle à l'œuvre de Bhīm. |
| |||
[29] id = 84205 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji | समता ममता बंधुत्व जगण नसायच जगण असल धन्य मानूनी रडता रडता हसायच samatā mamatā bandhutva jagaṇa nasāyaca jagaṇa asala dhanya mānūnī raḍatā raḍatā hasāyaca | ✎ No equality, affection, brotherhood in our existence Accepting such a life as blessed, smile through the tears ▷ (समता)(ममता)(बंधुत्व)(जगण)(नसायच) ▷ (जगण)(असल)(धन्य)(मानूनी)(रडता)(रडता)(हसायच) | Sans égalité et fraternité il est impossible de vivre S'il faut vivre il faut vivre à plein, et rire tout en pleurant. |
[30] id = 84206 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji | तयाच म्हणाव कस जगण्यापायी जगायच अर्थ शून्य जगण्यामधे मरण तयाच पहायच tayāca mhaṇāva kasa jagaṇyāpāyī jagāyaca artha śūnya jagaṇyāmadhē maraṇa tayāca pahāyaca | ✎ One had the habit of saying, ” What is the use of living for the sake of living?” Life has no meaning, staring at death all through life ▷ (तयाच)(म्हणाव) how (जगण्यापायी)(जगायच) ▷ (अर्थ)(शून्य)(जगण्यामधे)(मरण)(तयाच)(पहायच) | On avait coutume de dire : “A quoi bon vivre pour vivre?” Vacuité du sens, penser à la mort tout en vivant. |
[31] id = 84208 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji | माया ममता तोडू नको अखंड त्याला मोडू नको समाज आपला फोडू नको māyā mamatā tōḍū nakō akhaṇḍa tyālā mōḍū nakō samāja āpalā phōḍū nakō | ✎ Don’t break the feeling of brotherhood, don’t break what is whole Don’t break our community ▷ (माया)(ममता)(तोडू) not (अखंड)(त्याला)(मोडू) not ▷ (समाज)(आपला)(फोडू) not | Ne cassez pas l'amour la fraternité, ne brisez pas ce qui fait un tout! Ne fractionnez pas notre société. |
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[39] id = 84141 ✓ कांबळे शानीबाई शांतानाथजी - Kamble Shanibai Shantanathji | जयंती सणाला मला न्यायाला माझा भाऊ येईल खिल्लारी बैल जोडी जुपुनिया गाडी आज मला नेईल jayantī saṇālā malā nyāyālā mājhā bhāū yēīla khillārī baila jōḍī jupuniyā gāḍī āja malā nēīla | ✎ My brother will come to fetch me for the festival of Jayanti* Hitching up a pair of Khilari bullocks to the cart, he will take me today ▷ (जयंती)(सणाला)(मला)(न्यायाला) my brother (येईल) ▷ (खिल्लारी)(बैल)(जोडी)(जुपुनिया)(गाडी)(आज)(मला)(नेईल) | Pour la fête de Jayanti mon frère viendra et m'y emmènera Attelez la paire de bœufs khillari, il m'emmènera aujourd'hui. | ||
| |||||
[40] id = 84142 ✓ कांबळे शानीबाई शांतानाथजी - Kamble Shanibai Shantanathji | भीम जयंतीच्या सणी जमतील लेकीबाळी मला न्यायाला येईल माझा भाऊ यशवंत मुर्हाळी bhīma jayantīcyā saṇī jamatīla lēkībāḷī malā nyāyālā yēīla mājhā bhāū yaśavanta murhāḷī | ✎ For the festival of Bhim* Jayanti*, girls and daughters (from the village) will gather My brother Yeshwant will come to fetch me ▷ Bhim (जयंतीच्या)(सणी)(जमतील)(लेकीबाळी) ▷ (मला)(न्यायाला)(येईल) my brother (यशवंत)(मुर्हाळी) | Fête de Bhīm Jayanti femmes et enfants se rassembleront Mon frère Yashwant viendra me chercher pour m'y emmener. | ||
| |||||
[41] id = 84143 ✓ कांबळे शानीबाई शांतानाथजी - Kamble Shanibai Shantanathji | माझ्या माहेराची काय सांगू नवलाई भेटतील मजला तेथे बाबा आणि आई mājhyā māhērācī kāya sāṅgū navalāī bhēṭatīla majalā tēthē bābā āṇi āī | ✎ What wonderful thing can I tell you about my parents’ home? There, I shall meet my father and mother ▷ My (माहेराची) why (सांगू)(नवलाई) ▷ (भेटतील)(मजला)(तेथे) Baba (आणि)(आई) | Quelle nouveauté te dire sur ma maison-mère? Je rencontrerai là-bas père et mère. | ||
