Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36446
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36446 by Alhat Kausalya

Village: मोगरा - Mogara


A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one
[9] id = 36446
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
UVS-05-09 start 07:35 ➡ listen to section
बाई सकाळी उठूनी झाडीते ग अंगणपेड
अशी धूळमाती उड मह्या कुंकाला लाली चढ
bāī sakāḷī uṭhūnī jhāḍītē ga aṅgaṇapēḍa
aśī dhūḷamātī uḍa mahyā kuṅkālā lālī caḍha
Woman, getting up in the morning, I sweep the house and the courtyard
A cloud of dust rises, my kunku* dazzles more
▷  Woman morning (उठूनी)(झाडीते) * (अंगणपेड)
▷ (अशी)(धूळमाती)(उड)(मह्या)(कुंकाला)(लाली)(चढ)
Femme, le matin au lever je balaie la maison et la cour
Un nuage de poussière s'envole le rouge de mon kumku resplendit.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brooming