Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?group_label
= Bahinabai_Chaudhary_songs
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Group Bahinabai_Chaudhary_songs
(3 songs)


G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together

[6] id = 37774
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
Group(s) = Bahinabai_Chaudhary_songs

UVS-15-80 start 00:05 ➡ listen to section
अरे संसार संसार जसा तवा चुल्यावर
आधी हाताला चयके मग मिळते भाकर
arē saṇsāra saṇsāra jasā tavā culyāvara
ādhī hātālā cayakē maga miḷatē bhākara
no translation in English
▷ (अरे)(संसार)(संसार)(जसा)(तवा)(चुल्यावर)
▷  Before (हाताला)(चयके)(मग)(मिळते)(भाकर)
pas de traduction en français
Notes =>This song is part of a composition by Bahinabai Chaudhary, a Marathi poetess from Asode in Jalgaon district. She was illiterate and some of her compositions were lost in time. But her son Sopan wrote down some of them later. Her ovis are very famous and are sung in some films.
See:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=100&v=xxvpmBi4zrQ
https://youtu.be/xxvpmBi4zrQ
[7] id = 37775
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
Group(s) = Bahinabai_Chaudhary_songs

UVS-15-80 start 00:19 ➡ listen to section
अरे संसार खोटा कधी म्हणू नये
राऊळाच्या कळसाला तुय कधी म्हणून नये
arē saṇsāra khōṭā kadhī mhaṇū nayē
rāūḷācyā kaḷasālā tuya kadhī mhaṇūna nayē
no translation in English
▷ (अरे)(संसार)(खोटा)(कधी) say don't
▷ (राऊळाच्या)(कळसाला)(तुय)(कधी)(म्हणून) don't
pas de traduction en français
Notes =>This song is part of a composition by Bahinabai Chaudhary, a Marathi poetess from Asode in Jalgaon district. She was illiterate and some of her compositions were lost in time. But her son Sopan wrote down some of them later. Her ovis are very famous and are sung in some films.
See:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=100&v=xxvpmBi4zrQ
https://youtu.be/xxvpmBi4zrQ
[8] id = 37776
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
Group(s) = Bahinabai_Chaudhary_songs

UVS-15-80 start 00:28 ➡ listen to section
अरे अरे संसार दोन जिवाचा विचार
देतो सुखाला होकार आणि दुःखाला नकार
arē arē saṇsāra dōna jivācā vicāra
dētō sukhālā hōkāra āṇi duḥkhālā nakāra
no translation in English
▷ (अरे)(अरे)(संसार) two (जिवाचा)(विचार)
▷ (देतो)(सुखाला)(होकार)(आणि)(दुःखाला)(नकार)
pas de traduction en français
Notes =>This song is part of a composition by Bahinabai Chaudhary, a Marathi poetess from Asode in Jalgaon district. She was illiterate and some of her compositions were lost in time. But her son Sopan wrote down some of them later. Her ovis are very famous and are sung in some films.
See:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=100&v=xxvpmBi4zrQ
https://youtu.be/xxvpmBi4zrQ

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Their house and happy life together