[42] id = 84144 ✓ कांबळे शानीबाई शांतानाथजी - Kamble Shanibai Shantanathji | भीम जयंती सोहळा पुसते भीमास घालून माळा एक समाज सगळा हाती घेऊनी झेंडा निळा bhīma jayantī sōhaḷā pusatē bhīmāsa ghālūna māḷā ēka samāja sagaḷā hātī ghēūnī jhēṇḍā niḷā | ✎ It’s Bhim* Jayanti* celebrations, I garland Bhim* and greet (others) Holding blue flags in hand, let the whole community come together ▷ Bhim (जयंती)(सोहळा)(पुसते)(भीमास)(घालून)(माळा) ▷ (एक)(समाज)(सगळा)(हाती)(घेऊनी)(झेंडा)(निळा) | Célébration de Bhīm Jayanti, je demande à Bhīm de lui passer une guirlande Une société tout entière ; prenons en mains le drapeau bleu. | ||
| |||||
[43] id = 84145 ✓ कांबळे शानीबाई शांतानाथजी - Kamble Shanibai Shantanathji | बुध्द मूर्ती आण मला येताना दादा जयन्तीला मला काही नाही उणे माझ्या संसाराला budhda mūrtī āṇa malā yētānā dādā jayantīlā malā kāhī nāhī uṇē mājhyā sansārālā | ✎ When you come for Jayanti*, brother, bring a statue of Buddha for me There is nothing lacking for me in my household ▷ (बुध्द)(मूर्ती)(आण)(मला)(येताना)(दादा)(जयन्तीला) ▷ (मला)(काही) not (उणे) my (संसाराला) | En venant apporte-moi la statue de Bouddha pour le Jayanti Rien ne me fait défaut à moi dans ma vie de ménage. | ||
|
[37] id = 84162 ✓ हुपरीकर रंजनाबाई - Huparikar Ranjanabai | गहाण ठेवीन मंगळसूत्र दिला भीमाला आधार रमाबाईन सजवला भीमाचा संसार gahāṇa ṭhēvīna maṅgaḷasūtra dilā bhīmālā ādhāra ramābāīna sajavalā bhīmācā saṇsāra | ✎ She mortgaged her Mangalsutra* (marriage alliance), gave support to Bhim* Ramabai managed Bhim*’s household beautifully ▷ (गहाण)(ठेवीन)(मंगळसूत्र)(दिला)(भीमाला)(आधार) ▷ (रमाबाईन)(सजवला)(भीमाचा)(संसार) | Elle déposa en gage son collier de mariage et soutint Bhīm Ramābāī fit la splendeur de la vie de famille (samsār) de Bhīm. | ||
| |||||
[38] id = 84163 ✓ हुपरीकर रंजनाबाई - Huparikar Ranjanabai | रमाबाई ही लाखात सुहासीनी भोळी भीमासाठी तिन केली जीवनाची होळी ramābāī hī lākhāta suhāsīnī bhōḷī bhīmāsāṭhī tina kēlī jīvanācī hōḷī | ✎ Among lakhs* of women, Ramabai is an innocent wife She sacrificed her whole life for Bhim* ▷ Ramabai (ही)(लाखात)(सुहासीनी)(भोळी) ▷ (भीमासाठी)(तिन) shouted (जीवनाची)(होळी) | Ramābāī est parmi des milliers une innocente épouse Elle a fait le sacrifice de sa vie pour Bhīm. | ||
| |||||
[39] id = 84164 ✓ हुपरीकर रंजनाबाई - Huparikar Ranjanabai | साथ दिला गरबीत कधी केला नाही ग शिणगार गोरे (गोवर्या) विकून शेणाच्या दिला बाबांना आधार sātha dilā garabīta kadhī kēlā nāhī ga śiṇagāra gōrē (gōvaryā) vikūna śēṇācyā dilā bābānnā ādhāra | ✎ Was with him in poverty, never thought of dressing up By selling cow dung cakes, gave support to Baba ▷ With (दिला)(गरबीत)(कधी) did not * covered ▷ (गोरे) ( (गोवर्या) ) (विकून)(शेणाच्या)(दिला)(बाबांना)(आधार) | Dans la pauvreté elle apporta son soutien, elle ne se fatigua pas Vendant des bouses de vaches pétries elle soutient Bābā. |
[30] id = 84161 ✓ हुपरीकर रंजनाबाई - Huparikar Ranjanabai | बाबासाहेबानी डॉक्टर पदवी संपादन केली स्वावलंबनाची धुरा ही उंचावली bābāsāhēbānī ḍōkṭara padavī sampādana kēlī svāvalambanācī dhurā hī uñcāvalī | ✎ Babasaheb* obtained a doctorate degree He stressed the importance of self-reliance ▷ (बाबासाहेबानी)(डॉक्टर)(पदवी)(संपादन) shouted ▷ (स्वावलंबनाची)(धुरा)(ही)(उंचावली) | Bābāsāheb obtint les diplômes de docteur Il insista sur l'importance de ne dépendre que de soi. |
|